Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HD7466

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HD7466

  • Page 1 HD7466...
  • Page 5 ENGLISH 6 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 19 NEDERLANDS 27 ESPAÑOL 34 PORTUGUÊS 42 NORSK 50 SVENSKA 56 SUOMI 62 DANSK 68 ÀÒÉÒä·Â 74...
  • Page 6 Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 ENGLISH Flushing the appliance Open the lid (fig. 3). Fill the water tank with fresh, cold water to the MAX indication and put the jug in place (fig. 4). Do not put a filter with ground coffee in the filter holder. Switch the appliance on by pressing the on/off switch (fig.
  • Page 8 ENGLISH For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup. For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup. Close the filter holder. Switch the appliance on by pressing the on/off switch (fig. 5). The light goes on.
  • Page 9 Do not use a descaling powder. Clean the separate parts (see chapter 'Cleaning'). Accessories You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre under type number HD7980. You can order a permanent filter from your Philips dealer or a Philips service centre under reference number 9965 00013 387 (permanent nylon coffee filter).
  • Page 10 ENGLISH Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11 ENGLISH Problem Solution Make sure that the opening in the bottom of the filter holder isn't clogged. Make sure that the right size of paper filter has been used. The coffee is too weak. Make sure that the paper filter isn't torn. Make sure that the right proportion of coffee to water has been used.
  • Page 12 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 13 DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter (siehe "Reinigung"). Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Überschüssiges Kabel können Sie im Kabelfach auf der Rückseite des Kaffeeautomaten verstauen (Abb.
  • Page 14 DEUTSCH Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Filterhalter (Abb. 7). Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x2 oder Nr. 2), und falten Sie die gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt. In einigen Ländern ist der Kaffeeautomat mit einem Dauerfilter ausgestattet.
  • Page 15 DEUTSCH Reinigung Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine (Abb.
  • Page 16 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website...
  • Page 17 Netzspannung übereinstimmt. Prüfen Sie, ob das Gerät tatsächlich ausgeschaltet ist. Wenden Sie sich in allen anderen Fällen an das Philips Service Center. Es tritt Wasser aus dem Gerät aus. Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter nicht höher als bis zur Markierung MAX gefüllt ist.
  • Page 18 DEUTSCH Problem Lösung Prüfen Sie, ob der Papierfilter gerissen ist. Prüfen Sie, ob Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis verwendet wurden. Der Kaffee ist nicht stark genug. Prüfen Sie, ob der Papierfilter eingeknickt ist. Prüfen Sie, ob die richtige Papierfiltergröße verwendet wurde. Der Kaffee schmeckt nicht.
  • Page 19 N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident. Ne posez jamais l'appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
  • Page 20 FRANÇAIS Branchez la fiche sur une prise murale mise à la terre. Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le rentrant dans l'orifice situé à l'arrière de la cafetière (fig. 2). Rinçage de l'appareil Soulevez le couvercle (fig. 3). Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'à...
  • Page 21 FRANÇAIS Dans certains pays, cette cafetière est livrée avec un filtre permanent. Si c'est le cas, il n'est pas nécessaire d'utiliser des filtres en papier. Placez le filtre dans le porte-filtre. Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre (fig. 8). Grandes tasses : comptez une grosse cuillerée par tasse.
  • Page 22 Nettoyez les différents éléments (voir le chapitre «Nettoyage»). Accessoires Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7980. Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé...
  • Page 23 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 24 à la tension secteur locale. Assurez-vous que l'appareil est mis en marche. Dans tous les autres cas, contactez le Service Consommateurs Philips. L'appareil fuit. Assurez-vous que le réservoir d'eau n'a pas été rempli au-delà de l'indication MAX.
  • Page 25 FRANÇAIS Problème Solution Assurez-vous que vous avez utilisé un filtre en papier de taille adéquate. Assurez-vous que le filtre en papier n'est pas déchiré. Le café n'est pas assez fort. Assurez-vous que vous avez utilisé la bonne proportion café/eau. Assurez-vous que le filtre en papier ne s'est pas replié.
  • Page 26 FRANÇAIS Problème Solution La verseuse contient moins de café Assurez-vous que la verseuse a été que prévu. positionnée correctement sur la plaque chauffante. Si ce n'est pas le cas, le système anti-goutte empêche le café de s'écouler du filtre.
  • Page 27 Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 28 NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Maak de kan en filterhouder schoon (zie hoofdstuk 'Schoonmaken'). Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Steek de stekker in een geaard stopcontact. U kunt overtollig snoer opbergen door het in de opening aan de achterzijde van de koffiezetter te duwen (fig.
  • Page 29 NEDERLANDS Open de filterhouder (fig. 7). Neem een papieren filterzakje (type 1x2 of nr. 2) en vouw de randen naar binnen, om scheuren en dichtklappen te voorkomen. In sommige landen wordt deze koffiezetter geleverd met een permanent filter. Gebruik in dat geval geen papieren filterzakjes. Plaats het filterzakje in de filterhouder.
  • Page 30 U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken.Volg in dat geval de instructies op de verpakking van de ontkalker. Gebruik geen ontkalkingspoeder. Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk 'Schoonmaken'). Accessoires U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder typenummer HD7980.
  • Page 31 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 32 Controleer of het apparaat is ingeschakeld. In alle andere gevallen: neem contact op met het Philips Customer Care Centre. Er lekt water uit het apparaat. Controleer of het waterreservoir niet tot boven het MAX-niveau is gevuld.
  • Page 33 NEDERLANDS Probleem Oplossing Controleer of het juiste formaat filterzakje is gebruikt. De koffie is te slap. Controleer of het filter niet is gescheurd. Controleer of de juiste verhouding koffie/water is gebruikt. Controleer of het papieren filter niet naar binnen is geklapt. Controleer of het juiste formaat filterzakje is gebruikt.
  • Page 34 No utilice el aparato si el cable de red, la clavija o el mismo aparato están dañados. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 35 ESPAÑOL Puede recoger el cable sobrante en la abertura de la parte posterior de la cafetera (fig. 2). Purga del aparato Abra la tapa (fig. 3). Llene el depósito de agua con agua fría hasta la indicación de nivel MAX y coloque la jarra en su sitio (fig. 4). No ponga un filtro con café...
  • Page 36 ESPAÑOL En algunos países esta cafetera viene con un filtro permanente. En ese caso, no utilice filtros de papel. Coloque el filtro en su soporte. Ponga café molido (molido fino para filtro) en el filtro (fig. 8). Para tazas grandes: utilice un cacito dosificador colmado de café molido por taza.
  • Page 37 Limpie todas las piezas (consulte el capítulo "Limpieza"). Accesorios Puede solicitar una nueva jarra a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips; el número de modelo es HD7980. Puede solicitar un filtro permanente a su distribuidor Philips o un centro de servicio Philips;...
  • Page 38 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en...
  • Page 39 Compruebe que el aparato está encendido. En todos los demás casos, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de Philips. El aparato gotea. Compruebe que el depósito de agua no se ha llenado por encima de la indicación MAX.
  • Page 40 ESPAÑOL Problema Solución Compruebe que la jarra se ha colocado correctamente debajo del soporte del filtro. Si no es así, el soporte del filtro puede rebosar. Compruebe que la abertura de la parte inferior del soporte del filtro no está obstruida. Compruebe que se ha utilizado el tamaño correcto de filtro de papel.
  • Page 41 ESPAÑOL Problema Solución Le recomendamos que utilice tazas finas, ya que absorben menos calor del café que las tazas gruesas. Le recomendamos que utilice leche caliente o leche a temperatura ambiente, en lugar de leche fría del frigorífico. Hay menos café del esperado en la Compruebe que la jarra se ha jarra.
  • Page 42 Não se sirva do aparelho se o fio de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 43 PORTUGUÊS Ligue a ficha a uma tomada com terra. O fio excedente pode ser guardado na abertura própria na parte de trás da máquina de café (fig. 2). Limpeza do aparelho Abra a tampa (fig. 3). Encha o reservatório da água com água limpa e fria até à indicação MAX e coloque o jarro em posição (fig.
  • Page 44 PORTUGUÊS Em alguns países, esta máquina de café inclui um filtro permanente. Nesse caso, não deve utilizar filtros de papel. Coloque o filtro no respectivo suporte. Coloque o café moído (moagem final) no filtro (fig. 8). Para chávenas grandes: use uma medida bem cheia de café moído por cada chávena.
  • Page 45 Pode encomendar um novo jarro a um revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips sob a referência HD7980. Pode encomendar um filtro permanente a um revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips sob a referência 9965 00013 387 (filtro de café permanente em nylon). Ambiente Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no...
  • Page 46 Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and...
  • Page 47 Certifique-se de que o aparelho está ligado. Para todos os outros casos, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips. Sai água do aparelho. Certifique-se de que o reservatório da água não foi enchido acima do nível MAX.
  • Page 48 PORTUGUÊS Problema Solução Certifique-se de que a abertura na base do suporte do filtro não está entupida. Certifique-se de que utilizou um filtro de papel do tamanho certo. Certifique-se de que o filtro de papel não está rasgado. O café fica muito fraco. Certifique-se de que utilizou a proporção certa de café...
  • Page 49 PORTUGUÊS Problema Solução É aconselhável utilizar leite quente ou leite à temperatura ambiente em vez de leite frio retirado do frigorífico. Há menos café no jarro do que o Certifique-se de que o jarro foi previsto. colocado correctamente sobre a placa de aquecimento.
  • Page 50 Ikke bruk apparatet hvis ledningen, støpslet eller selve apparatet er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 51 NORSK Skylle apparatet Åpne lokket (fig. 3). Fyll beholderen med kaldt, friskt vann til maksimumsnivået, og sett kannen på plass (fig. 4). Ikke legg i et filter med kaffe i filterholderen. Slå på apparatet ved hjelp av av/på-bryteren (fig. 5). Lampen tennes.
  • Page 52 NORSK Lukk filterholderen. Slå på apparatet ved hjelp av av/på-bryteren (fig. 5). Lampen tennes. Når alt vannet har rent gjennom filteret, kan du ta kannen av varmeplaten. Slå av apparatet etter bruk. Ta av filterholderen, og kast papirfilteret. Rengjør kannen og den avtakbare filterholderen i varmt vann med litt oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen (fig.
  • Page 53 å ta vare på miljøet (fig. 10). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale...
  • Page 54 Kontroller at apparatet er tilkoblet. Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Kontroller at apparatet er slått på. I alle andre tilfeller: kontakt Philips' kundestøtte. Det lekker vann fra apparatet. Kontroller at vannbeholderen ikke er fylt over maksimumsnivået.
  • Page 55 NORSK Problem Løsning Kaffen er for svak. Kontroller at det er brukt riktig forhold mellom kaffe og vann. Kontroller at papirfilteret ligger riktig i filterholderen. Kontroller at det er brukt riktig størrelse på papirfilteret. Kaffen smaker ikke godt. Ikke la kannen med kaffe stå på varmeplaten for lenge, særlig hvis den inneholder lite kaffe.
  • Page 56 Använd inte apparaten om nätsladden, kontakten eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att nätsladden kommer i kontakt med varma ytor.
  • Page 57 SVENSKA Skölja igenom bryggaren Öppna locket (bild 3). Fyll vattentanken med färskt kallt vatten upp till MAX- markeringen och sätt kannan på plats (bild 4). Sätt inte i något filter med kaffepulver i filterhållaren. Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (bild 5). Lampan tänds.
  • Page 58 SVENSKA Till små koppar: ta ett slätstruket mått kaffepulver till varje kopp. Stäng filterhållaren. Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (bild 5). Lampan tänds. När allt vatten har runnit igenom filtret kan du ta bort kannan från bryggaren. Stäng av bryggaren efter användning.
  • Page 59 Rengör de olika delarna (se avsnittet Rengöring). Tillbehör Du kan beställa en ny kanna (typnummer HD7980) hos din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud. Du kan beställa ett permanent filter från din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud med referensnummer 9965 00013 387 (permanent kaffefilter i nylon). Miljön Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
  • Page 60 Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Kontrollera att apparaten är påslagen. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänstcenter. Apparaten läcker vatten. Kontrollera att vattentanken inte har fyllts över MAX-markeringen. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänstcenter.
  • Page 61 SVENSKA Problem Lösning Kontrollera att pappersfiltret inte är trasigt. Kaffet är för svagt. Kontrollera att du har använt rätt mängd kaffe i förhållande till mängden vatten. Kontrollera att pappersfiltret inte har fallit ihop. Kontrollera att rätt filterstorlek används. Kaffet smakar inte bra. Undvik att lämna kannan på...
  • Page 62 SUOMI Laitteen osat (kuva 1) A Virtajohto ja pistoke B Käynnistyskytkin C Kahvinkeitin D Kahvikeittimen kansi E Suodatinteline F Kannun kansi G Kannu Tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle. Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
  • Page 63 SUOMI Laitteen huuhtelu Avaa kansi (kuva 3). Täytä säiliö raikkaalla kylmällä vedellä MAX-merkkiin asti ja laita kannu paikalleen (kuva 4). Älä laita suodatinpaperia ja kahvijauhetta suoraan suodatintelineeseen. Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä (kuva 5). Keittimen merkkivalo syttyy. Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes vesisäiliö on täysin tyhjä. Katkaise laitteesta virta, kun kaikki vesi on valunut kannuun.
  • Page 64 SUOMI Suuret kupit: käytä kuppia kohti yksi kukkurainen mitallinen kahvijauhetta. Pienet kupit: käytä kuppia kohti yksi tasamitallinen kahvijauhetta. Sulje suodatinteline. Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä (kuva 5). Keittimen merkkivalo syttyy. Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta. Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen.
  • Page 65 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 66 SUOMI Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Varmista, että pistoke on pistorasiassa. Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Varmista, että laitteen virta on kytketty. Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Laitteesta vuotaa vettä. Tarkista, ettei vesisäiliöön ole laitettu vettä...
  • Page 67 SUOMI Ongelma Ratkaisu Kahvi on liian laihaa. Tarkista, että kahvia on käytetty tarpeeksi vesimäärään nähden. Tarkista, ettei suodatinpaperi ole painunut kasaan. Tarkista, että suodatinpaperi on oikean kokoinen. Kahvi ei maistu hyvältä. Älä jätä kannua, jossa on kahvia, lämpölevylle liian pitkäksi aikaa etenkään, jos kahvia jäljellä...
  • Page 68 Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik eller selve apparatet er beskadiget. Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
  • Page 69 DANSK Gennemskylning Åbn låget (fig. 3). Fyld vandbeholderen med rent, koldt vand op til MAX- markeringen, og sæt kanden på plads (fig. 4). Kom ikke filter og kaffe i filterholderen. Tænd for maskinen ved at trykke på on/off-kontakten (fig. 5). Indikatoren tændes.
  • Page 70 DANSK Til mindre kopper: 1 strøget måleske pr. kop. Luk filterholderen. Tænd for maskinen ved at trykke på on/off-kontakten (fig. 5). Indikatoren tændes. Når vandet er løbet gennem filteret, kan kanden tages væk fra varmepladen. Sluk for apparatet efter brug. Tag filterholderen af og smid det brugte filter ud.
  • Page 71 Brug aldrig afkalkningspulver. Rengør de aftagelige dele (se afsnittet "Rengøring"). Tilbehør Nye kander - typenr. HD7980 - kan købes hos din Philips- forhandler. Et permanent filter kan bestilles hos din Philips-forhandler. Nummer 4822 48050 479 (permanent nylon-kaffefilter).
  • Page 72 Kontrollér, at apparatet er tændt. I alle andre tilfælde skal du kontakte Philips' Kundecenter. Der kommer vand ud af maskinen. Sørg for, at vandbeholderen ikke er fyldt til over MAX-markeringen. I alle andre tilfælde skal du kontakte Philips' Kundecenter.
  • Page 73 DANSK Problem Løsning Sørg for, at papirfilteret ikke er i stykker. Kaffen er for tynd. Kontrollér, om der er det rigtige forhold mellem kaffe og vand. Sørg for, at papirfilteret ikke er faldet sammen. Kontrollér, om papirfilteret har den rigtige størrelse. Kaffen smager ikke godt.
  • Page 74 ÀÒÉÒä·Â ¤Ø ³ üÁºÑ µ Ô · Ñ è Ç ä» (ÃÙ » ·Õ è 1) A üÒÂ俾É Í Á»ÅÑ ê ¡ ä¿ B üÇÔ µ ªŒ à »” ´ /»” ´ C à¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿ D ½Ò»” ´ à¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿ E ·Õ...
  • Page 75 ÀÒÉÒä·Â ¡Òâ¨Ñ ´ üÔ è § ü¡»Ã¡ÍÍ¡¨Ò¡à¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿ à»” ´ ½Ò (ÃÙ » ·Õ è 3). àµÔ Á ¹í é Ò à»Åˆ Ò Å§ã¹á·‰ § ¤Œ ¹ í é Ò ãˉ ¶ Ö § ÃÐ´Ñ º MAX áʼn Ç ÇÒ§àËÂ× Í ¡à¢‰ Ò ·Õ è ã ˉ à ÃÕ Â ºÃ‰ Í Â (ÃÙ » ·Õ è 4). äÁˆ...
  • Page 76 ÀÒÉÒä·Â 1 1 1 1 àÁ× è Í ¹í é Ò äËżˆ Ò ¹¶‰ Ç Â¡ÃͧàÃÕ Â ºÃ‰ Í Âáʼn Ç üÒÁÒö¹ÓàËÂ× Í ¡ÍÍ¡¨Ò¡à¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿ä´‰ 1 1 2 2 »” ´ üÇÔ µ ªŒ à ¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿àÁ× è Í ãª‰ § Ò¹àüÃç ¨ àÃÕ Â ºÃ‰ Í Âáʼn Ç 1 1 3 3 ¶Í´·Õ...
  • Page 77 ÍÂÙ ˆ ã ¹àÍ¡üÒÃἈ ¹ ¾Ñ º à¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡ÒÃÃÑ º »ÃÐ¡Ñ ¹ ·Ñ è Ç âÅ¡) ËÒ¡ã¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ äÁˆ Á Õ È Ù ¹ ÂŒ º ÃÔ ¡ Òà â»Ã´µÔ ´ µˆ Í µÑ Çá·¹¨Ó˹ˆ Ò Â¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ±Œ ¢ ͧºÃÔ É Ñ · ¿” Å Ô » üŒ ã ¹»ÃÐà·È ËÃ× Í µÔ ´ µˆ Í á¼¹¡ºÃÔ ¡ ÒâͧºÃÔ É Ñ · Philips Domestic Appliances...
  • Page 78 ÀÒÉÒä·Â ¡ÒÃᡉ » ’ ­ ËÒ »’ ­ ËÒ ÇÔ ¸ Õ ¡ ÒÃᡉ » ’ ­ ËÒ à¤Ã× è Í §µ‰ Á ¡Òá¿äÁˆ · Ó§Ò¹ àüÕ Â º»ÅÑ ê ¡ ä¿à¢‰ Ò ·Õ è ã ˉ à ÃÕ Â ºÃ‰ Í Â áç´Ñ...
  • Page 79 ÀÒÉÒä·Â »’ ­ ËÒ ÇÔ ¸ Õ ¡ ÒÃᡉ » ’ ­ ËÒ ¡Òá¿äÁˆ à ‰ Í ¹¾Í µÃǨ´Ù Ç ˆ Ò ÇÒ§àËÂ× Í ¡º¹á¼ˆ ¹ ·Ó¤ÇÒÁÉ Í ¹Íˆ Ò §¶Ù ¡ µ‰ Í § µÃǨ´Ù Ç ˆ Ò á¼ˆ ¹ ·Ó¤ÇÒÁÉ Í ¹áÅÐàËÂ× Í ¡üÐÍÒ´ (´Ù...
  • Page 84 4222 001 99793...