Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
WARTUNGSHANDBUCH
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
‫والصيانة التشغيل دليل‬
Unità di alimentazione Li-Ion 700
Power supply unit Li-Ion 700
Grupo de alimentación Li-Ion 700
Unité d'alimentation Li-Ion 700
Li-Ion 700 Batterie
Μονάδα τροφοδοσίας Li-Ion 700
Unidade de Alimentação Li-Ion 700
Lityum iyon 700 besleme ünitesi
Napajalna enota Li-Ion 700
Jedinica za napajanje Li-Ion 700
‫وحدة التغذية بالتيار‬
Li-Ion 700

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLA Li-Ion 700

  • Page 1 MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE UPUTSTVA ZA UPOTREBU ‫والصيانة التشغيل دليل‬ Unità di alimentazione Li-Ion 700 Power supply unit Li-Ion 700 Grupo de alimentación Li-Ion 700 Unité d’alimentation Li-Ion 700 Li-Ion 700 Batterie Μονάδα...
  • Page 2 Simboli di sicurezza batteria - Battery safety symbols - Símbolos de seguridad de la batería -Symboles de sécurité et de la batterie - Batterie-Sicherheitssymbole - Σύμβολα ασφαλείας μπαταρίας - Símbolos de segurança da bateria - Akü güvenlik işaretleri - Varnostne oznake akumulatorja - Sigurnosni znakovi na akumulatoru - ‫.البطارية...
  • Page 3 Non aprire il contenitore della batteria. Do not open the battery container. No abrir el contenedor de la batería. Ne pas ouvrir le boîtier de la batterie. Das Batteriegehäuse nicht aufmachen. Μην ανοίγετε το δοχείο της μπαταρίας. Akü kabını açmayın. Ne odpirajte posode akumulatorja.
  • Page 4 Portuguê ‫عربي‬ Manuale Uso e Manutenzione Pag. 3 Istruzioni Originali - 0310.0326 Rev.: 03...
  • Page 5 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata il Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 6 SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 6 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............6 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 6 Dichiarazione di conformità ......................6 Ricevimento del prodotto ......................... 6 Garanzia ............................6 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................7 Avvertenze ............................
  • Page 7 (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 8 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 9 • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assi- stenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Page 10 L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. declina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
  • Page 11 Dati tecnici Dati Tecnici Li-Ion 700 Peso batteria 3,7 Kg Tensione batteria 50,4 V Tipo batteria Ioni di Litio Tempo medio di ricarica della batteria 8-9 ore Autonomia della batteria 8 ore (*) Tipo di caricabatteria elettronico automatico SBC1402A (14S) (*) Dato che dipende dal tipo di utilizzo, dal tipo di pianta e dall’attrezzo applicato...
  • Page 12 Se viene rilevato uno stato di sottotensione, la condizione permane, anche in caso di spegnimento e riaccensione, finché la batteria non raggiunge almeno il 20% dello Stato di carica (SoC). ATTENZIONE! In caso di mancato ripristino errore, portare la batteria in un centro autorizzato Campagnola. Led dedicato per l’ON/OFF della batteria 5.2.1 Alla pressione del pulsante durante la fase di spegnimento inoltre andranno a decrescere in modo temporizzato le barre led accese fino a portarsi a zero.
  • Page 13 Manutenzione straordinaria ATTENZIONE! Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati. Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da un manutentore meccanico o elet- trico/elettronico. 7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contamina-zione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od...
  • Page 14 ATTENZIONE! Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato, ove presente, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 15 The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been trans- lated. The Manufacturer shall be held responsible only for the original Italian version. For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l. Pag. 14 Use and maintenance manual - Translation of...
  • Page 16 SUMMARY INTRODUCTION ............................16 Consulting the use & maintenance manual ................... 16 Symbolism and qualification of operators ..................16 Compliance certificate ........................16 Receiving the product ........................16 Warranty ............................16 SAFETY PRECAUTIONS ..........................17 Precautions ............................ 17 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 17 General precautions ........................
  • Page 17 If problems arise please contact the manufacturer’s Service Department quoting all details indicated on the nameplate (“refer to “Product Identification” – chap. “Technical specifications). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam- pagnola.it/downloads , or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam- pagnola.it.
  • Page 18 • Do not open the battery unit (2) or the corresponding battery-charger. In case of problems, do not use the component and immediately carry the unit to a Campagnola Authorised Service Point for a reparation or a replacement. • Do not remove the 'Garanzia/Warranty' label for any reason, otherwise the warranty becomes void.
  • Page 19 It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Page 20 The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegible. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all responsibility for the safety of the machine / tool if this prohibition is neglected.
  • Page 21 Safety devices • Built-in safety device – Automatic switch-OFF: if not used for over 20 minutes and with the charge level over 20%, the power supply is switched off. • With the charge level of the battery below 20%, the automatic switch-off occurs in 5 minutes. •...
  • Page 22 WARNING! If the problem cannot be solved, take the battery to an Authorized Service Point. 5.2.1 ON/OFF battery led light When the button is pressed while switching off the battery, the timed lit-up led bars quantity will decrease up to zero. When the last LED bar is off, the battery switches off by releasing the button.
  • Page 23 7 DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials, such as the lubricants for the mechanical components, are being produced in certain maintenance situations.
  • Page 24 El Fabricante se considera responsable solo de las descripciones en italiano. En caso de dificultad de entendimiento, ponerse en contacto con el Dpto. Comercial de Campagnola S.r.l. para cualquier aclaración. Manual de uso y mantenimiento Traducción de las Pág.
  • Page 25 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................25 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............25 Simbología y calificación de los operarios ..................25 Declaración de conformidad ......................25 Recepción del producto ......................... 25 Garantía ............................25 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................26 Advertencias ..........................
  • Page 26 “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Page 27 2 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Page 28 • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuada en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo solo después de haber recibido indicaciones por parte del mecánico calificado, que debe asegurarse de que:...
  • Page 29 El usuario debe reemplazar la placa CE y / o las placas de advertencia que, debido al desgaste, no se leen. Está absolutamente prohibido quitar las placas / etiquetas presentes en la máquina / herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina / herramienta en caso de incumplimiento de esta prohibición.
  • Page 30 Datos técnicos Datos técnicos Li-Ion 700 Peso batería 3,7 kg Tensión batería 50,4 V Batería Iones de litio Tiempo mediano de recarga de la batería 8-9 horas Autonomía batería 8 horas (*) Carga-baterías electrónico automático modelo SBC1402A (14S) (*) Dato que depende de la modalidad de utilización, del tipo de planta y de la herramienta conectada.
  • Page 31 Si se detecta un estado de subtensión, la condición permanece, incluso si se apaga y se vuelve a encender, hasta que la batería alcance al menos el 20% del estado de carga (SoC). ¡ATENCIÓN! Si no se puede eliminar el error, lleve la batería a un centro autorizado Campagnola. 5.2.1 Led ON/OFF de la batería Presionando el botón durante la fase de desconexión, las barras encendidas del led también disminuirán a cero de...
  • Page 32 Mantenimiento extraordinario ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento no previstas en este manual deben ser realizadas en los Centros Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. Cualquier operación de mantenimiento extraordinario tiene que ser ejecutada en un Centro de Asistencia Autorizado del Fabricante.
  • Page 33 La recolección separada de este equipo / componente al final de su vida útil es organizada y administrada por el Fabricante. Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse de este equipo debe ponerse en contacto con el Fabricante y cumplir con el sistema que ha adoptado para permitir la recolección por separado del componente/equipo al final de su vida útil.
  • Page 34 La capacité d’interpréter les besoins du marché en fournissant des réponses spécifiques et dynamiques globales, ainsi que la garantie d’une large connaissance du secteur, ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l., appelée par la suite « le Fabricant », l’un des leaders mondiaux pour la conception, fabrication et réalisation d’équipements pour l’élagage et la récolte.
  • Page 35 SOMMAIRE INTRODUCTION ............................35 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............35 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............35 Déclaration de conformité ......................35 Réception du produit ........................35 Garantie ............................35 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ....................... 36 Mises en garde ..........................
  • Page 36 (voir « Identification du produit - chapitre « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola dans la zone dédiée à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer un e-mail a: star@campagnola.it ».
  • Page 37 2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant du non-respect de ce qui suit. L’employeur ou l’utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène sur les environnements de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n°...
  • Page 38 • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations de maintenance ou de réparation sont terminées, remettre l’outil en marche seulement après en avoir reçu l’autorisation de la part du personnel préposé...
  • Page 39 L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non- respect de cette interdiction.
  • Page 40 Données techniques Données techniques Li-Ion 700 Poids de la batterie 3,7 kg Tension de la batterie 50,4 V Type de batterie Ions de lithium Temps moyen de recharge de la batterie 8-9 heures Autonomie de la batterie 8 heures (*) Type de chargeur de batterie électronique automatique...
  • Page 41 Si un état de sous-tension est détecté, la condition persiste, même en cas d’arrêt et de rallumage, jusqu’à ce que la batterie atteigne au moins 20 % de l’état de charge (SoC). ATTENTION ! En cas de défaut de rétablissement de l’erreur, amener la batterie dans un centre agréé Campagnola. LED dédié à l’ON/OFF de la batterie 5.2.1 En appuyant sur le bouton pendant la phase d’arrêt, les barres LED allumées diminuent de manière temporisée jusqu’à...
  • Page 42 Entretien extraordinaire ATTENTION ! Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans un Centre d’assistance agréé. Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées par un technicien d’entretien mécanique ou électrique/électronique. 7 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à...
  • Page 43 Le tri sélectif de ce composant/produit à la fin de sa vie utile est organisé et géré par le Fabricant. L’utilisateur qui voudra se débarrasser de cet équipement devra donc contacter le fabricant et suivre le système que ce dernier a adopté afin de permettre la collecte séparée de l’équipement à la fin de sa vie utile. Le tri sélectif approprié...
  • Page 44 Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, sowie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben CAMPAGNOLA S.r.l., nachfolgend „der Hersteller“ genannt, zu einem der weltweit führenden Unternehmen bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
  • Page 45 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..............................45 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........45 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............45 Konformitätserklärung ........................45 Erhalt des Produktes ........................45 Garantie ............................45 UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE ......................46 Hinweise ............................46 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............46 Allgemeine Hinweise ........................
  • Page 46 Angaben mitteilen (siehe “Kennzeichnung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it/downloads ; oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it...
  • Page 47 ACHTUNG! • Das Produkt ist ausschließlich für den professionellen Einsatz bestimmt. • Nur mit den von Campagnola S.r.l. angegebenen Zubehörteilen verwenden. • Mit dem Gerät nur vom Boden aus und mit einer stabilen und sicheren Haltung arbeiten. • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzausrüstung tragen. Eine Schutzbrille tragen und sicherstellen, dass die Kleidung eng am Körper anliegt.
  • Page 48 Situationen für andere Personen entstehen und das Gerät nicht beschädigt wird. Er muss die Einrichtungen nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von CAMPAGNOLA S.r.l angegebenen zuständigen Kundendienstzentren durchgeführt werden. •...
  • Page 49 Abbildung 1 WICHTIG! Für eine korrekte und eindeutige Identifizierung des Gerätes müssen der Typ, die Seriennummer und das Baujahr auf dem Typenschild gezeigt und bei jeder Anfrage nach Intervention oder Unterstützung an Campagnola Srl angegeben werden. WICHTIG! Die CE-Kennzeichnung ist einzigartig und bescheinigt die Konformität des Produktes mit der Maschinenrichtlinie und anderen geltenden Richtlinien unter Einhaltung der in diesem Handbuch vorgeschriebenen und angegebenen Bedingungen.
  • Page 50 Erlaubt zu sehen, ob die Batterie ein- oder ausgeschaltet ist. Befestigungslöcher Ermöglichen die Befestigung der Batterie am Rucksack Befestigungshalter Ermöglichen die Befestigung der Batterie am Rucksack Technische Daten Technische Daten Li-Ion 700 Gewicht der Batterie 3,7 Kg Spannung der Batterie 50,4 V Batterie-Typ Lithium-Ionen...
  • Page 51 5 VERWENDUNG DES GERÄTS Betätigung des Geräts • Den Rucksack (3) aufsetzen und die Länge des Gürtels mittels der entsprechenden Schnalle einstellen. • Die Schnalle der Schultergurte so einstellen, dass diese nicht von den Schultern rutschen können. • Die Batterie mittels der ON/OFF-Taste (4) einschalten. ACHTUNG! •...
  • Page 52 6 WARTUNG Gewöhnliche Wartung ACHTUNG! Vor irgendwelchem Eingriff gewöhnlicher Wartung die Batterie durch die ON/OFF-Taste (4) ausschalten. Alle die nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von Campagnola autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden. 6.1.1 Einlagerung und Erhaltung der Batterie Bevor das Gerät längere Zeit eingelagert wird, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden:...
  • Page 53 Man muss jede Beschädigung oder Gefahr für die individuelle oder allgemeine Gesundheit, Unversehrtheit und Sicherheit vermeiden. Man muss vor den hygienisch-sanitären Forderungen Achtung geben und alle Gefahren von Luft-, Wasser-, Grund- und Untergrund-Verschmutzung vermeiden. Man muss die Systeme von Nutzbarmachung und Wiederverwertung von Materialien und Energie nach ökonomischen und wirksamen Kriterien unterstützen.
  • Page 54 Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συγκεκριμένες απαντήσεις και δυναμικά από κοινού, μαζί με την εγγύηση μιας τεράστιας γνώσης του πεδίου έκαναν την CAMPAGNOLA S.r.l., εφεξής κατασκευαστής, έναν από τους παγκόσμιους ηγέτες στο σχεδιασμό, κατασκευή και υλοποίηση εξοπλισμού για το κλάδεμα και τη συγκομιδή.
  • Page 55 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................55 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 55 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................55 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 55 Παραλαβή προϊόντος ........................55 Εγγύηση ............................55 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ..............56 Προειδοποιήσεις...
  • Page 56 προϊόντος που αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα (βλέπε "Αναγνώριση του προϊόντος" - κεφ. “Τεχνικές προδιαγραφές”). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης ανατρέξτε στην ιστοσελίδα Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”.
  • Page 57 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ.
  • Page 58 • Κάθε ενέργεια συντήρησης η οποία δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελείται στα εξουσιοδοτημένα από την CAMPAGNOLA S.r.l. τεχνικά κέντρα. • Με την ολοκλήρωση των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής πρέπει να γίνει νέα εκκίνηση του εργαλείου μόνο μετά...
  • Page 59 Για μια σωστή και σαφή αναγνώριση του μηχανήματος πρέπει να ανατρέχετε στον τύπο, αριθμό σειράς και έτος κατασκευής του πίνακα αναγνώρισης του μηχανήματος και να αναφέρετε όλα αυτά τα στοιχεία σε κάθε αίτημα επέμβασης ή τεχνικής υποστήριξης στην Campagnola Srl. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η...
  • Page 60 Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Li-Ion 700 Βάρος μπαταρίας 3,7 kg Τάση μπαταρίας 50,4 V Τύπος μπαταρίας Ιόντα λιθίου Μέσος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας 8-9 ώρες Αυτονομία της μπαταρίας 8 ώρες (*) Τύπος ηλεκτρονικού αυτόματου φορτιστή μπαταρίας SBC1402A (14S) (*) Δεδομένου ότι εξαρτάται από το είδος χρήσης, τον τύπο εγκατάστασης και το εφαρμοζόμενο εργαλείο...
  • Page 61 Αν εντοπιστεί μια κατάσταση μειωμένης τάσης, η κατάσταση παραμένει, ακόμη και μετά την απενεργοποίηση και την εκ νέου ενεργοποίηση, έως ότου η μπαταρία φτάσει τουλάχιστον στο 20% της κατάστασης φόρτισης (SoC). ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση ελλιπούς αποκατάστασης λάθους, μεταφέρετε τη μπαταρία σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Campagnola. Led που προορίζεται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (ON/OFF) της μπαταρίας 5.2.1 Πιέζοντας...
  • Page 62 6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τακτική συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης, απενεργοποιήστε τη μπαταρία από το πλήκτρο On/Off (4). Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης. Αποθήκευση και συντήρηση της μπαταρίας 6.1.1 Πριν...
  • Page 63 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα Ειδικά απόβλητα είναι τα απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές επεξεργασίες και τα υλικά από τη διάλυση των μηχανημάτων και των χαλασμένων και πεπαλαιωμένων μηχανημάτων. Σχετικά με την απόρριψη των ειδικών αποβλήτων, ακόμη και των τοξικών ή βλαβερών, υποχρεούνται να φροντίσουν...
  • Page 64 A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que CAMPAGNOLA S.r.l., doravante denominada Fabricante, se tornasse um dos líderes mundiais na conceção e realização de equipamentos para a poda e colheita.
  • Page 65 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ............................... 65 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............65 Simbologia e qualificação dos operadores ..................65 Declaração de conformidade ......................65 Receção do produto ........................65 Garantia ............................65 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................ 66 Advertências ..........................
  • Page 66 “Identificação do produto” - capítulo “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o site Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it”.
  • Page 67 2 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Diretiva 2003/10/CE, Diretiva 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Page 68 • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. • No final das operações de manutenção ou reparação, a recolocação do equipamento em funcionamento está sujeita à...
  • Page 69 O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/ferramenta. A Campagnola S.r.l. exime-se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/ferramenta em caso de não observância desta proibição..
  • Page 70 Permite visualizar se a bateria está ligada ou desligada Aberturas de fixação Permitem fixar a bateria à mochila Armações de fixação Permitem fixar a bateria à mochila Dados técnicos Dados Técnicos Li-Ion 700 Peso bateria 3,7 kg Tensão da bateria 50,4 V Peso da bateria Iões de Lítio Tempo médio de recarga da bateria...
  • Page 71 Quando é detetado um estado de subtensão, a condição permanece, mesmo em caso de desligamento e nova ligação, até que a bateria atinja pela menos 20% do Estado de carga (SoC). ATENÇÃO! Em caso de falta de restauração de erro, levar a bateria a um centro autorizado Campagnola. 5.2.1 Led dedicado para o ON/OFF da bateria Quando o botão é...
  • Page 72 6 MANUTENÇÃO Manutenção ordinária ATENÇÃO! Antes de realizar qualquer operação de manutenção ordinária, desligar a bateria através do botão On/Off (4). Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos Centros de Assistência Autorizados. 6.1.1 Colocação em repouso e manutenção da bateria Antes de armazenar a unidade por um longo período de tempo é...
  • Page 73 Indicações relativas aos resíduos especiais Resíduos especiais são os detritos gerados por processos industriais e os materiais provenientes da demolição de maquinarias e equipamentos deteriorados e obsoletos. Em relação à eliminação de resíduos especiais, incluindo os tóxicos e nocivos, os produtores desses resíduos são completamente responsáveis, e devem realizá-la diretamente ou através de empresas ou órgãos autorizados ou entregá-los a entidades autorizadas que administram o serviço público, com as quais foi feito um acordo específico.
  • Page 74 Üretici olarak adlandırılan CAMPAGNOLA S.r.l. şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile etkin satış ve teknik servis ağı sayesinde, CAMPAGNOLA S.r.l. sizlere geniş bir ürün yelpazesi sunar: •...
  • Page 75 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................75 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............75 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................75 Uygunluk beyannamesi ........................75 Ürünün teslim alınması ........................75 Garanti ............................75 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ....................... 76 Uyarılar ............................76 Kanun testlerinin sonuçları...
  • Page 76 Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it” adresine bir mail gönderin.
  • Page 77 İ Ş KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb.
  • Page 78 7) Nominal batarya/pil paketi kapasitesi. Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmelidir. Talimatlar S. 77...
  • Page 79 CE plakası/etiketi sağlamlığını kontrol etmek müşterinin sorumluluğundadır. Kullanıcı aşınma nedeniyle okunmaz hale gelen CE plakasını ve/veya işaret levhalarını yenileriyle değiştirmelidir. Makinedeki/aleti işaret levhalarının/etiketlerinin çıkarılması kesinlikle yasaktır. Campagnola S.r.l. şirketi, bu yasağa uyulmaması halinde makinenin/aletin güvenliği ile ilgili herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Ürünün tanımı...
  • Page 80 Emniyet donanımları • Entegre güvenlik cihazı: – Otomatik kapanma: alet 20 dakikadan sonra kullanılmayınca ve akü %20 şarj ötesinde olduğunda güç verme kesilir. • Akü %20 şarjın altında olduğunda otomatik kapanma 5 dakika sonra gerçekleşecektir. • Aküyü yeniden başlatmak için On/Off (4) düğmesini kullanın. •...
  • Page 81 DİKKAT! Hata sıfırlama olmadığında aküyü Campagnola yetkili servisine götürün. 5.2.1 Akünün ON/OFF için ilgili led Kapatma aşaması sırasında düğmeye basınca ayrıca zamanlanmış bir şekilde çık olan led çubuklar sıfıra gelene kadar azalmaya devam edecektir. Son LED çubuğu kapandığında akü düğme bırakılınca kapanır.
  • Page 82 7 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama gresi). Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hakkında bilgi sahibi olmalı...
  • Page 83 Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so podjetju CAMPAGNOLA S.r.l., v nadaljevanju ‚Proizvajalec‘, omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 84 VSEBINA UVOD ................................84 Funkcije in uporaba priročnika za uporabo in vzdrževanje ............84 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 84 Izjava o skladnosti .......................... 84 Prevzem izdelka ..........................84 Garancija ............................84 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ................... 85 Opozorila ............................85 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................
  • Page 85 (glej „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu:// http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Page 86 2 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. Odl. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, ipd.
  • Page 87 • Vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo opravljati pooblaščeni serviserji, priporočeni s strani podjetja CAMPAGNOLA S.r.l. • Ob zaključku vzdrževalnih posegov ali popravil, lahko napravo zaženete šele po dovoljenju mehanika vzdrževalca, ki se mora prej prepričati, da:...
  • Page 88 Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete CE. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
  • Page 89 Tehnični podatki Tehnični podatki Li-Ion 700 Teža akumulatorja 3,7 kg Napetost akumulatorja 50,4 V Tip akumulatorja Litijevi ioni Povprečen čas polnjenja akumulatorja 8-9 ur Avtonomija akumulatorja 8 ur (*) Tip avtomatskega elektronskega polnilnika akumulatorja SBC1402A (14S) (*) Odvisno od vrste uporabe, vrste sistema in uporabljenega stroja Zaščitne naprave...
  • Page 90 Če je zaznana prenizka napetost, stanje ni odpravljeno, tudi v primeru ponovnega izklopa in vklopa, dokler akumulator ne doseže najmanj 20% stanja napolnjenosti (SoC). POZOR! Če se napaka ne ponastavi, akumulator odnesite na pooblaščeni servis podjetja Campagnola. 5.2.1 LED, namenjen oznaki ON/OFF baterije Pri pritisku na gumb med fazo izkopa se poleg tega LED črtice postopoma ugašajo,dokler ne pridejo na nič.
  • Page 91 Izredno vzdrževanje POZOR! Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih. Izredno vzdrževanje mora izvesti mehanik-vzdrževalec ali vzdrževalec električar/elektronik. 7 RAZSTAVITEV IN UNIČENJE SESTAVNIH DELOV Uničenje obrabljenih materialov Naprava, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njene uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast za mazanje mehanskih delov).
  • Page 92 Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom širokogrudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je društvo CAMPAGNOLA S.r.l., u nastavku Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u projektiranju, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Page 93 SADRŽAJ UVOD ................................93 Funkcija i uporaba priručnika za uporabu i održavanje ..............93 Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................. 93 Izjava o sukladnosti ........................93 Preuzimanje proizvoda ........................93 Jamstvo ............................93 UPOZORENJA MJERA ZAŠTITE OD OZLJEDA ..................94 Upozorenja .............................
  • Page 94 U slučaju problema, obratiti se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćiti podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi „Identifikacija proizvoda“ pogl. „Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, osloniti se na internetsku stranicu društva Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it/download Ili uputiti pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it.
  • Page 95 POZOR! • Proizvod je namijenjen isključivo za profesionalnu uporabu • Upotrebljavati isključivo s dodatnom opremom koju preporučuje društvo Campagnola S.r.l. • Upotrebljavati alat samo s tla u stabilnom i sigurnom položaju. • Nositi prikladnu zaštitnu opremu za izvođenje operacija. Nositi zaštitne naočale i provjeriti da je odjeća pripijena uz tijelo.
  • Page 96 Slika 1 VAŽNO! Za ispravnu i jasnu identifikaciju alata mora se uputiti na tip, serijski broj i godinu izrade prikazane na identifikacijskoj pločici i navesti ih u slučaju svakog zahtjeva za intervenciju ili pomoć tvrtki Campagnola Srl. - Upute Str. 95...
  • Page 97 Kupac je odgovoran za provjeru cjelovitosti CE pločice/naljepnice. Korisnik je dužan zamijeniti CE pločicu i/ili pločice upozorenja koje su zbog habanja nečitke. Apsolutno je zabranjeno uklanjati pločice/naljepnice prisutne na stroju/alatu. Tvrtka Campagnola S.r.l. odbija svaku odgovornost za sigurnost stroja/alata u slučaju nepoštivanja ove zabrane.
  • Page 98 Tehnički podatci Tehnički podatci Li-Ion 700 Težina akumulatora 3,7 kg Napon akumulatora 50,4 V Tip akumulatora Litijski ioni Prosječno vrijeme punjenja akumulatora 8-9 sati Autonomija akumulatora 8 sati (*) Vrsta automatskog elektronskog punjača akumulatora SBC1402A (14S) (*) Podatak koji ovisi o vrsti uporabe, vrsti biljke i postavljenog alata Sigurnosna sredstva •...
  • Page 99 Ako se očita stanje podnapona, stanje i nadalje ostaje, također u slučaju isključivanja i ponovnog uključivanja, sve dok akumulator ne dostigne najmanje 20% od stanja napunjenosti (SoC). POZOR! U slučaju izostanka ponovne uspostave greške, odnijeti akumulator u ovlašteni centar društva Campagnola. Led svjetlo namijenjeno za ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) akumulatora 5.2.1 Pritiskom na gumb tijekom faze isključivanja također će se smanjiti privremeno uključene led trake sve dok ne dostignu...
  • Page 100 Izvanredno održavanje POZOR! Sve operacije održavanja koje nisu razmotrene u ovom priručniku, moraju se izvršiti u Ovlaštenim centrima za potporu. Operacije izvanrednog održavanja mora izvoditi radnik zadužen za mehaničko ili električno/elektronsko održavanje. 7 UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI Zbrinjavanje istrošenih materijala Nakon ugradnje i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja korištenja, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima (na primjer mast za podmazivanje mehaničkih dijelova).
  • Page 101 ‫ش‬ ‫، ي ُ شار إليها الحق ا ً الشركة المصنعة، واحدة من الشركات الرائدة في العالم في تصميم وتصنيع وتنفيذ معدات التشذيب والحصاد‬ CAMPAGNOLA S.r.l ‫من خالل شبكة مبيعات ودعم فعالة توظف األفراد المؤهلين تأهي ال ً عاليا، تقدم‬...
  • Page 102 ‫الملخص‬ ‫مقدمة‬ ................................‫وظائف واستخدام دليل االستخدام والصيانة‬ ..................... ‫رموز ومؤهالت المشغلين المختصين بالجهاز‬ ....................‫إقرار المطابقة‬ ............................‫استالم المنتج‬ ............................‫الضمان‬ ..........
  • Page 103 ‫المواصفات الفنية‬ " ‫فصل‬ – ‫الضمان‬ ‫في المساحة المخصصة على العنوان‬ ‫بشأن الشروط العامة للضمان اطلع على موقع كامبانيوال‬ Campagnola ‫أو أرسل طلب ا ً كتابي ا ً على رقم الفاكس‬ ‫، أو أرسل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads ” . ‫بريد إلكتروني إلى‬...
  • Page 104 ‫تحذيرات ضد حوادث العمل‬ ‫تحذيرات‬ ‫انتبه‬ ‫تخلي الشركة المصنعة أية مسؤولية تنشأ عن اإلخالل بما يلي‬ ‫أماكن العمل‬ ‫تبقى على عاتق رب العمل أو المشغل الوفاء بالشروط المنصوص عليها في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالسالمة والنظافة الصحية في‬ ،‫تسليم أجهزة الحماية الفردية المالئمة‬ ‫وكذلك...
  • Page 105 ‫من أجل تعريف األداة بالشكل الصحيح وتحديد مواصفاتها بشكل واضح يجب اإلشارة إلى نوع هذه األداة ورقم التصنيع التسلسلي الخاص بها وسنة‬ ‫التصنيع المذكورة على لوحة البيانات التعريفية وذكر كافة هذه البيانات في كل مرة تطلب فيها الصيانة أو تدخل خدمة الدعم الفني لشركة‬ Campagnola Srl. ‫التعليمات‬...
  • Page 106 ‫ ينبغي على ال م ُ ستخ د ِم الحرص على استبدال لوحة البيانات‬CE ‫.وال ل ّ وحات التحذير ي ّ ة التي بسبب تأ ك ُلها قد ت ُ ص ب ِ ح غير مقروءة‬ ‫ممنوع منعا باتا إزالة ال ل ّ وحات التحذير ي ّ ة/لوحات البيانات الموجودة على آالت والمعدات .تخلي الشركة المصنعة‬ Campagnola S.r.l ‫مسؤوليتها عن أمن وسالمة هذه اآللة/المعدة في حالة عدم التقيد أو االلتزام بهذا الحظر‬ ‫وصف المنتج‬...
  • Page 107 ‫أجهزة السالمة‬ ‫، يتم قطع التغذية‬ ‫دقيقة من عدم استخدام الجهاز والبطارية يتجاوز شحنها‬ ‫بعد‬ ‫االنطفاء الذاتي‬ – ‫جهاز أمان مدمج‬ • ‫دقائق‬ ‫، سيحدث االنطفاء الذاتي بعد‬ ‫والبطارية يقل شحنها عن‬ • ‫من أجل إعادة بدء التشغيل استخدم الزر‬ •...
  • Page 108 ‫إطفاء البطارية‬ ‫الليد المخصص لتشغيل‬ 1.2.5 ‫عندما ينطفئ شريط الليد األخير‬ ‫عند الضغط على الزر أثناء مرحلة اإلطفاء ستبدأ أشرطة الليد المضيئة في االنخفاض بطريقة موقوتة حتى تنتقل إلى صفر‬ ‫فإن البطارية تنطفئ عند ترك الزر‬ ‫اإلطفاء‬ ‫إدارة التشغيل‬ 2.2.5 ٍ...
  • Page 109 ‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ‫التخلص من مواد النفايات‬ ‫الجهاز، بعد تثبيته وعمله العادي، ال يسبب تلوث البيئة، ولكن أثناء فترة االستخدام بأكملها ينتج بعض أنواع من النفايات أو المستهلكات في حاالت محددة (مثل شحم‬ ،‫تشحيم األجزاء الميكانيكية.) للتخلص من هذه المواد توجد في كل بلد لوائح محددة لحماية البيئة .من التزامات العميل أن يكون على بينة من القوانين المتعلقة بالبالد‬ ‫والعمل...
  • Page 111 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...