Télécharger Imprimer la page

Manhattan 462495 Instructions page 2

Publicité

A (x1 )
A (x1 )
"
32
MAX
2 – 9 kg
(4.4 – 19.8 lbs.)
J (x1 )
K (x1 )
RATED
5mm
4mm
J (x1 )
K (x1 )
4mm
5mm
1
WARNING: Stored energy hazard!
• Firmly hold the two halves of the spring arm together and have
another person cut off the cable tie from around the spring arm.
• Slowly release the pressure on the spring arm and allow
it to gradually stretch to its full extension.
[DE] : VORSICHT: Gefahr durch
coupe le collier de câble au niveau du bras.
gespeicherte Energie!
• Relâchez lentement la pression sur
• Halten Sie die beiden Hälften des Federarms fest
le bras à ressort et laissez-le prendre
aneinander und lassen Sie eine zweite Person den
progressivement son extension complète.
[PL] : OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
Kabelbinder um den Federarm durchtrennen.
• Lösen Sie langsam den Druck auf den
związane ze zgromadzoną energią!
Federarm und lassen Sie ihn allmählich
• Przytrzymaj mocno obie połówki ramienia
bis zu seiner vollen Länge ausfahren.
sprężyny jednocześnie i poproś drugą osobę o
[ES] : ADVERTENCIA: ¡Peligro de
odcięcie opaski kablowej wokół ramienia sprężyny.
energía almacenada!
• • Powoli zwolnij nacisk na ramię sprężyny
• Sujete firmemente las dos mitades del brazo de
i pozwól mu stopniowo rozciągnąć
resorte y pida a otra persona que corte la brida
się do pełnego wyprostu.
de cable de alrededor del brazo de resorte.
[IT] : ATTENZIONE: pericolo da
• Suelte lentamente la presión sobre el brazo
energia accumulata!
de resorte y deje que se estire gradualmente
• Tenere saldamente unite le due metà del
hasta su extensión completa.
braccio a molla e chiedere a un'altra persona di
[FR] : AVERTISSEMENT : danger lié
tagliare la fascetta intorno al braccio a molla.
au stockage d'énergie !
• Rilasciare lentamente la pressione sul braccio
• Maintenez fermement ensemble les deux parties
a molla e lasciare che si allunghi gradualmente
du bras à ressort pendant qu'une autre personne
fino alla sua massima estensione.
2a-1
2b-1
2a-2
B (x1 )
C (x1 )
D (x2)
E (x3)
M6x10
M6x12
B (x1 )
C (x1 )
D (x2)
E (x3)
M6x10
M6x12
F ( x1 )
G (x1 )
H (x1 )
I (x1 )
F ( x1 )
G (x1 )
H (x1 )
I (x1 )
M- B ( x4 )
M- C (x4 )
M- A (x4 )
M5x 12
D 5
M4 x 12
M- B ( x4 )
M- C (x4 )
M- A (x4 )
M4 x 12
M5x 12
D 5
2a-3
3
C
2b-2
C
OR
OR
OR
OR
C
OR
OR
OR
2b-3
Too long
Too Short
M-A
M-
Note: Do not overtighten the screws!
4
[DE] : Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an!
[ES]
: Nota: No apriete demasiado los tornillos.
[FR]
: Note : Ne pas trop serrer les vis !
[PL]
: Uwaga: nie dokręcać śrub zbyt mocno!
[IT]
: Nota: non serrare eccessivamente le viti!
K
OR
To properly balance the arm with monitors mounted, adjust
the spring tension using the supplied Allen Key:
1.
Position and firmly hold the arm horizontally as shown.
2.
Turn the adjustment screw until it stays in horizontal position:
if the arm drops, turn Counter-clockwise;
if the arm rises, turn Clockwise.
[DE] : Um den Arm bei montierten Monitoren
richtig auszurichten, stellen Sie die Federspannung
mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel ein:
1.
Bringen Sie den Arm wie abgebildet in eine
waagerechte Position und halten Sie ihn fest.
2.
Drehen Sie die Justierschraube
in die horizontale Position:
• Wenn sich der Arm senkt, drehen Sie
sie entgegen dem Uhrzeigersinn;
• wenn sich der Arm hebt, drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn.
[ES] : Para equilibrar correctamente el brazo con
los monitores montados, ajuste la tensión del
muelle utilizando la llave Allen suministrada:
1.
Coloque y sujete firmemente el brazo en
posición horizontal, tal como se muestra.
2.
Gire el tornillo de ajuste hasta que
quede en posición horizontal:
• si el brazo cae, gírelo en sentido antihorario;
• si el brazo sube, gire en sentido horario.
[FR] : Pour correctement équilibrer le bras
avec les moniteurs installés, réglez la tension
du ressort à l'aide de la clé Allen fournie :
1.
Positionnez le bras horizontalement,
comme indiqué, et maintenez-le
fermement dans cette position.
2.
Tournez la vis de réglage jusqu'à ce
5
qu'il reste en position horizontale :
• si le bras tombe, tournez la vis
dans le sens anti-horaire ;
• si le bras monte, tournez la
vis dans le sens horaire.
[PL] : Aby prawidłowo wyważyć
ramię z zamontowanymi monitorami,
wyreguluj napięcie sprężyny za pomocą
dostarczonego klucza imbusowego:
1.
Ustaw i mocno przytrzymaj ramię poziomo
w sposób pokazany na rysunku.
2.
Obracaj śrubę regulacyjną, aż
pozostanie w pozycji poziomej:
• Jeśli ramię opada, obrót w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara;
• Jeśli ramię podnosi się, obróć je zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
[IT] : Per bilanciare correttamente il braccio con i
monitor montati, regolare la tensione della molla
utilizzando la chiave a brugola in dotazione:
1.
Posizionare e tenere saldamente il
braccio in orizzontale, come mostrato.
2.
Ruotare la vite di regolazione finché
non rimane in posizione orizzontale:
• se il braccio si abbassa, ruotare
in senso antiorario;
• se il braccio si alza, ruotare in senso orario.

Publicité

loading