Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Aventura:

Publicité

Liens rapides

Aventura
DE Gelenkarmmarkise 3,95 × 2,5m
IT
Tenda con braccio articolato
3,95 × 2,5m
FR Store à bras articulé 3,95 × 2,5m
GB Sunblind with jointed arm
3,95 × 2,5m
CZ markýza s kloubovými rameny
3,95 × 2,5m
SK markíza s kĺbovými ramenami
3,95 × 2,5m
PL markiza z przegubowym stelażem
3,95 × 2,5m
SI
Markiza z zgibno ročico
3,95 × 2,5m
HU Csuklókaros napellenző
3,95 × 2,5m
BA/HR Tenda sa zglobnim rukama
3,95 × 2,5m
GR Τέντα με αρθρωτό βραχίονα
3,95 × 2,5m
NL Knikarmscherm 3,95 × 2,5m
SE Vikarmsmarkis 3,95 × 2,5m
FI
Nivelvarsimarkiisi 3,95 × 2,5m
245024
245025
649699
647361
649698
649700

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour OBI Aventura

  • Page 1 Aventura 245024 245025 649699 647361 649698 649700 DE Gelenkarmmarkise 3,95 × 2,5m Markiza z zgibno ročico Tenda con braccio articolato 3,95 × 2,5m HU Csuklókaros napellenző 3,95 × 2,5m FR Store à bras articulé 3,95 × 2,5m 3,95 × 2,5m...
  • Page 2 Lieferumfang Obseg dobave Volume di fornitura Szállított alkatrészek Contenu de la livraison Sadržaj isporuke Scope of delivery Προμηθευόμενος εξοπλισμός Rozsah dodávky Leveringsomvang Obsah zásielky Leveransomfattning Zakres dostawy Toimituksen sisältö...
  • Page 3 Montage Montaža Montaggio Szerelés Montage Montaža Assembly Συναρμολόγηση Montáž Montage Montáž Montering Montaż Asennus α 100 mm...
  • Page 6 Reinigung Čiščenje Pulizia Tisztítás Nettoyage Čišćenje Cleaning Καθαρισμός Čištění Reiniging Čistenie Rengöring Czyszczenie Puhdistus 647361 Art.-Nr. Supplier code: 70897 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY...
  • Page 7 Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Ver- VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge- Gelenkarmmarkise 3,95 × 2,5m trauen! fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun- Ihre neue Markise wurde nach dem Stand der Tech- gen zur Folge haben kann. nik konstruiert und gefertigt. Lesen Sie vor der Montage unbedingt diese ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä- Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise...
  • Page 8 Hochziehen mit Seilen • Eine sichere und gefahrlose Nutzung der Markise kann nur gewährleistet werden, wenn sie regel- • Muss die Markise in einen höheren Bereich mit mäßig überprüft und gewartet wird. Die Markise Hilfe von Seilen hochgezogen werden, so ist die ist regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß...
  • Page 9 besteht die Gefahr einer Wassersackbildung im 3. linker Gelenkarm Markisentuch, durch den die Markise beschädigt 4. Markisentuch werden oder abstürzen kann. 5. Fallstange/Ausfallprofil Nutzung bei Schnee und Eis 6. Volant • Die Markise darf bei Schneefall oder Frostgefahr 7. Befestigungskonsole nicht ausgefahren werden.
  • Page 10 neigungswinkel des Tuches zum Wasserablauf bei ACHTUNG! Gefahr von Produktschä- Regen muss 14° betragen. Der Winkel kann nach der den Schraubenanzugsdrehmoment max. Montage bei Bedarf leicht verstellt werden. Die vor- 27 Nm. dere Fallstange (Ausfallprofil) sollte im ausgefahre- Der kleinste Abstand zwischen Konsole nen Zustand eine Durchgangshöhe von mindestens und Armhalter sollte 1 cm betragen.
  • Page 11 – Das Fallrohr zu den Gelenkarmen soweit ver- Benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die schieben, bis die Knickgelenke der Gelenkarme Lösungsmittel enthalten. Diese bleichen das Gewebe auf einer Ebene sind. aus und beschädigen die Webart. – Markise zum Testen vollständig aus- und einfah- Um mögliche Beschädigungen zu vermeiden, benut- ren.
  • Page 12 Entsorgung ACHTUNG! Mögliche Schäden am Markisentuch! Nach mehrmaligen Verpackung entsorgen Benutzen der Markise können ein oder Die Verpackung besteht aus Karton und beide Gelenkarme der Markise schief entsprechend gekennzeichneten Kunststof- bzw. ungleichmäßig hängen. In diesem fen, die wiederverwertet werden können. Fall müssen die Gelenkarme nachjustiert –...
  • Page 13 Gentilissimo Cliente, ATTENZIONE! Potenziale pericolo di Tenda con braccio articolato 3,95 × 2,5m Ci rallegriamo della Sua fiducia! La Sua nuova tenda lesioni! Situazione pericolosa che può avvolgibile è stata costruita ed approntata secondo lo comportare lesioni. stato della tecnica. Prima del montaggio, legga assolutamente questo AVVISO! Pericolo di danni all’apparec- manuale delle istruzioni! Qui Lei trova tutte le indica-...
  • Page 14 Sollevamento con le funi tenda avvolgibile deve essere esaminata con regolarità per escludere la presenza di tracce di • Qualora fosse necessario sollevare la tenda ad usura o danneggiamenti nell’intelaiatura e nella un livello più alto con l’ausilio delle funi, si trazione.
  • Page 15 rischio di una formazione di sacche d’acqua nel 4. Telo della tenda avvolgibile tessuto della tenda, con la conseguenza di un suo 5. Barra di sicurezza anticaduta/frontale probabile danneggiamento o caduta. 6. Volant Uso in condizioni di neve e ghiaccio 7.
  • Page 16 L’angolo può anche essere regolato leggermente PERICOLO! Pericolo di lesioni! Prima dopo il montaggio, se necessario. La barra di sicu- della messa in funzione, verificare assolu- rezza anticaduta anteriore (frontale) deve trovarsi ad tamente la perfetta tenuta delle viti e degli un’altezza di passaggio di almeno 2,5 m.
  • Page 17 – Ripetere lo spostamento del tubo discendente fin- Al fine di evitare ulteriori danni, non utilizzare mai ché i bracci snodati non si chiudono in posizione detergenti alcalini e contenenti acidi, né getti di parallela rispetto al tubo discendente e all’asta del vapore per la pulizia del tessuto.
  • Page 18 Smaltimento AVVISO! Possibili danni al tessuto tenda! Dopo ripetuti azionamenti della Smaltire l’imballo tenda avvolgibile è possibile che uno o L’imballaggio è composto da cartone e par- entrambi i bracci articolati della tenda ticolari in plastica adeguatamente contras- siano appesi storti o in modo diseguale. In segnati per essere riciclati.
  • Page 19 Cher client, AVERTISSEMENT ! Danger de mort ou Store à b ras articulé 3,95 × 2,5m Merci de votre confiance ! Votre nouveau store a été risque de blessure probable ! Situa- conçu et fabriqué selon les normes techniques en tion dangereuse générale qui peut avoir vigueur.
  • Page 20 • En cas de sollicitations extrêmes, des forces de – manipulation des outils et des machines traction énormes s’exercent sur les vis de fixation. – installation de pièces de fixation Assurez-vous que les supports de montage sont – Évaluation de la consistance de la construction assez résistants pour les supporter.
  • Page 21 Utilisation en cas de vent Remarque : Si l’un de ces éléments fait défaut ou est détérioré, veuillez vous • Si le montage est conforme, le store correspond à adresser au vendeur. la classe de résistance indiquée dans les caracté- ristiques techniques (► Spécifications tech- Désignation des éléments du store (général) niques – p. 24).
  • Page 22 AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! AVIS ! Risque de dommages sur le produit Raccourcir les vis de fixation ou Veiller à une bonne stabilité lors du mon- tage. les vis filetées qui dépassent de telle manière qu’une détérioration des pièces du store et du tissu soit exclue.
  • Page 23 – Vérifier au niveau la parfaite horizontalité de la AVIS ! Détérioration possible de la barre du store. toile du store ! Une ondulation au – Si nécessaire, effectuer la correction jusqu’à ce niveau de l’ourlet, des coutures et des lés que le store soit parfaitement horizontal.
  • Page 24 plus foncés à contre-jour (comme des bandes Elimination du store salies). Ces effets ne réduisent pas la valeur et la Lorsque votre store arrive en fin de vie, assurez-en qualité d’utilisation du store. l’élimination conforme à la législation de votre pays. •...
  • Page 25 Dear Customer, NOTICE! Risk of damage to the Sunblind with jointed arm 3,95 × 2,5m We thank you for the trust you put in our products! device! Situation that may lead to prop- Your new awning was designed and manufactured to erty damage.
  • Page 26 Mounting brackets • Use only suitable fixtures for installing the prod- uct. The type and dimensions of the fixtures • Before starting the assembly it should be depends on the type of masonry and the weight of checked, the product. Please ask a specialist to assist in –...
  • Page 27 Obstacles/risk of crushing • Rubber mallet • Stepladder • There should not be any obstructions in the exten- sion area of the awning. There is the hazard of • (Hammer) drill people being crushed. • select a suitable drill for the installation foundation •...
  • Page 28 – To determine the position of the boreholes, slip Depending on requirements you can set the cloth one bracket respectively onto the support tube in inclination between 0° and 45°. Please note that a the vicinity of an arm holder (20 cm to the left or minimum cloth inclination of 14°...
  • Page 29 – When turning the crank handle, please hold it ver- darker (like dirt streaks) when held against the tically to avoid excess wear to the crank and eye- light source. They do not reduce the value and let of the gear mechanism. suitability for use of the awning.
  • Page 30 Malfunctions are often caused by minor faults. You can easily remedy most of these yourself. Please consult the following table before contacting the ven- dor. You will save yourself a lot of trouble and possibly money too. Fault/malfunction Cause Remedy Awning does not extend or retract Gearing faulty? Contact your local vendor.
  • Page 31 Vážený zákazníku, OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří- markýza s kloubovými rameny 3,95 × 2,5m máme radost z Vaší důvěry! Vaše nová markýza byla stroje! Situace s možným následkem zkonstruována a vyrobena podle nejnovějšího stavu věcných škod. techniky. Poznámka: Informace, které jsou uve- Před montáží...
  • Page 32 • Pro montáž výrobku používejte jen vhodný upev- – zda se údaje o upevňovacím podkladu uve- ňovací materiál. Druh a rozměr upevňovacího dené v objednávce shodují s existujícím upev- materiálu závisí na typu zdi a hmotnosti výrobku. ňovacím podkladem. Pro správnou volbu se obraťte na odborníka. •...
  • Page 33 • Dodatečná zatížení markýzy závěsnými před- Poznámka: Pro montáž markýzy jsou měty nebo ukotvením lan mohou vést k poškoze- potřeba dvě osoby. Je potřeba žebřík. ním nebo ke zřícení markýzy, proto jsou nepří- Markýza musí být upevněna přesně vodo- pustná. rovně, aby bylo zaručeno hladké...
  • Page 34 noty vyznačte podél horizontální čáry na připev- – Je-li dosažen požadovaný sklon, opět pevně ňovací podklad. K těmto značkám přiložte vždy utáhněte pojistný šroub a připevňovací šrouby. jednu konzolu jako šablonu a přeneste polohu při- – Stejný pracovní postup proveďte u pravého klou- pevňovacích otvorů...
  • Page 35 • Odolnost proti dešti: Polyesterové látky markýzy OZNÁMENÍ! Možné škody na tkanině na ochranu proti slunečnímu záření jsou markýzy! Zvlnění v oblasti lemu, švů a impregnované, takže odpuzují vodu a při sklonu pásů vzniká v důsledku vícenásobného minimálně 14 stupňů odolají lehkému, krátkému skládání...
  • Page 36 Chyba/porucha Příčina Odstranění Potah markýzy se odvíjí nerovno- Je správně nastavený sklon pota- Nastavte sklon potahu (► Nastave- měrně ní sklonu potahu markýzy – s. 34) Kloubová ramena nesprávně vyrov- Vyrovnejte kloubová ramena (► Vy- naná? rovnat kloubová ramena – s. 34) Tře se tkanina markýzy o upevňova- Nejsou nástěnné držáky připevněny Připevněte nástěnné držáky vodo- cí...
  • Page 37 Vážený zákazník, tešíme sa z Vašej dôvery! OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško- markíza s kĺbovými ramenami 3,95 × 2,5m Vaša nová markíza bola skonštruovaná a vyrobená denia prístroja! Situácia, ktorá môže podľa aktuálneho stavu techniky. mať za následok škody na majetku. Pred montážou si bezpodmienečne prečítajte tento Poznámka: Informácie, ktoré...
  • Page 38 Montážne konzole • Na inštaláciu produktu používajte len vhodný upevňovací materiál. Typ a rozmer upevňova- • Pred začiatkom montáže sa musí skontrolovať, cieho materiálu závisí od druhu muriva a od hmot- – či sa dodané montážne konzoly zhodujú z hľa- nosti výrobku.
  • Page 39 Prekážky/nebezpečenstvo privretia • Gumené kladivo • Dvojitý rebrík • V oblasti vysúvania markízy sa nesmú nachádzať žiadne prekážky. Existuje nebezpečenstvo privre- • (Príklepová) vŕtačka tia osôb. • vhodné vrtáky pre montážny podklad (zvoľte Ø • Medzi pohyblivými časťami markízy existujú podľa veľkosti hmoždiniek) oblasti privretia a porezania.
  • Page 40 – Na určenie polôh vŕtacích otvorov priložte kon- Podľa potreby môžete nastaviť sklon tkaniny v roz- krétnu konzolu v dosahu držiaku ramena (20 cm pätí 0° a 45°. Majte na zreteli, že odtok dažďovej vody vľavo alebo vpravo pri držiaku ramena) na nosnú vyžaduje minimálny sklon tkaniny 14°.
  • Page 41 Údržba, úschova, likvidácia • Kriedové efekty predstavujú svetlé pásy, ktoré vznikajú pri spracovaní na zjemnené výrobky a Čistenie a starostlivosť nedajú sa v plnej miere odstrániť aj napriek zvý- šenej starostlivosti. Preto nedávajú tieto efekty OZNÁMENIE! Možné poškodenia tka- dôvod na reklamáciu. niny markízy! Markízu zbytočne nevy- stavujte vlhkému počasiu! •...
  • Page 42 Často sú to len drobné chyby, ktoré vedú k poruche. Väčšinou ich môžete odstrániť sami. Prv, než sa obrátite na predajcu, pozrite sa, prosím, na nasledu- júcu tabuľku. Ušetríte si tak veľa námahy a prípadne aj náklady. Chyba/porucha Príčina Odstránenie Markíza sa nedá...
  • Page 43 Szanowny Kliencie, OSTRZEŻENIE! Prawdopodobne markiza z p rzegubowym stelażem 3,95 × 2,5m Cieszymy się z udzielonego nam zaufania! Państwa zagrożenie życia lub niebezpieczeń- nowa markiza została zaprojektowana i wyproduko- stwo odniesienia obrażeń! Ogólnie nie- wana według najnowszego stanu techniki. bezpieczna sytuacja, która może spowo- dować...
  • Page 44 • Przy skrajnym obciążeniu na śruby mogą działać – Ocena substancji budowlanej (Z pytaniami duże siły rozciągające. Należy zatem upewnić należy zwracać się do właściwego sprze- się, czy powierzchnia montażowa jest dostatecz- dawcy.) nie nośna. Poradzić się fachowca, jeśli podłoże –...
  • Page 45 Użytkowanie podczas wiatru • Miernik kąta pochylenia Wskazówka: W razie braku lub uszko- • W przypadku zamontowania markizy zgodnie z dzenia części należy zwrócić się do zaleceniami instrukcji, markiza spełnia wymaga- sprzedawcy. nia klasy odporności wiatrowej podanej w danych technicznych (► Dane techniczne – str. 48). Nazwy części markizy (ogólnie) •...
  • Page 46 – Markizę przy pomocy dwóch osób zawiesić na OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wspornikach (► Str. 4, ilustr. 7). Rurę nośną mar- upadku! Podczas montażu przyjąć sta- kizy zawiesić we wspornikach, nałożyć nakrętkę z bilną postawę. góry, wkręcić śrubę z podkładką od dołu (► Str. 4, ilustr. 8). Ustalić wysokość, na której należy zamocować mar- kizę...
  • Page 47 Ustawić ramiona przegubowe Jeśli markiza zmoknie, jak najszybciej wysuszyć ją w stanie rozłożonym. Jeśli mokra markiza przez dłuż- ► Str. 5, ilustr. 12 szy czas była zwinięta, mogą powstać nieznaczne – Markizę rozwinąć do połowy. plamy. – Sprawdzić ustawienie ramion przegubowych: W celu oczyszczenia tkaniny markizy należy ją przeguby łamane muszą...
  • Page 48 • Nici do szycia tkaniny nie muszą mieć takiego UWAGA! Możliwość uszkodzenia tka- samego koloru jak część tkaniny, w której znaj- niny markizy! Po wielokrotnym wykorzy- duje się szew. staniu markizy jedno lub obydwa ramiona przegubowe markizy mogą wisieć krzywo Przechowywanie lub nierównomiernie.
  • Page 49 Spoštovani kupec, OBVESTILO! Nevarnost poškodb na Markiza z zgibn o ročico 3,95 × 2,5m zahvaljujemo se vam za zaupanje! Vaša nova mar- napravi! Situacija, ki lahko povzročijo kiza je konstruirana in izdelana v skladu z najnovej- materialno škodo. šim stanjem tehnike. Nasvet: Informacije, ki so navedene za Pred montažo nujno preberite ta priročnik za upo- boljše razumevanje poteka.
  • Page 50 • Pripravljene markize so težke. Za montažo mar- • Če ugotovite, da je prišlo do odstopanj, ki vplivajo kize z zglobnimi rokami sta obvezno potrebni naj- na varnost, montaže ne smete izvesti. manj dve osebi. Pritrdilno sredstvo • Med namestitvijo se otroci in domače živali ne •...
  • Page 51 Čiščenje in vzdrževalna dela na območju Nasvet: Upoštevajte, da je potrebno kon- odvijanja markize zolo namestiti približno 10 cm (Z) pred koncem markize (► Str. 3, sl. 2). • Zato morate zagotoviti, da se markize med čišče- njem in izvajanjem vzdrževalnih del (npr. čistilec NEVARNOST! Nevarnost poškodb! zgradb) ne morejo odviti.
  • Page 52 – Vstavite pritrdilne pripomočke v izvrtine (► Str. 3,  – Z vodoravno tehtnico preverite, če je padajoča palica markize vodoravno nameščena. sl. 4). – Konzole poravnajte medsebojno vodoravno in – Po potrebi popravite na eni strani, dokler pada- navpično in jih povežite s pritrdilnim materialom. joča palica ni vodoravna.
  • Page 53 Blago markize skrtačite na suho. Trdovratno umaza- • Valovitost v območju robov, šivov in trakov nas- nijo odstranite s toplo milnico in ščetko. Preden tane zaradi več slojev tkanine in različnih sil navi- napravo pospravite, pustite, da se posuši. janja na os za tkanino. Napetosti, ki nastanejo v tkanini, lahko povzročijo valovitost (npr.
  • Page 54 Številka izdelka 245024, 245025, 649699, 647361, 649698, 649700 Dolžina (iztegnjena) 250 cm Kot nagiba 0 –45° Teža 24 kg Razred odpornosti pred vetrom* Razred odpornosti pred vetrom 2: Markiza je lahko odvita pri vetru, z močjo vetra največ 5. Definicija po Beaufortu: rahla sapica, rahli veter. Majhni listavci se začnejo premikati.
  • Page 55 Tisztelt Vevőnk! FIGYELEM! A készülék megsérülhet! Csuklókaros napellenző 3,95 × 2,5m Köszönjük a bizalmát! Napellenzőjét a technika leg- Helyzet, amely anyagi károsodásokat újabb állása szerint terveztük és gyártottuk. okozhat. Az összeszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezt a Megjegyzés: Információk, amiket a folya- használati utasítást! Ebben mindent megtalál, ami a matok jobb megértése céljából közöltünk.
  • Page 56 • A termék szereléséhez csak alkalmas rögzí- – A lengő teher alatti területet le kell zárni. tőanyagot használjon. A rögzítőanyag típusa és Szerelési konzolok mérete a falazat típusától és a termék súlyától • A szerelés elkezdése előtt ellenőrizni kell, függ. A megfelelő kiválasztáshoz kérjük, vegye –...
  • Page 57 Lomb és idegentest Szerelés • A lombokat vagy hasonlókat a napellenző vász- A szereléshez a következő segédeszközöket/szer- náról, a napellenző kazettáról, és a vezető síne- számokat tartsa kéznél: ken lévő idegentesteket azonnal el kell távolítani. • Vízmérték Fennáll a veszély, hogy a napellenző megsérül •...
  • Page 58 – Y1 = 90 mm Megjegyzés: 0,5 méterre járassa ki a napellenzőt. – Y2 = 50 mm – Erre a célra húzzon egy pontosan vízszintes vonalat a kívánt magasságban a falra. Ehhez A vászon lejtését szükség szerint 0° és 45° közé használjon egy hosszú...
  • Page 59 • A vásznat feszesen kell feltekerni! • Éles hajtások a vásznak konfekcionálása és haj- togatása során keletkeznek. Így, különösen a vilá- – A hajtókar és a meghajtás hajtókar szeme túlzott gos színeknél a hajtásnál felületi hatások (színe- elhasználódásának elkerülése végett hajtás köz- zék eltolódások) keletkezhetnek, amelyek ellen- ben tartsa a hajtókart függőleges helyzetben.
  • Page 60 Megjegyzés: A napellenző kifogástalan Kis hibák is gyakran vezethetnek üzemzavarhoz. működése érdekében a csuklókarok Legtöbbször ezeket saját maga is elháríthatja. Mielőtt csuklóit rendszeres időközönként meg az áruházhoz fordulna, nézze át az alábbi táblázatot. kell olajozni gyanta- és savmentes olajjal. Ezzel sok fáradságot, illetve adott esetben költsége- ket is megtakarít.
  • Page 61 BA/HR Poštovani kupci, PAŽNJA! Opasnost od oštećenja ure- Tenda sa zglobnim rukama 3,95 × 2,5m Radujemo se što ste nam poklonili Vaše povjerenje! đaja! Situacija koja za posljedicu može Vaša nova tenda je konstruisana i proizvedena imati materijalne štete. prema trenutnom stanju tehnike. Uputa: Informacije koje se daju radi Obavezno prije montaže pročitajte ovo uputstvo za boljeg razumijevanja procesa.
  • Page 62 BA/HR • Za instalaciju proizvoda koristite samo odgovara- – da li dostavljene konzole za montažu prema juće sredstvo za pričvršćivanje. Vrsta i dimenzije vrsti i broju odgovaraju obujmu dostave, sredstva za pričvršćivanje ovisi o vrsti zida, kao i – da li podaci o podlozi za pričvršćivanje, dani u težini proizvoda.
  • Page 63 BA/HR • Između pokretnih dijelova tende postoje područja • odgovarajuće svrdlo za montažnu podlogu (Ø iza- gnječenja i smicanja. Dijelovi odjeće tj. tijela mogu brati odgovarajuće tiple) biti zahvaćeni. ► Montaža – str. 3 • Dodatno opterećenje tende kroz obješene pred- Uputa: Za montažu tende su potrebne mete ili kroz vezanje užeta mogu dovesti do ošte- dvije osobe.
  • Page 64 BA/HR montažu odgovarajuće područje (20 cm) uz – Lijevu ruku zgloba sa rukom podignite (rastere- nosač ruke. Postojeća treća konzola se pozicio- tite) i sa desnim ili lijevim okretanjem vijka za nira u sredini tende. podešavanje (5) padajuću šipku (profil prednje komponente) podignite ili spustite u željenu visinu –...
  • Page 65 BA/HR • Kreda efekti su svjetle pruge koje se javljaju prili- PAŽNJA! Moguća oštećenja na platnu kom obrade gotovih proizvoda i ne mogu uvijek tende! Valovitost u obrubu, šavu i pre- biti u potpunosti izbjegnute, čak i sa najvećom djelu traka nastaju uslijed višestrukih slo- pažnjom.
  • Page 66 BA/HR Neispravnost/smetnja Uzrok Pomoć Tkanina tende se neravnomjerno Nagib tkanine nije pravilno pode- Podesite ga (► Podešavanje nagi- odmotava šen? ba tkanine tende – str. 64). Zglobni krak nije pravilno centriran? Uskladiti zglobne krake (► Uskladiti  zglobne krake – str. 64) Tkanina za tende se struže na vijku Zidni nosači nisu tačno vodoravno Postavite zidne nosače vodoravno.
  • Page 67 Αγαπητέ πελάτη, ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πιθανός κίνδυνος Τέντα μ ε αρθρωτό βραχίονα 3,95 × 2,5m που μας δείχνετε! θανάτου ή τραυματισμού! Γενικά επι- Η νέα σας τέντα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί κίνδυνη κατάσταση που μπορεί να έχει ως σύμφωνα...
  • Page 68 λόγησης. Πριν από την πρώτη χρήση βεβαιωθείτε – Χειρισμός σκάλας και σκαλωσιάς για το λόγο αυτό ότι όλες οι βίδες έχουν σφιχτεί – Χειρισμός και μεταφορά δομικών τμημάτων σωστά. μεγάλου μήκους και βάρους • Σε περίπτωση ακραίων καταπονήσεων μπορεί να –...
  • Page 69 Συναρμολόγηση και χειρισμός Δοκιμαστική λειτουργία • Κατά το πρώτο άνοιγμα δεν επιτρέπεται να βρί- Παραδοτέος εξοπλισμός σκονται άτομα στην περιοχή διαδρομής ή κάτω ► Προμηθευόμενος εξοπλισμός – σελ. 2 από την τέντα. Μετά το πρώτο άνοιγμα, τα μέσα 1. Τέντα στερέωσης και οι κονσόλες πρέπει να υποβάλλο- νται...
  • Page 70 – Τοποθετήστε τα μέσα στερέωσης στις οπές ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! (► Σελ. 3, εικ. 4). Κατά τη συναρμολόγηση σε χαμηλό ύψος – Ευθυγραμμίστε τις κονσόλες οριζόντια και κάθετα προσέχετε να μην υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ τους και βιδώστε με μέσα στερέωσης. στην περιοχή στρέψης. – Συναρμολόγηση σε τοίχο: ► Σελ. 4, εικ. 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος...
  • Page 71 – Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή κλίση, σφίξτε ξανά ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανές ζημιές στο πανί τη βίδα ασφάλισης και τις βίδες στερέωσης. της τέντας! Κυματότητα στην περιοχή – Εκτελέστε τα ίδια βήματα εργασίας στο δεξί στή- του στριφώματος, των ραφών και των ριγμα...
  • Page 72 οποία στο φωτισμό επιδρούν πιο σκούρα (σαν Διάθεση της τέντας λωρίδες βρωμιάς). Δεν μειώνουν την αξία και την Διαθέστε την τέντα στο τέλος του κύκλου ζωής της καταλληλότητα προς χρήση της τέντας. σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη • Τα φαινόμενα κιμωλίας είναι ανοιχτές λωρίδες, οι χώρα...
  • Page 73 Κατηγορία αντίστασης αέρα 2: Η τέντα επιτρέπεται να είναι ανοιχτή έως τη μέγιστη ένταση ανέμου 5. Ορισμός σύμφωνα με Beaufort: ελαφρά αύρα, ελαφρύς αέρας. Τα μικρά φυλλοβόλα δέντρα αρχίζουν να ταλαντεύονται. Οι αφροκεφαλές δημιουργούνται σε λίμνες. Ταχύτητα 28–37 km/h = 7,5– 10,4 m/s...
  • Page 74 Zeer geachte klant, uw vertrouwen doet ons plezier! VOORZICHTIG! Eventueel letselge- Knikarmscherm 3,95 × 2,5m Uw nieuwe zonnescherm is volgens de stand van de vaar! Gevaarlijke situatie die letsel tot techniek gebouwd en gemaakt. gevolg kan hebben. Lees vóór de eerste ingebruikname deze gebruiks- aanwijzing door! Hierin vindt u alle aanwijzingen voor LET OP! Gevaar voor schade aan het een veilig gebruik en een lange levensduur van het...
  • Page 75 Omhoog trekken met touwen • Een veilig en risicoloos gebruik van het zonne- scherm kan alleen worden gegarandeerd bij • Als het scherm met touwen naar een hogere loca- regelmatige controle en onderhoud. Het zonne- tie moet worden gehesen, moet het scherm moet regelmatig worden gecontroleerd –...
  • Page 76 Gebruik bij regen 1. Doekas 2. Draagbuis/consolebuis • Als de hellingshoek van het zonnescherm gerin- ger is dan 25% = 14°, gemeten ten opzichte van 3. Linker knikarm horizontaal, mag het niet bij regen worden uitge- 4. Schermdoek schoven. Er bestaat gevaar voor vorming van 5.
  • Page 77 hoek van het scherm. De minimale hellingshoek van LET OP! Gevaar voor beschadiging het doek voor de waterafvoer bij regen moet 14° zijn. van het product Aanhaalmoment De hoek kan na de montage gemakkelijk worden schroeven max. 27 Nm. aangepast. De voorste valstang (uitvalprofiel) moet in De kleinste afstand tussen console en uitgeschoven toestand een doorgangshoogte van armhouder moet 1 cm bedragen.
  • Page 78 – Schuif het zonnescherm volledig in en uit om te De volgende fenomenen worden niet als fouten testen. beschouwd zolang ze niet in onaanvaardbare ver- houdingen optreden: – Verschuif de valbuis net zolang totdat de knikar- men parallel aan de valbuis en de doekas sluiten. •...
  • Page 79 Storingen en hulp LET OP! Mogelijke schade aan het schermdoek! Na herhaald gebruik van Als iets niet functioneert… het zonnescherm kunnen een of beide GEVAAR! Gevaar voor letsel! De kni- knikarmen scheef of ongelijkmatig gaan karmen van het zonnescherm staan hangen.
  • Page 80 Bästa kund, grattis till din nya produkt! OBS! Risk för produktskador! Situa- Vikarmsmarkis 3,95 × 2,5m Din nya markis har konstruerats och tillverkats enligt tion som kan medföra sakskador. senaste tekniska standard. Läs alltid igenom denna bruksanvisning innan du bör- Märk: Information som ska ge en bättre jar använda produkten! Här hittar du all information förståelse av processerna.
  • Page 81 • Använd endast lämpligt fästmaterial för installati- – att de levererade monteringskonsolerna stäm- onen av produkten. Typen och dimensionen på mer överens med den specificerade leveran- fästmaterialet är avhängig av slaget av murverk somfattningen i typ och antal, samt av produktens vikt. Kontakta specialist för –...
  • Page 82 • Risk för kläm- och skärskador mellan markisens ► Montering – sid. 3 rörliga delar. Klädesplagg resp. kroppsdelar kan Märk: Två personer krävs vid monterin- dras in. gen av markisen. Dessutom behövs en • Ytterligare belastning på markisen genom stege. Markisen måste installeras helt påhängda föremål eller linspänningar kan med- vågrätt för att kunna köras in och ut kor- föra sakskador eller nedfallande markis, och...
  • Page 83 – Konsolernas valda positioner markeras nu på – Lyft vänster vikarm med handen (avlasta) och lyft bärröret. Mät nu positionerna i förhållande till en eller sänk fallstången (frontprofil) till önskad lut- fast punkt (t.ex. markisens ände) och överför de ningshöjd genom att vrida ställskruven (5) åt uppmätta värdena längs den horisontella linjen i höger eller vänster.
  • Page 84 • Beständighet mot regn: Solskyddsmarkisvävar i OBS! Risk för skador på markisväven! polyester har en vattenavvisande impregnering Vågighet vid fåll, söm och bana uppstår och motstår lätt regn under en kort tid om lut- pga. vävens olika skikt och olika lind- ningsvinkeln är minst 14°...
  • Page 85 Fel/störning Orsak Åtgärd Markisväven nöter mot fästskruven i Väggfästena inte monterade exakt Montera väggfästena vågrätt. det mellersta väggfästet? vågrätt? Om du själv inte kan åtgärda felet ska du kontakta återförsäljaren direkt. Tänk på att garantin upphör att gälla vid felaktiga reparationer och att extrakostnader ev.
  • Page 86 Arvoisa asiakas, kiitämme osoittamastasi luottamuk- HUOMAUTUS! Laitteiden vahingoittu- Nivelvarsimarkiisi 3,95 × 2,5m sestasi! misvaara! Tilanne, joka voi aiheuttaa esi- Uusi markiisisi on suunniteltu ja valmistettu tekniikan nevahinkoja. nykytason mukaisesti. Vihje: Tietoja, jotka ovat hyödyllisiä Lue tämä käyttöohje ehdottomasti läpi ennen asen- ymmärtämään työnkulun.
  • Page 87 Kiinnitysvälineet • Valmiit markiisit ovat painavia. Nivelvarsimarkiisit on asennettava vähintään kahden henkilön voi- • Markiisi on teknisissä tiedoissa mainitun tuulen- min. kestoluokan mukainen (► Tekniset tiedot –  • Älä anna lasten ja kotieläinten leikkiä asennusalu- siv. 91). eella asennuksen aikana. • Asennettuna se täyttää nämä vaatimukset vain, •...
  • Page 88 Huolto VAARA! Loukkaantumisvaara! Älä • Markiisin turvallisen ja vaarattoman käytön voi aseta valittua kiinnitysmateriaalia kos- taata vain, kun laitteisto tarkistetaan ja huolletaan kaan laastisaumoihin. Huomioi määritetyt säännöllisesti. Markiisin kankaan ja rungon kulu- reunavälit. Varmista, että kiinnitysreikien mat ja viat on tarkistettava säännöllisesti. yläpuolella on vielä...
  • Page 89 – Kattoasennus: ► Siv. 4, kuva 6 – Säädä tarvittaessa yhdeltä puolelta, kunnes etu- tanko on vaakatasossa. • Asennusjärjestys: konsoli, aluslevyt, varmistus- rengas, mutterit. • Kaltevuuskulma: ► Tekniset tiedot – siv. 91 Nivelvarsien kohdistus HUOMAUTUS! Tuotevahinkojen vaara Lyhennä ulostyöntyvät kiinnitysruuvit tai ► Siv. 5, kuva 12 kierretangot sen verran, että ne eivät voi –...
  • Page 90 Älä missään tapauksessa käytä liuottimia sisältäviä Näin kankaaseen muodostuva jännitys voi aiheut- puhdistusaineita. Ne haalistavat kangasta ja vahin- taa poimuja (esim. vohveli- tai kalanruotoku- goittavat kudosta. vioita). Älä käytä kankaan puhdistukseen emäksisiä ja hap- • Kankaan ompelulangan ei tarvitse olla saman popitoisia puhdistusaineita tai höyrypesureita, sillä...
  • Page 91 Tekniset tiedot Tuotenumero 245024, 245025, 649699, 647361, 649698, 649700 Leveys 395 cm Pituus (avattuna) 250 cm Kaltevuuskulma 0–45° Paino 24 kg Tuulenkestoluokka* Tuulenkestoluokka 2: Markiisi saa olla avattuna, kun tuulen voimakkuus on korkeintaan 5. Määritys boforiasteikossa: navakka tuuli. Pienet lehtipuut heiluvat.
  • Page 92 Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 93 Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 96 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.obisourcing.de Art.-Nr. 245024, 245025, 649699, 647361, 649698, 649700 S-70897 V-050724...

Ce manuel est également adapté pour:

245024245025649699647361649698649700