Kaufbeleg sowie diese andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und Anleitung zum späteren Nachschla- kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH gen auf! Bei der Weitergabe des übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
4. SYMBOLERKLÄRUNG • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann. entspricht den EG-Richtlinen • Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab. gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in • Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kin- den Hausmüll geworfen werden der und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
13,5 Volt erreicht hat. Es beendet den Ladevorgang und geht zur Erhaltungsladung über (die grüne „CHARGING“ - 9. KONTAKTINFORMATIONEN LED blinkt). Bei einem Messwert von 13 Volt, wird der Lade- EAL GmbH vorgang wieder eingeleitet. Beenden Sie den Ladevorgang, Otto-Hausmann-Ring 107 indem Sie das Netzteil des Batterie-Erhaltungsgerätes aus...
Page 5
6.2 CONNECTING THE BATTERY MAINTENANCE DEVICE 6 rial damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no 6.3 PROTECTION FROM CONNECTION TO THE ________ liability for damage resulting from improper use.
6. OPERATING INSTRUCTIONS 5. SAFETY NOTES • The warning triangle labels all instructions 6.1 PREPARATION OF THE BATTERY mportant to safety. Always follow these other- Clean the battery poles from dust and corrosion residue. In wise you could injure yourself or damage the case of maintenance-free batteries, please follow the inst- device.
DE L‘ENVIRONNEMENT __________________ 9 disposal of electrics. 9. DONNÉES DE CONTACT __________________ 9 9. CONTACT INFORMATION AVERTISSEMENT EAL GmbH Lisez attentivement le mode d‘emploi Otto-Hausmann-Ring 107 avant la mise en service et respectez 42115 Wuppertal, Germany toutes les consignes de sécurité ! Tout...
• Ne coincez pas les câbles de raccordement et blessures sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune protégez-les contre des arêtes vives, l‘humi- responsabilité pour les dommages résultant d‘une dité, la chaleur ou l‘huile.
LED de contrôle „CHARGING“ et 9. DONNÉES DE CONTACT „POWER“ s‘illuminent. EAL GmbH L‘appareil de recharge indique lorsque la tension de la bat- Otto-Hausmann-Ring 107 terie atteint une valeur de 13,5 volts. Cela marque la fi n du 42115 Wuppertal, Allemagne processus de recharge et l‘appareil passe en charge de pré-...
Page 10
6.1 VOORBEREIDING VAN DE ACCU ____________ 11 en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. 6.2 AANSLUITEN VAN DE ACCULADER __________ 11 EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van 6.3 BEVEILIGING TEGEN OMPOLING ___________ 11 niet-reglementair gebruik.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN en langdurige temperatuurinwerking niet bloot aan temperaturen boven +40°C! • De waarschuwingsdriehoek geldt als aandui- • Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef ding van alle voor de veiligheid belangrijke deze door aan andere gebruikers. aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het 6.
Conservare la confezione originale, la 9. CONTACTINFORMATIE prova d‘acquisto e queste istruzioni come EAL GmbH riferimento futuro! Verifi care l‘integrità e la completezza del contenuto della confe- Otto-Hausmann-Ring 107 zione prima di utilizzare il prodotto! 42115 Wuppertal, Duitsland 1.
Page 13
Il cavo di alimentazione non può essere sostitu- cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un ito. Se si danneggia il cavo di alimentazione, il uso improprio.
Page 14
L‘apparecchio è protetto dal collegamento errato. Se i 9. CONTATTI morsetti e l‘alimentatore non sono collegati correttamente, i LED di controllo non si accendono. EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 6.4 RICARICA DELLA BATTERIA 42115 Wuppertal, Germania Ora inserire l‘alimentatore del caricabatterie di manteni- +49 (0)202 42 92 83 0 mento nella presa.