Page 7
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Page 8
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
Installazione Válvulas de cierre, véase página 27 - 29. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase página 29. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
Page 11
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Page 12
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Page 13
Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Page 14
Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Palovammojen välttäminen Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27 ja 29. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
Page 15
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
Page 17
Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27 και 29. Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση). strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Montáž...
Page 18
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
Page 19
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
Page 20
Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
Page 21
V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 30. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
Page 22
Baždarenje Приложение Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Podešavanje temperature, топла вода от бойлери под налягане и така използвани pogledajte stranicu 5 sl. [1]. водят до най-голяма точност в температурата на Krajnji graničnik temperature смесената вода. При достатъчна мощност (над 18 кВат Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite или...
Page 23
Reguleerimine Спирателен вентил, виж страница 27 - 29. След всяко техническо обслужване на Temperatuuri reguleerimine, vt lk 5 joonist [1]. спирателните вентили се изисква настройка, виж страница 29. Temperatuuripiirang Душ, виж страница 30. Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage 5 години...
Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
Page 25
Valdymas Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia existente la faţa locului (a se vedea paragraful Reglaj). vandens temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką galima viršyti 38 °C ribą, Specificaţii tehnice žr.
Технические данные Душ, см. страница 30. 5 лет гарантии на безупречную работу быстро Кнопка безопасности 38 °C очищаемых форсунок c системой SpeedClean. Температура горячей воды в подсоединении распределительного водопровода минимум на 2 °C Благодаря форсункам быстрого очищения SpeedClean, выше температуры смешанной воды которые...