Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. 2. LIEFERUMFANG • 1x Batterieladegerät • 4x Kabelhalter •...
• kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau! • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab.
6.2 EINSETZEN DER KABELHALTER Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 8 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 VORBEREITUNG Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmög- lichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung 9. KONTAKTINFORMATIONEN EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 –...
Battery charger 8 Amp. 12 V Contents Page 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 5. EXPLANATION OF SYMBOLS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.2 INSERTING THE CABLE HOLDER 6.3PREPARATION 6.4 CONNECTING THE BATTERY 6.5 CHARGING THE BATTERY 6.5.1 SELECTING THE BATTERY TYPE 6.5.2 SELECTING THE CHARGING MODE...
• When pulling the mains cable out of the socket, only hold the plug. • Never expose the charger to the vicinity of fire, heat and extensive temperatures over +40°C. • Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users. 5.EXPLANATION OF SYMBOLS Devices with this Labelled electrical...
6.3 PREPARATION Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information. Replenish only sufficient distilled water to ensure that the minimum filling level is achieved.
Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be collec- ted separately and sent for environmentally friendly recycling. Please contact your community or city administration regarding disposal options for electronic scrap. 9. CONTACT INFORMATION EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 –...
Page 12
Chargeur de batterie automatique 12 V, 8 A Sommaire Page 1. DOMAINE D‘APPLICATION 2. CONTENU DE LA FOURNITURE 3. SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. MODE D‘EMPLOI 6.2 PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE 6.3PRÉPARATION 6.4 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE 6.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE 6.5.1 CHOIX DU TYPE DE BATTERIE 6.5.2 CHOIX DU MODE DE CHARGEMENT...
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
• Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchauffe et conséquemment, un endommage- ment de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemple, du polystyrène) - Risque de surchauffe ! •...
6.2 PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE Placez le support de câble dans l‘entrée (position 8 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction. 6.3 PRÉPARATION Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion.
AUTOMATISCHE ACCULADER 12V, 8 A Inhoud Pagina 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.2 DE KABELHOUDER PLAATSEN 6.3 VOORBEREIDING 6.4 DE ACCULADER AANSLUITEN 6.5 DE ACCU OPLADEN 6.5.1 ACCUTYPE SELECTEREN 6.5.2 LAADMODUS SELECTEREN 6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN 7.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de in- achtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
• Dek de oplader niet af omdat er anders oververhitting en daardoor beschadiging kan optreden. Zet de oplader tijdens de werking niet op een isolerende onderlaag (bijv. styropor) – gevaar van hittestuwing! • Als u een voertuigaccu in ingebouwde staat wilt opladen, parkeer het voertuig dan eerst veilig, trek de handrem aan en schakel de ontsteking uit.
6.2 DE KABELHOUDER PLAATSEN Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 8 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen. 6.3 VOORBEREIDING Reinig de accupool van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Verwijder de afsluitdoppen van de accucellen.
U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over afvoermogelijkheden voor afgedankte elektronische apparaten. CONTACTINFORMATIE EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 –...
Page 22
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avver- tenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde per i danni derivanti da un uso improprio.
2. VOLUME DI CONSEGNA • 1x caricabatterie • 4x portacavi • 1x copia delle istruzioni per l‘uso 3. SPECIFICHE Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 180 x 105 x 235 [mm] Peso: 2,245 kg Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,70 m Lunghezza del cavo di carica: 1,40 m Ingresso:...
• Se si carica una batteria montata, parcheggiare il veicolo in sicurezza, tirare il freno a mano e disinserire l‘accensione. Staccare la batteria dalla rete di bordo del veicolo. Leggere il manuale di istruzioni del veicolo o rivolgersi a un‘ o fficina specializzata.
6.2 APPLICAZIONE DEI PORTACAVI Inserire i portacavi negli appositi vani (pos. 8 dello schema) sul retro del caricabatterie, in modo che le aperture dei portacavi sovrapposti siano rivolti verso lati opposti. 6.3 PREPARAZIONE Pulire il polo della batteria rimuovendo polvere e residui di corrosione. Solo per le batterie a vaso aperto: rimuovere i tappi delle celle.
Non gettare il dispositivo nei rifiuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche, informarsi presso il proprio comune. 9. CONTATTI EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 –...