Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

e WH40 Advantage Welding Helmet
f Casque de soudage WH40 Advantage
g WH40 Advantage Schweißhelm
n WH40 Advantage Lashelm
i Maschera per saldatura WH40 Advantage
s Casco de soldadura WH40 Advantage
R WH40 Advantage Защитная сварочная маска
P Capacete de Soldadura WH40 Advantage
D WH40 Advantage svejsehjelm
v WH40 Advantage svetshjälm
N WH40 Advantage Sveisehjelm
u Захисний шолом зварника WH40 Advantage
p Hełm spawalniczy WH40 Advantage
c Svářečská kukla WH40 Advantage
F WH40 Advantage Hitsauskypärä
E WH40 Advantage keevitusmask
l Metinātāja ķivere WH40 Advantage
L WH40 Advantage suvirinimo šalmas
k WH40 Advantage Zváracia prilba z jednotlivých prvkov
h WH40 Advantage elemhegesztő sisak
S Varilska maska WH40 Advantage
r Cască de sudură Advantage WH40
b Шлем за заваряване на WH40 Advantage
G Κράνος συγκόλλησης WH40 Advantage
t WH40 Advantage Kaynak Kaskı
C WH40 Advantage 焊接面罩
NOTIFIED BODY 0196
DIN CERTCO GESELLSCHAFT FUER
KONFORMITAETSBEWERTUNG MBH
ALBOINSTRASSE 56
D-12103 BERLIN
GERMANY
This PPE device complies with the
following applicable EU standards:
EN 175: 1997-08
EN 166: 2002-04
EN 379: 2009-07 (for selected codes)
EN Classification:
SM EN 175 CE
SM 1 B CE
SM 1/1/1/2/379 CE (variable shade ADFs)
SM 1/1/1/3/379 CE (fixed shade ADFs)
0196
USA:
SureWerx USA Inc.,
Elgin, IL, USA 60123
surewerx.com/usa
e USER INSTRUCTIONS
g GEBRAUCHSANLEITUNG
i ISTRUZIONI PER L'UTENTE
R РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D BRUGER MANUAL
N BRUKSANVISNING
p INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
F KÄYTTÖOHJEET
l LIETOTĀJA NORĀDĪJUMI
k POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA
S NAVODILA ZA UPORABO
b ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
t KULLANICI TALİMATLARI
e WH40 Advantage Welding Helmet incorporated to AIRMAX R60 Respiratory System
f Casque de soudage WH40 Advantage intégré au système respiratoire AIRMAX R60
g WH40 Advantage Schweißhelm, kombinierbar mit AIRMAX R60 Atemschutzsystem
n WH40 Advantage Lashelm, geïntegreerd in het AIRMAX R60 Ademhalingssysteem
i Maschera saldatura WH40 Advantage con Respiratore AIRMAX R60
s Casco de soldadura WH40 Advantage incorporado al sistema AIRMAX R60
R WH40 Advantage Защитная сварочная маска со встроенной фильтрующей системой AIRMAX R60
P Capacete de Soldadura WH40 Advantage incorporado no Sistema de Respiração AIRMAX R60
D WH40 Advantage svejsehjelm til AIRMAX R60-åndedrætsværn
v WH40 Advantage svetshjälm inkluderad i AIRMAX R60 Andningssystem
N WH40 Advantage Sveisehjelm montert sammen med AIRMAX R60 Åndedrettsystem
u Захисний шланговий шолом зварника WH40 Advantage з портативною системою очищення і подачі
повітря AIRMAX R60
p Hełm spawalniczy WH40 Advantage z podłączeniem do systemu respiracyjnego AIRMAX R60
c Svářečská kukla WH40 Advantage s připojenou dýchací jednotkou AIRMAX R60
F WH40 Advantage Hitsauskypärä, joka sisältää AIRMAX R60 -hengityslaitteen
E AIRMAX R60 hingamissüsteemiga integreeritud WH40 Advantage keevitusmask
l Metinātāja ķivere WH40 Advantage ir iekļauta respiratora sistēmā AIRMAX R60
L WH40 Advantage suvirinimo šalmas, prijungtas prie AIRMAX R60 kvėpavimo takų apsaugos
sistemos
k WH40 Advantage Zváracia prilba z jednotlivých prvkov integrovaná do respiračného systému AIRMAX R60
h Az AIRMAX R60-as légzőrendszerbe beépített WH40 Advantage-es elemhegesztő sisak
S Varilska maska WH40 Advantage je vključena v dihalni sistem AIRMAX R60
r Cască de sudură Advantage WH40 încorporată în sistemul de respiraţie AIRMAX R60
b Шлем за заваряване на WH40 Advantage, вграден в респираторна система AIRMAX R60
G Κράνος συγκόλλησης WH40 Advantage ενσωματωμένο στο αναπνευστικό σύστημα AIRMAX R60
t AIRMAX R60 Solunum Sistemi ile birleştirilmiş WH40 Advantage Kaynak Kaskı
C WH40 Advantage 焊接面罩,连接 AIRMAX R60 呼吸系统
MODULE D AUDIT CONDUCTED BY:
NOTIFIED BODY 0194
INSPEC INTERNATIONAL LTD
56 LESLIE HOUGH WAY
SALFORD
GT MANCHESTER
M6 6AJ
UK
Canada:
Europe:
SureWerx, 49 Schooner St.,
Balder d.o.o. Teslova ulica 30,
Coquitlam, BC V3K 0B3
SI-1000 Ljubljana, Slovenia
surewerx.com
balder.eu
f CONSIGNES D'UTILISATION
n GEBRUIKSAANWIJZING
s INSTRUCCIONES DE USO
P INSTRUÇÕES AO USUÁRIO
v ANVÄNDARINSTRUKTIONER
u ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
c UŽIVATELSKÝ MANUÁL
E JUHISED KASUTAMISEKS
L NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS
h HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
r MANUAL DE UTILIZARE
G ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
C 用户手册
These PPE devices complies with the
following applicable EU standards:
EN 12941: 2009
EN 175: 1997-08
EN 166: 2002-04
EN 379: 2009-07 (for selected codes supplied
with an ADF)
EN Classification:
SM EN 175 CE
SM 1 B CE
SM EN 12941:2009 P R SL
SM 1/1/1/2/379 CE (variable shade ADFs)
SM 1/1/1/3/379 CE (fixed shade ADFs)
0194

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jackson AIRMAX WH40

  • Page 1 e USER INSTRUCTIONS f CONSIGNES D’UTILISATION g GEBRAUCHSANLEITUNG n GEBRUIKSAANWIJZING i ISTRUZIONI PER L’UTENTE s INSTRUCCIONES DE USO R РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ P INSTRUÇÕES AO USUÁRIO D BRUGER MANUAL v ANVÄNDARINSTRUKTIONER N BRUKSANVISNING u ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА p INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA c UŽIVATELSKÝ MANUÁL F KÄYTTÖOHJEET E JUHISED KASUTAMISEKS l LIETOTĀJA NORĀDĪJUMI...
  • Page 2 The following spare parts are available: The following spare parts are available: Part number Description and classification Part number Description and classification J5250 WH40 Face Seal J8330 Sweat band for head gear J5260 Head gear with air duct J8333 Head gear (exclusive for welding helmet) J8333 Head gear J8031...
  • Page 3 Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Número da peça Descrição e classificação J5250 Vedante Facial WH40 Número da peça Descrição e classificação J8330 Fita de transpiração para equipamento da cabeça J5260 Equipamento da cabeça com tubo de ar J8333 Equipamento da cabeça (exclusivo para o capacete de soldadura) J8333...
  • Page 4 K dispozici jsou následující náhradní díly: K dispozici jsou následující náhradní díly: Číslo dílu Popis a klasifikace Číslo dílu Popis a klasifikace J5250 Obličejová maska WH40 J8330 Potní pásek pro hlavový kříž J5260 Hlavový kříž se vzduchovým kanálem J8333 Hlavový kříž (výhradně pro svařovací kuklu) J8333 Hlavový...
  • Page 5 Na voljo so naslednji nadomestni deli: Na voljo so naslednji nadomestni deli: Številka izdelka Opis in klasifikacija Številka izdelka Opis in klasifikacija J5250 WH40 – drsno tesnilo J8330 Trak za vpijanje znoja za naglavno jermenje J5260 Naglavni mehanizem z zračnim kanalom J8333 Naglavno jermenje (samo za varilsko masko) J8333...
  • Page 6 The darker fields correspond to those areas in which the corresponding welding process cannot be used. All welding helmets are supplied with multiple lens and filter retainers, so the user can fit the selected filter solution. Always use CE marked Jackson Safety welding filters.
  • Page 7 Always turn on the blower unit before exposing to the contaminated environment. Spare TH2 particle filters are available for the AIRMAX R60 Power Assisted Purifying Respiratory System, always install original Jackson Safety filters and verify that filters make reference to EN 12941 when used with this system.
  • Page 8 être intégrés à ce masque de protection pour diverses applications de soudage. Reportez-vous au tableau ci- dessous pour sélectionner le filtre le plus approprié à votre application spécifique. Les parties supérieures des casques Jackson Safety intégrées au système respiratoire...
  • Page 9 Allumez toujours l’unité de ventilation avant toute exposition à l’environnement contaminé. Des filtres à particules TH2 de rechange sont disponibles pour le système respiratoire assisté AIRMAX R60. Installez toujours des filtres Jackson d’origine et vérifiez que leur conformité...
  • Page 10 Schweißarbeiten ein Sortiment fester und variabler Filter (ADF-Filter) zur Kombination mit dem Schweißschild an. Bitte verwenden Sie die folgende Tabelle als Referenz bei der Auswahl eines geeigneten Filters für die vorgesehenen Schweißarbeiten. Jackson Safety Kopfhelme bieten in Kombination mit ®...
  • Page 11 Zustand im von der Gesichtsdichtung umschlossenen Bereich zu einem raschen Anstieg des Kohlendioxidgehalts und Abfall des Sauerstoffgehalts kommen. Daher muss das Gebläse vor Arbeiten in kontaminierten Umgebungen immer eingeschaltet werden. Für das batteriebetriebene AIRMAX R60 Atemschutzsystem sind TH2-Ersatzpartikelfilter erhältlich. Verwenden Sie ausschließlich Originalfilter von Jackson Safety und verwenden Sie für dieses System ausschließlich Filter mit EN 12941-Zertifizierung.
  • Page 12 De donkere velden corresponderen met die gebieden waarin het betreffende lasproces niet kan worden gebruikt. Alle lashelmen worden geleverd met meerdere lens- en filterhouders, zodat de gebruiker de gekozen filteroplossingen erop kan plaatsen Gebruik altijd Jackson Safety ®...
  • Page 13 Zet de blaasunit altijd aan voordat u het systeem blootstelt aan de verontreinigde omgeving. Reserve TH2-deeltjesfilters zijn verkrijgbaar voor het AIRMAX R60 Elektrisch aangedreven zuiverende ademhalingssysteem. Installeer altijd originele Jackson Safety-filters en controleer of de filters voldoen aan EN 12941 wanneer ze gebruikt worden met dit systeem.
  • Page 14 I campi grigi corrispondono alle aree in cui non si possono usare i processi di saldatura corrispondenti. Le maschere di saldatura sono fornite con più lenti e supporti filtro per la migliore soluzione filtro utente. Utilizzare sempre filtri per saldatura Jackson Safety con marchio CE.
  • Page 15 Alimentare sempre il respiratore prima di esporsi all’ambiente contaminato. I filtri TH2 per particolati di ricambio sono disponibili per il Sistema di respirazione assistita purificante AIRMAX R60; installare sempre filtri Jackson Safety originali e verificare che i filtri usati con questo sistema facciano riferimento alla norma EN 12941.
  • Page 16 (ADF) adecuados para incorporarlos a este casco de soldadura para distintas aplicaciones. Siga la guía de la tabla a continuación para seleccionar el filtro más adecuado para su aplicación específica. Protectores de cabeza Jackson Safety incorporados al sistema AIRMAX ®...
  • Page 17 Hay disponibles filtros de partículas TH2 de recambio para el sistema purificador eléctrico AIRMAX R60, instale siempre filtros originales Jackson Safety y compruebe que los filtros hacen referencia a la norma EN 12941 cuando se utilizan con este sistema.
  • Page 18 Surewerx tem um conjunto de filtros variáveis e fixos (ADF) adequados para incorporação nesta protecção de soldadura para várias aplicações de soldadura. Consulte a tabela abaixo como uma orientação para a selecção do filtro mais adequado para a sua aplicação específica. As unidades da cabeça Jackson Safety incorporadas no sistema respiratório AIRMAX R60 oferecem uma protecção adicional contra partículas sólidas e transportadas pelo ar conforme...
  • Page 19 Ligue sempre o soprador antes da exposição ao ambiente contaminado. Os filtros de partículas TH2 sobresselentes estão disponíveis para o Sistema de Respiração de Purificação Assistido AIRMAX R60, instale sempre filtros Jackson Safety originais e verifique se os filtros fazem referência à EN 12941 quando utilizados com este sistema.
  • Page 20 Afhængigt af anvendelsesforholdene vil det næsthøjeste eller næstlaveste beskyttelsesniveau ikke kunne anvendes. De mørke felter viser de områder, hvor den pågældende svejseprocess ikke kan anvendes. Alle svejsehjelme leveres med flere linseglas- og filterholdere, så brugeren selv kan vælge filterløsning. Brug altid CE-mærkede svejsefiltre fra Jackson Safety ®...
  • Page 21 åndedrætsbeskyttelse. Desuden vil der i slukket tilstand hurtigt blive ophobet CO2, og der kan opstå iltmangel i ansigtsmasken. Tænd altid for blæserenheden, inden du udsætter dig for det forurenede miljø. TH2-reservepartikelfiltre fås til det strømdrevne AIRMAX R60-åndedrætssystem. Installer altid originale Jackson Safety-filtre, og kontrollér, at filtrene henviser til EN 12941, når de skal anvendes til dette system.
  • Page 22 Beroende på applikationens förutsättningar kan inte den näst högsta eller den näst lägsta skyddsnivån användas. De mörkare områdena motsvarar de områden inom vilka motsvarande svetsningsprocess inte kan användas. Alla svetshjälmar levereras med flera linser och linshållare så att användaren kan välja lämplig filterlösning. Använd alltid CE-märkta Jackson Safety ® svetsfilter.
  • Page 23 “avstängda” läge kan dessutom en snabb ansamling av koldioxid och uttömning av syre inträffa inom ansiktstätningen. Sätt alltid på blåsenheten innan produkten används i en kontaminerad miljö. Extra TH2 partikelfilter är tillgängliga för AIRMAX R60 Power Assisted Purifying Respiratory System. Installera alltid Jackson Safety-filter i originalutförande och kontrollera att filtren refererar till EN 12941 när de används med detta system.
  • Page 24 Surewerx for råd og hjelp. Før du bruker sveisehjelmen, kontroller at den er utstyrt med et mineralglass eller ADF-glass (Auto Darkening Filter) fra Jackson Safety ®...
  • Page 25 Slå alltid på vifteenheten før eksponering for et forurenset miljø. Ekstra TH2 partikkelfiltre er tilgjengelig for AIRMAX R60 batteridrevet åndedrettsystem med luftrenser. Installer alltid originale Jackson Safety-filtre, og kontroller at filtre som brukes med dette systemet er merket med EN 12941.
  • Page 26 Компанія Surewerx пропонує асортимент фільтрів з фіксованим та змінним рівнем затемнення (ADF), які придатні для встановлення на цьому захисному шоломі для виконання різних видів зварювальних робіт. Щоб вибрати фільтр, який найкраще підходить для виконання конкретних робіт, використовуйте для довідки наведену нижче таблицю. Захисні шлангові шоломи зварника виробництва компанії Jackson Safety з портативною системою очищення і подачі...
  • Page 27 починати роботу в забрудненому середовищі, завжди вмикайте повітродувний вузол. Для портативної системи очищення і подачі повітря AIRMAX R60 існують змінні фільтри для уловлювання часточок TH2. Завжди встановлюйте оригінальні фільтри виробництва компанії Jackson Safety та перевіряйте відповідність фільтрів, що використовуються з цією системою, стандарту EN 12941. EN 175 Посилання...
  • Page 28 W przypadku ewentualnych pytań dotyczących przydatności niniejszego produktu do konkretnej pracy, należy skonsultować się z odpowiednim inspektorem ds. BHP i/lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Surewerx. Przed przystąpieniem do korzystania z hełmu spawalniczego należy sprawdzić, czy posiada on filtr ze szkła mineralnego Jackson Safety lub filtr samościemniający (ADF) odpowiedni do ®...
  • Page 29 Jako części zapasowe do systemu respiracyjnego z zasilaniem AIRMAX R60 dostępne są filtry cząstek stałych TH2. Należy zawsze używać oryginalnych filtrów Jackson i sprawdzić, czy stosowane w ramach systemu filtry są zgodne z normą EN 12941.
  • Page 30 údržba. Doporučujeme časté kontroly a výměnu v případě poškození. Vysvětlení dalších značek u značky CE: JS a/nebo SM: Značka výrobce: Jackson Safety a/nebo Surewerx Manufacturing S: vyšší robustnost F: mechanická odolnost proti nárazům s malou energií (do 45 m/s) B: mechanická...
  • Page 31 Pro dýchací jednotku AIRMAX R60 s bateriovým napájením jsou k dispozici náhradní částicové filtry TH2. Vždy instalujte originální ochranné filtry Jackson a zkontrolujte, zda filtry při použití s touto jednotkou odpovídají normě EN 12941. EN 175 Odkaz na výrobce...
  • Page 32 ® ® erilaisia kiinteitä ja säätyviä suodattimia (ADF), jotka soveltuvat kiinnitettäväksi tähän hitsaussuojukseen erilaisia hitsaustöitä varten. Noudata alla olevan taulukon ohjeita valitessasi kuhunkin hitsaustyöhön parhaiten sopivan suodattimen. Jackson Safetyn AIRMAX R60 -hengityslaitteeseen kiinnitetyt ® kypärät tarjoavat lisäsuojausta kiinteitä ja ilmassa leijuvia hiukkasia vastaan sertifioidun TH2P R SL -luokittelun mukaisesti. Surewerxilta on saatavana ®...
  • Page 33 Lisäksi virta pois -tilassa kasvotiivisteen sisällä voi esiintyä nopeaa hiilidioksidin muodostusta ja hapen ehtymistä. Kytke puhallinyksikkö aina toimintaan ennen kuin menet kontaminoituneeseen ympäristöön. Puhdistavaan AIRMAX R60 -hengityslaitteeseen on saatavana varaosina TH2-hiukkassuodattimia. Käytä aina alkuperäisiä Jackson Safetyn suodattimia ja tarkista, että suodattimet vastaavat standardia EN 12941, kun niitä käytetään tämän laitteen kanssa.
  • Page 34 Kui teil tekib küsimusi toote sobivuse kohta konkreetse töö jaoks, pöörduge palun tervishoiu ja tööohutuse eest vastutava isiku poole ja/või küsige nõu Surewerx. Enne keevitusmaski kasutamist kontrollige palun, kas toode on varustatud Jackson Safety ®...
  • Page 35 Veelgi enam, väljalülitumisel võib maskis alata süsinikdioksiidi kiire kogunemine ja hapnikutaseme vähenemine. Enne saastunud keskkonda sisenemist lülitage alati ventilaator sisse. TH2 osakestefiltrid on varuosana saadaval AIRMAX R60 elektrilisele õhku puhastavale hingamissüsteemile. Paigaldage alati Jackson Safety originaalfiltrid ja kontrollige, et selle süsteemiga kasutades oleksid filtrid kooskõlas standardiga EN 12941.
  • Page 36 PPE ierīces izvēle jāpakļauj profesionāla veselības un drošības vadītāja veiktajam riska novērtējuma rezultātam. Izstrādājumu jālieto tikai atbilstoši pievienotajiem norādījumiem. Ja rodas jautājumi attiecībā uz šī izstrādājuma piemērotību veicamajam darbam, lūdzu, sazinieties ar savu veselības un drošības pārraudzības vadītāju un/vai uzņēmumu Surewerx. Pirms lietot metinātāja ķiveri, lūdzu, pārliecinieties, vai tā ir aprīkota ar Jackson Safety ®...
  • Page 37 Turklāt šajā izslēgšanas stāvoklī sejas aizvarā var ātri uzkrāties ogļskābā gāze un rasties skābekļa iztrūkums. Pirms pakļaušanas piesārņotai videi vienmēr ieslēdziet gaislaides ierīci. Ir pieejami respiratora sistēmas AIRMAX R60 gaisa attīrošie rezerves TH2 daļiņu filtri. Vienmēr uzstādiet oriģinālos Jackson Safety filtrus un pārbaudiet, vai, lietojot kopā ar šo sistēmu, filtri atbilst standarta EN 12941 prasībām.
  • Page 38 Priklausomai nuo darbo sąlygų, naudoti kito aukščiausio arba kito žemiausio apsaugos lygio negalima. Patamsinti laukeliai nurodo tas sritis, kuriose atitinkamo suvirinimo proceso naudoti negalima. Visi suvirinimo šalmai pateikiami su keliais lęšių ir filtrų laikikliais, todėl naudotojas gali įstatyti pasirinktą filtrą. Visada naudokite bendrovės „Jackson Safety“...
  • Page 39 Prieš įeidami į užterštą aplinką, visada įjunkite pūstuvo elementą. Pateikiama atsarginių TH2 dalelių filtrų, kurie skirti AIRMAX R60 elektrinei valomajai kvėpavimo takų apsaugos sistemai; visada sumontuokite originalius „Jackson Safety“ filtrus ir, jei jie naudojami su šia sistema, patikrinkite, ar nurodyta, kad jie atitinka EN 12941 standartą. EN 175 Gamintojo atpažinimo kodas...
  • Page 40 V závislosti od podmienok aplikácie sa najvyššia alebo najbližšia nižšia úroveň ochrany nedá použiť. Tmavé polia zodpovedajú oblastiam, v ktorých sa príslušný zvárací postup nedá používať. Všetky zváracie prilby sa dodávajú s viacerými šošovkami a pridržiavačmi filtrov, aby sa mohli použiť vo vybranom riešení filtra. Vždy používajte zváracie filtre Jackson Safety s označením CE.
  • Page 41 Pred vstupom do kontaminovaného prostredia vždy zapnite dúchadlo. Náhradné filtre TH2 na zachytávanie častíc sú k dispozícii pre dýchací systém AIRMAX R60 s čistením a núteným obehom. Vždy inštalujte originálne filtre Jackson Safety a overte si, že filtre používané s týmto systémom uvádzajú obsah na normu EN 12941.
  • Page 42 Az alkalmazási körülményektől függően a szomszédos legnagyobb vagy legkisebb védelmi szint nem használható. A sötétített mezők azokat a területeket jelölik, ahol az adott hegesztési folyamat nem alkalmazható. Minden hegesztősisak több lencsével és szűrővel együtt kapható, hogy a felhasználó fel tudja szerelni a kiválasztott szűrőmegoldást. Mindig CE jelzésű Jackson Safety hegesztőszűrőket használjon.
  • Page 43 Tartalék TH2 részecskeszűrők kaphatók az AIRMAX R60 árammal működő, tisztító légzőrendszerhez; mindig eredeti Jackson Safety szűrőket szereljen be, és gondoskodjon róla, hogy a szűrők a rendszerrel közös használat során mindig hivatkozzanak az EN 12941 szabványra.
  • Page 44 (ADF), ki so primerni za priključitev na to varilsko masko za različne postopke varjenja. Kot pripomoček za izbiro najprimernejšega filtra za vašo posebno aplikacijo upoštevajte podatke iz spodnje razpredelnice. Naglavni deli Jackson Safety , ki so vključeni v dihalni sistem AIRMAX ®...
  • Page 45 Za električni čistilni dihalni sistem AIRMAX R60 so na voljo nadomestni filtri TH2. Vedno namestite originalne filtre Jackson Safety in preverite, če filtri pri uporabi s tem sistemom ustrezajo zahtevam standarda EN 12941.
  • Page 46 şi variabile (ADF) care sunt adecvate pentru a fi încorporate în această mască de sudură, pentru diferite aplicaţii de sudură. Vă rugăm să consultaţi tabelul de mai jos ca ghid pentru a alege filtrul cel mai potrivit pentru aplicaţia dv. specifică. Căştile de protecţie Jackson Safety încorporate în sistemul de respiraţie AIRMAX...
  • Page 47 Sunt disponibile filtre de particule de schimb TH2 pentru Sistemul de purificare pentru respiraţie alimentat electric AIRMAX R60, montaţi întotdeauna filtre originale Jackson Safety şi verificaţi ca filtrele să corespundă normei EN 12941 când sunt utilizate cu acest sistem. EN 175 Informaţii despre producător...
  • Page 48 имате въпроси относно пригодността на този продукт за задачите, които са ви възложени, свържете се за съвет с назначения за вас отговорник за здраве и безопасност и/или с Surewerx. Преди да използвате шлема за заваряване, проверете отново дали той е оборудван с минерално стъкло Jackson Safety или...
  • Page 49 замърсена среда. Резервни филтри за частици TH2 се предлагат за респираторната пречистваща система AIRMAX R60 с помощно електрозахранване. Винаги поставяйте оригинални филтри Jackson Safety и проверявайте дали на тях е отбелязано съответствие със стандарта EN 12941 при използването им с тази...
  • Page 50 για τη συγκεκριμένη εργασία σας, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο υγείας και ασφάλειας ή επικοινωνήστε με την Surewerx για συμβουλές. Πριν να χρησιμοποιήσετε το κράνος συγκόλλησης, βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι εξοπλισμένο με γυαλί μετάλλων Jackson Safety ή Φίλτρο αυτόματης συσκότισης (Auto Darkening Filter - ADF) κατάλληλο για...
  • Page 51 εξάντληση οξυγόνου εντός της σφράγισης στο πρόσωπο. Ενεργοποιείτε πάντα τη μονάδα του φυσητήρα πριν την έκθεση σε μολυσμένο περιβάλλον. Διατίθενται ανταλλακτικά φίλτρα σωματιδίων TH2 για το υποβοηθούμενο αναπνευστικό σύστημα καθαρισμού AIRMAX R60, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά φίλτρα Jackson Safety και επιβεβαιώστε πως τα φίλτρα αναφέρουν την οδηγία EN 12941 όταν χρησιμοποιούνται με αυτό το σύστημα.
  • Page 52 Uygulama koşullarına bağlı olarak, müteakip en yüksek veya müteakip en düşük koruma seviyesi kullanılamaz. Koyu renkli alanlar ilgili kaynak/lehimleme işleminin kullanılamayacağı yerlere karşılık gelmektedir. Kaynak kasklarının tümü çoklu lensler ve filtre tutucuları ile birlikte verilir, kullanıcı böylelikle seçilen uygun filtreyi takabilir. Daima CE işaretli Jackson Safety kaynak filtrelerini kullanınız.
  • Page 53 önce daima üfleyici ünitesini çalıştırınız. AIRMAX R60 Güç Destekli Arındırıcı Solunum Sistemi için yedek TH2 partikül filtreleri mevcut bulunmaktadır, daima orijinal Jackson Safety filtreleri takınız ve bu sistem ile kullanıldığında filtrelerin EN 12941’e uygun olduğunun belirtildiğini kontrol ediniz.
  • Page 54 只能使用中性肥皂或水清洁。请使用干净的棉布擦干。严禁使用清洁剂,避免损坏组件。如需消毒,请联系 Surewerx 获取相关建议。与 AIRMAX R60 呼吸系统配合使用的头套面密封件可以从面罩上取下来, ® 使用中型肥皂和水进行机器清洗,然后放在通风区域,隔夜晾干。 切记将产品存放在提供的包装盒内,避免机械碰撞,并且远离高温表面。 存放在干燥、洁净的地方,避免阳光直射、化学物质与研磨剂。 此电焊帽的建议使用寿命为10年。使用寿命取决于各种因素,如使用方式、清洁、存放和维护情况。建议经常检查,并在电焊 帽受损的情况下进行更换。 除 CE 标志外其它标志的说明: JS 及/或 SM:制造商识别标志:Jackson Safety 及/或 Surewerx Manufacturing S:增强鲁棒性 F:对抗 45 米/秒低能量冲击的机械强度 B:对抗 120 米/秒中度能量冲击的机械强度 1: 一级光学,可连续使用 P SL:字母 P 和 SL 表示防范固体及液体空气悬浮微粒 R:字母 R 表示轮班后可以重复使用...
  • Page 55 矿物滤光镜。 由于未确定具体的使用周期,因此组件与产品的使用周期主要取决于使用条件。请定期检查耗材组件,如怀疑组件的适用性或 能见度受到影响,请立即更换。如果怀疑关键组件或其适用性受损,但未提供备件,则应弃置该装置。这些产品的所有组件都 可回收利用。请始终遵照当地规定来回收或弃置此产品及其组件。 焊接滤光镜不得用于除焊接之外的任何其它用途。切勿在驾车时将此产品用作太阳镜,否则可能导致无法正确识别交通信号灯 的颜色。选定型号配备了带 UV IR 5 过滤保护装置的侧窗,请注意,为这些侧保护装置提供的滤光保护不能超过该水平,否则 可能导致更强光线照射眼睛。 这款安全设备对熔化及灼热固体物质只能提供有限防护。对于需要打磨的用途,请仅使用可充分抗冲击,至少为 B 级的防护装 置,以保护眼睛和脸部。 焊接面罩只能耐受有限热量。请勿将灼热的焊钳放入面罩内,而且不要让面罩靠近明火及灼热的工作表面。面屏和镜片如出现 破损、损坏或覆盖飞溅物,影响可见性,则必须更换。用户必须每天进行常规检查以确保设备没有明显损坏。 在正常使用过程中,未知使用的材料及部件对用户个人卫生或健康造成不利影响,或造成刺激的情况。 警告!接触穿戴者皮肤的材料可能导致易感人群出现过敏反应。 请注意,在关机状态时,此头部装置与 AIRMAX R60 呼吸设备不得用于为佩戴者提供任何保护。此外,在此“关机”状态时,面 密封件内可能迅速积聚二氧化碳,导致缺氧。接触污染环境之前,请切记开启风机装置。 AIRMAX R60 动力辅助净化呼吸系统可配备 TH2 颗粒滤清器,请始终安装 Jackson Safety 原厂滤清器,用于此系统时,请确认 滤清器是否参照 EN 12941。 EN 175 制造商参考信息 欧洲标准编号 合规性...
  • Page 56 EU DECLARATION OF CONFORMITY * The manufacturer or his authorized representative established in the European Community: BALDER Ltd., Teslova 30, 1000 Ljubljana, Slovenia ** Declares that the new PPE described hereafter: PPE: Model name: Welding helmet WH30 / WH40 Advantage ADFs WF20 TN INT 3/10, WF20 TN INT 3/11 WF40 TN INT 4/9-13, WF40 TN EXT 4/9-13...
  • Page 57 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté: Déclare que l’EPI neuf décrit ci-après: Est en conformité avec la législation d’harmonisation de l’UE pertinente: le Règlement (UE) 2016/425 du Parlement européen et du Conseil, la Directive 2001/96/CE et avec les normes harmonisées: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009;...
  • Page 58 DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE O fabricante ou o seu mandatário estabelecido na Comunidade: Desclara que o EPI novo descrito a seguir: Se encontra em conformidade para com a legislação de harmonização relevante da União Europeia: Regulamento (UE) 2016/425 do conselho do Parlamento Europeu, Diretiva 2001/95/EG e das normas harmonizadas: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; é idêntico ao EPI que foi objeto do certificado CE do número de conformidade / emitido por: O EPI foi sujeito ao procedimento de avaliação de conformidade: Conformidade com o tipo com base na garantia de qualidade do ...
  • Page 59 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Producent lub jego upoważniony przedstawiciel mający siedzibę we Wspólnocie: Oświadcza, że nowy środek ochrony indywidualnej opisany poniżej: Jest zgodny z ważnymi zharmonizowanymi dyrektywami Unii Europejskiej: rozporządzeniem (UE) 2016/425 Parlamentu Europejskie- go, dyrektywą 2001/95/WE i zharmonizowanymi normami: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; Jest identyczny ze środkiem ochrony indywidualnej będącym przedmiotem świadectwa zgodności WE nr: / wydanego przez: ŚOI podlegają procedurze oceny zgodności: zgodności z typem w oparciu o zapewnienie jakości procesu produkcji (moduł D) **** pod nadzorem jednostki notyfikującej: Niniejszą deklarację zgodności wydaje się na wyłączną odpowiedzialność producenta. Podpisano w imieniu: ***** EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství: Prohlašuje, že níže popsaný nový OOP: Je v souladu s příslušnou harmonizační legislativou Unie: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425, směrnice  Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a s harmonizovanými normami: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; je identický s OOP, který je předmětem ES certifikátu shody č. / vydal: OOP podléhá postupu posouzení shody: shody s typem založené na zabezpečení jakosti výrobního procesu (modul D) pod dozorem  **** oznámeného subjektu: Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. Podepsáno za a jménem: ***** EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...
  • Page 60 ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas, įsisteigęs Bendrijoje: Pareiškia, kad nauja asmeninės apsaugos priemonė, kuri toliau apibūdinama: Atitinka atitinkamas Europos Sąjungos suderintąsias direktyvas: Europos Parlamento ir Europos Tarybos direktyvą (ES) 2016/425,  direktyvą 2001/95/EB ir suderintuosius standartus: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; yra identiška asmeninės apsaugos priemonei, kuriai suteiktas EB atitikties sertifikatas Nr. / išduotas: AAP taikoma atitikties įvertinimo procedūra: atitiktis tipui, pagrįsta gamybos proceso kokybės užtikrinimu (D modulis) notifikuotajai  **** įstaigai vykdant priežiūrą: Už šios deklaracijos išdavimą individualiai atsakingas gamintojas. Už ką ir kieno vardu pasirašyta: ***** VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca menovaný spoloôenstvom: Vyhlasuje, že nový OOP opísaný nižšie: Je v súlade s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismji Únie: nariadenie (EÚ) 2016/425 Európskeho parlamentu a Rady,  smernica 2001/95/EG a harmonizované normy EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; je identický s  OOP, ktorý je predmetom ES certifikátu o zhode č / vydaného: OOP je predmetom postupu posudzovania zhody: Zhoda s typom na základe zabezpečenia kvality výrobného procesu (modul D) ...
  • Page 61 ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕС ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Производителят или неговият упълномощен представител, установен в Общността: Декларира, че новото ЛПС, описано по-долу: Съгласно съответното законодателство на Съюза за хармонизация: Регламент (ЕС) 2016/425 на Европейския парламент  и на Съвета, Директива 2001/95 / ЕО и хармонизираните стандарти EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; е идентичен с ЛПС, който е предмет на номера на ЕО сертификата за съответствие / Издаден от: ЛПС е обект на процедура за оценка на съответствието: Съответствие с типа въз основа на осигуряване на качеството на  **** производствения процес (модул D) под надзора на нотифицирания орган: Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя. Подписано за и от името на: ***** ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος στην Κοινότητα εντολοδόχος του: δηλώνει ότι το καινούργιο ΜΑΠ που περιγράφεται κατωτέρω: Είναι σε συμμόρφωση με την αντίστοιχη νομοθεσία εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425 του Ευρω- παϊκού Κοινοβουλίου και του συμβουλίου, Κατευθυντήρια οδηγία 2001/95/EG και τα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 175:1997-08, EN 166:2002-04, EN 379:2009-07, EN 12941:2009; είναι ίδιο με το ΜΑΠ που αποτέλεσε αντικείμενο της βεβαίωσης τύπου ΕΟΚ αριθ.  / που χορηγήθηκε από: το ΜΑΠ υπόκειται στη διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης: συμμόρφωση προς τον τύπο με βάση διασφάλιση της ποιότητας  **** της διαδικασίας παραγωγής (ενότητα D) υπό την εποπτεία του κοινοποιημένου οργανισμού: Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Υπογραφή για και εξ ονόματος: ***** AB UYGUNLUK BEYANI Üretici veya Toplulukta belirlenmiş yetkili temsilcisi:...