Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Z F Ma r i n e G m b H
ZF Padova S.p.A.
ZF-H U R TH Marine S.p.A.
Via Penghe, 48
I-35030
Via S. Andrea, 16
D-88038 Friedrichshafen
Caselle di Selvazzano (PD)
I-38062 Arco (TN)
GERMANY
ITALY
ITALY
Phone +49 (7541) 77-2207
Phone +39 - 049 8299-311
Phone +39 - 0464 580-555
Fax
+49 (7541) 77-4222
Fax
+39 - 049 8299-550
Fax
ZF do Brasil S.A.
Avenida Conde Zeppelin, 1935
Cep. 18103-000 Sorocaba - SP
BRASIL
Phone +55 (15) 235 2586/2389
+39 - 0464 580-544
Fax
+55 (15) 235 2233
ZF 325 Fam i ly
E N V I RO N M E N T A L M A N A G E ME N T
S Y S T E M C E R T I F I E D
RINA
E M S C E R
I S O
1 4 0 0 1
32.70.325.5272
Ed. 11/01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ZF Marine 325 Serie

  • Page 1 ZF 325 Fam i ly Z F Ma r i n e G m b H ZF Padova S.p.A. ZF-H U R TH Marine S.p.A. ZF do Brasil S.A. E N V I RO N M E N T A L M A N A G E ME N T S Y S T E M C E R T I F I E D Via Penghe, 48 I-35030...
  • Page 2 Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke ZF MARINE © 2001 Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF MARINE S.p.A. © 2001 La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione scritta della ZF MARINE S.p.A.
  • Page 3 ZF PADOVA s s c c h h e e d d a a d d i i g g a a r r a a n n z z i i a a ZF Padova S.p.A. Copia per il Cliente I - 35030 Caselle di Selvazzano Via Penghe, 48 - PD (Italy) w w a a r r r r a a n n t t y y c c a a r r d d...
  • Page 4 GENERAL CONTENTS Introduction section 1 Technical data section 2 Emergency control section 3 Installation section 4 Maintenance section 5 Warranty section 6 Troubleshooting section 7 Service centres section 8 INDICE GENERALE / INDEX GENERAL ÍNDICE GENERAL / INHALTSVERZEICHNIS Introduzione / Introduction sezione/section 1 Introducción / Vorwort sección/abschnitt 1...
  • Page 6 ATTENTION ZF MARINE S.p.A. is not liable for any damage or loss caused by the incorrect installation, improper use or lack of maintenance of the equipment. ZF MARINE S.p.A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine, shaft and propeller.
  • Page 7 TOWING Towing can be done continuously for 8 hours. Check that the oil temperature does not go over 80°C. The position of the control lever is of no importance when the engine is off. Do not perform any operations on the transmission during towing, as the propeller may start turning.
  • Page 8 ZF PADOVA TYPE OF OIL Use the following types of oil (see ZF-TLM 04 instructions, 12/98 edition): Manufacturer Brand name Manufacturer Brand name BLASER SWISSLUBE, HASLE-RÜEGSAU/CH BLASOL MOBIL OIL DO BRASIL, SAO PAULO/BR MOBIL DELVAC DIESEL 1300 BUCHER AG, LANGENTHAL/CH MOTOREX EXTRA MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB MORRIS RING FREE XHD...
  • Page 9 EMERGENCY CONTROL HYDRAULIC SYSTEM BREAKDOWN If no power transmission occurs despite manual control there is a fault in the gearbox. In such cases, the discs of the shift clutches can be mechanically pressed together by clamps bolts in the gearbox. Clamp bolts [1] (Fig.
  • Page 10 ZF PADOVA To reset the electrical control valve, torque the cap [2] to 7 Nm. Torque the solenoid valves to 27 Nm if they have been replaced or removed. Never perform this operation on both valves at once, as both clutches will engage at the same time and cause the transmission to lock up.
  • Page 11 GEARBOXES V-DRIVE The advice given in the preceeding paragraph are also valid in this case. If the gearbox is installed separately, it is necessary to use a universal joint with variable lenght. To make the joint work in the best conditions (omokinetic transmission) and to avoid damaging the gearbox or the motor, it is neces- sary to respect some rules for the installation, as indicated in the following schemes.
  • Page 12 ZF PADOVA An alignment error could cause irreversible damage to the transmission, together with noise, vibration and damage to the hull seal systems. ZF Padova S.p.A. is relieved of all liability for breakage under warranty. When installing the transmission, make sure enough space is left for maintenance access: i.e. chan- ging the oil filter, dipstick access.
  • Page 13 CHECK OIL LEVEL The oil level check must be done two minutes after turning off the engine. The correct oil level is between the upper and lower marks on the dipstick (see Fig.1). After the initial filling or after carrying out repairs or changing the oil filter, run the gearbox for about two minutes.
  • Page 14 ZF PADOVA SUCTION FILTER CHECK Fig. 5 Inspect and clean the suction filter after the first 50 hours of sailing and then repeat every 250 hours and/or 6 months. The filter is located on the inlet side of the oil pump. Removal procedure: take out the plug [1], remove the filter [2], remove the gasket [3] (replacing it with a new one) and clean the filter.
  • Page 15 CHECKING FLEXIBLE COUPLINGS Replace the flexible coupling if, on close inspection, the rubber part has tears or is contaminated with lubricating oil. Remove the ignition key before cranking the engine. Do not use chemicals on rubber components. Check that all threaded parts are tight. Lubricate the moving parts of the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer.
  • Page 16 ZF PADOVA TROUBLESHOOTING SYMPTOMS CAUSES REMEDIES 1) No oil pressure in main 1 - No oil in gearcase - Fill with oil lubrication circuit in neu- 2 - Suction filter completely clogged ] - Remove and clean filter tral or drive positions 3 - Pump drive coupling broken ] - Remove pump and replace coupling 1 - Oil level too low...
  • Page 17 SERVICE HISTORY Labour Hours Labour Hours Date, stamp, signature Date, stamp, signature Labour Hours Labour Hours Date, stamp, signature Date, stamp, signature...
  • Page 18 Tel. +49 (0)7541 77 - 2207 BRASIL Fax +49 (0)7541 77 - 4222 Tel. +55 (0)15 235 2586 / 2389 Fax +55 (0)15 235 2233 ZF MARINE GmbH - ZF HURTH CHINA ZF SHANGHAI Representative MARINE ** Office Zamdorferstrasse 90 D-81677 München...
  • Page 19 Fax +971 6 5741 745 Taman Johor Bahru, Johor MALAYSIA (WEST) U.S.A. ZF INDUSTRIES INC Tel. +60 (0)7354 7755 Fax +60 (0)7354 7757 ZF MARINE U.S. HEADQUARTERS * 3131 Southwest 42nd Street MALTA Fort Lauderdale, FL 33312 LANCING MARINE U.S.A. 9, Main Street Tel.
  • Page 21 Anleitungen strikt befolgt werden müssen. ATENCIÓN ACHTUNG ZF MARINE S.p.A. no es responsable de los daños o Die Firma ZF MARINE S.p.A. ist nicht haftbar für perjuicios de ninguna naturaleza que han sido causa- Schäden oder Verluste infolge fehlerhaftem Einbau, dos por la instalación errónea, el uso incorrecto o el...
  • Page 22 ZF PADOVA IDENTIFICAZIONE DELL'INVERTITORE IDENTIFICATION DE L'INVERSEUR La targa di identificazione è applicata sull'invertitore. La plaque d'identification est appliquée sur l'inverseur. Prima di procedere all'installazione, si raccoman- Avant de passer à l'installation de l'inverseur, il da la lettura del manuale d'istruzioni. est recommandé...
  • Page 23 Le note contengono informazioni importanti, per Les remarques contiennent des informations le quali si deve prestare una particolare attenzione. importantes auxquelles il est nécessaire de prêter une attention particulière. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO Les principales fonctions d'un inverseur marin sont Le funzioni principali di un invertitore marino sono le les suivantes: seguenti:...
  • Page 24 ZF PADOVA L'invertitore consente di ottenere i seguenti tre tipi di L'inverseur permet d'obtenir les trois types de fonc- funzionamento: tionnement suivants: Folle Point mort L'albero uscita [2] collegato all'asse elica non tra- L'arbre de sortie [2] qui est raccordé à l'axe de l'héli- smette nessuna rotazione.
  • Page 25 ZF 325 - ZF 325 A ZF W 325 ZF 325 IV Fig. 5 E.R. C.E.R. • Senso di rotazione uguale al senso di rota- • Senso di rotazione contraria al senso di rota- zione del motore. zione del motore. •...
  • Page 26 ZF PADOVA L'invertitore può essere fornito con o senza accesso- L'inverseur est fourni avec ou sans accessoires ri (scambiatore di calore, giunto elastico, staffe, trol- (échangeur de chaleur, joint élastique, brides, trolling ling valve). valve). L'invertitore viene consegnato senza olio. L'inverseur est livré...
  • Page 27 ZF W 325 Fig. 6 Tab.1 POS. DESCRIZIONE POS. DESCRIZIONE POS. DESCRIPTION POS. DESCRIPTION REP. DESCRIPCIÓN REP. DESCRIPCIÓN POS. BEZEICHNUNG POS. BEZEICHNUNG Coperchio PTO / Couvercle PTO Scambiatore di calore / Echangeur de chaleur Tapa de la TF / Abdeckung Abtrieb Intercambiador de calor / Ölkühler Pompa olio / Pompe à...
  • Page 28 ZF PADOVA ZF 325 IV Fig. 8 Tab.2 POS. DESCRIZIONE POS. DESCRIZIONE POS. DESCRIPTION POS. DESCRIPTION REP. DESCRIPCIÓN REP. DESCRIPCIÓN POS. BEZEICHNUNG POS. BEZEICHNUNG Coperchio PTO / Couvercle PTO Scambiatore di calore / Echangeur de chaleur Tapa de la TF / Abdeckung Abtrieb Intercambiador de calor / Ölkühler Pompa olio / Pompe à...
  • Page 29 TROLLING VALVE MECCANICO (T.V.M.) TROLLING VALVE MECANIQUE (T.V.M.) Il trolling valve è un dispositivo che permette di varia- Le Trolling Valve est un dispositif qui permet de modi- re il numero di giri dell'elica indipendentemente dai fier le nombre de tours de l'hélice quel que soit le régi- regimi di rotazione del motore.
  • Page 30 ZF PADOVA È vietato eseguire l'inversione di marcia con Il est interdit d'exécuter l'inversion de mar- il T.V.M. inserito. che en laissant le T.V. inséré. Está prohibido invertir la marcha cuando la Die Umkehr der Fahrtrichtung bei válvula trolling está funcionando. eingeschalteter T.V.M.
  • Page 31 TELECOMANDI DISTRIBUTORE TELECOMMANDES DU DISTRIBUTEUR Nell’installazione dei telecomandi bisogna Au cours de l'installation des télécommandes, il accertarsi che la corsa della leva, azionata dal est nécessaire de s'assurer que la course du levier, comando in plancia, sia tale da raggiungere i fine actionnée par la commande du tableau de bord, per- corsa.
  • Page 32 ZF PADOVA DATI TECNICI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN Tipo * Quantità olio Portata pompa ** Pressione es. Temperatura es. Type Quantité d'huile Débit de la pompe Pression serv. Température serv. Tipo Cantidad de aceite Capacidad de la bomba Presión de trabajo Temperatura de trabajo Ölmenge Förderleistung Pumpe...
  • Page 33 TYPES D'HUILE TIPI DI OLIO Utiliser les huiles suivantes (voir normative ZF-TLM Usare i seguenti oli (vedere normativa ZF-TLM 04 04 édition 12/98): edizione 12/98): ACEITES RECOMENDADOS ÖLTYPEN Es necesario utilizar uno de los siguientes aceites Es sind folgende Öltypen zu verwenden (siehe (véase la norma ZF-TLM 04 edición 12/98): Betriebsnorm ZF-TLM 04 Ausgabe 12/98): Produttore...
  • Page 34 ZF PADOVA DISPOSITIVI DI EMERGENZA / DISPOSITIFS D'URGENCE DISPOSITIVOS DE EMERGENCIA / NOTSCHALTUNGEN AVARIA IMPIANTO IDRAULICO PANNE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Qualora l’impianto idraulico entri in avaria con conse- Au cas où l’installation hydraulique tomberait en guente caduta di pressione del circuito di alta pres- panne, ce qui aboutirait à...
  • Page 35 Per nessuna ragione è consentita questa Il est absolument interdit d'effectuer cette opé- operazione alle due frizioni contemporaneamente. ration sur les deux embrayages en même temps. L'operazione deve essere fatta con il motore scol- L'opération doit être exécutée après avoir décon- legato dall'invertitore.
  • Page 36 ZF PADOVA Per ripristinare il distributore elettrico serrare il cap- Pour remettre le distributeur électrique en fonction, puccio [2] a 7 Nm. serrer le capuchon [2] à 7 Nm. Serrare a 27 Nm le elettrovalvole se sono state sosti- Si elles ont été remplacées ou ôtées, serrer les élec- tuite o rimosse.
  • Page 37 COLLEGAMENTO ASSE ELICA RACCORDEMENT DE L'AXE DE L'HELICE Si consiglia l'utilizzo di un supporto reggispinta per Il est conseillé d'utiliser un palier de butée pour rédui- alleggerire gli sforzi assiali che agiscono inevitabil- re les forces axiales qui agissent inévitablement sur mente sull'invertitore.
  • Page 38 ZF PADOVA METODO DI ALLINEAMENTO CON FLANGE MÉTHODE D’ALIGNEMENT AVEC BRIDES À A FACCIE PARALLELE FACES PARALLÈLES Le moteur et l’inverseur doivent être installés de Motore ed invertitore devono essere installati in façon à ce que les brides A et B soient parallèles. modo che le flange A e B siano parallele.
  • Page 39 METODO DI ALLINEAMENTO CON ALBERI MÉTHODE D’ALIGNEMENT AVEC ARBRES À CONTROPUNTA CONTRE-POINTE 1 Motore 1 Moteur 2 Invertitore 2 Inverseur 3 Giunto cardanico di lunghezza variabile. 3 Joint de cardan à longueur variable. – Selezionato secondo le istruzioni della casa costruttrice. –...
  • Page 40 ZF PADOVA Un difetto di allineamento può provocare Un défaut d'alignement peut provoquer des danni irreversibili alla trasmissione, rumorosità, dommages irréversibles à la transmission, du vibrazioni, danneggiamento dei sistemi di tenuta bruit, des vibrations, des dommages des systè- dello scafo. mes d'étanchéité...
  • Page 41 MANUTENZIONE / ENTRETIEN MANTENIMIENTO / WARTUNG PROGRAMMA DI MANUTENZIONE / PROGRAMME D'ENTRETIEN PROGRAMA DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSZEITPLAN Tab. 5 INTERVENTI DI MANUTENZIONE OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OPERACIONES WARTUNGSARBEITEN Controllo perdite olio Contrôle des fuites d'huile Revisar si hay fugas de aceite Kontrolle der Ölverluste Controllo livello olio Contrôle du niveau d'huile Revisar el nivel de aceite...
  • Page 42 ZF PADOVA INTERVENTI DI MANUTENZIONE OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OPERACIONES WARTUNGSARBEITEN Indicatori e strumenti di controllo Indicateurs et instruments de contrôle Indicadores e instrumentos de control Anzeigen und Kontrollinstrumente Sostituzione anodi in zinco Remplacement des anodes en zinc Sustitución de los ánodos de zinc Zinkanoden auswechseln Scambiatore di calore Echangeur de chaleur...
  • Page 43 CAMBIO OLIO VIDANGE D'HUILE Asportare il tappo di carico ed estrarre l'asta livello Enlever le bouchon de remplissage et ôter la jauge olio come mostrato in figura. d'huile comme il est indiqué sur la figure. Provvedere al drenaggio dell'olio lubrificante rimuo- Eliminer l'huile de lubrification en enlevant les bou- vendo i tappi di scarico [2] e recuperare le rispettive chons de vidange [2] et récupérer les joints.
  • Page 44 ZF PADOVA Fig. 5 Fig. 6 SOSTITUZIONE FILTRO OLIO REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE Ruotare la cartuccia [1] (Fig. 6) in senso antiorario Tourner la cartouche [1] (Fig. 6) dans le sens inverse à con apposito attrezzo fino alla completa rimozione. celui des aiguilles d'une montre à...
  • Page 45 REGOLAZIONE TELECOMANDI REGLAGE DES TELECOMMANDES A motore spento togliere la spina di collegamento del Le moteur étant éteint, ôter la fiche de raccordement cavo telecomando con la leva del distributore. du câble de la télécommande avec le levier du distri- Collocare la stessa in posizione di marcia avanti.
  • Page 46 ZF PADOVA GARANZIA / GARANTIE GARANTÍA / GARANTIE L'invertitore ha una targhetta identificativa che ne riporta le L'inverseur a une plaque d'identification sur laquelle caratteristiche. Tale targhetta non deve essere manomes- sont écrites ses caractéristiques. Cette plaque ne doit sa o rimossa pena la decadenza della garanzia. être ni modifiée, ni éliminée sous peine d'annulation I dati su di essa riportati sono da citare ogni volta che de la garantie.
  • Page 47 INCONVENIENTI E RIMEDI / DETERIORATIONS ET SOLUTIONS PROBLEMAS Y SOLUCIONES / BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN GUASTO CAUSA RIMEDIO PANNE CAUSE SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN FEHLER URSACHE ABHILFE 1) Pressione olio assente 1 - Assenza d’olio nell’invertitore – Riempire d’olio l’invertitore nel circuito principale e 2 - Filtro in aspirazione totalmente intasato ] –...
  • Page 48 ZF PADOVA 3) Temperatura olio 1 - Insufficiente portata d’acqua allo scambia- ] – Sostituire valvole e tubazioni con altre di elevata tore sezione interna superiore 2 - Scambiatore di calore sporco ] – Pulire lo scambiatore 3 - Livello olio eccessivo o insufficiente –...
  • Page 49 ATTESTATI DI MANUTENZIONE / CERTIFICATS D'ENTRETIEN FICHA DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSNACHWEISE Ore lavoro / Heures de marche Ore lavoro / Heures de marche Horas de trabajo / Arbeitsstunden Horas de trabajo / Arbeitsstunden Data, timbro, firma / Date, timbre, signature Data, timbro, firma / Date, timbre, signature Fecha, sello, firma / Datum, Stempel, Unterschrift Fecha, sello, firma / Datum, Stempel, Unterschrift...
  • Page 50 Tel. +49 (0)7541 77 - 2207 BRASIL Fax +49 (0)7541 77 - 4222 Tel. +55 (0)15 235 2586 / 2389 Fax +55 (0)15 235 2233 ZF MARINE GmbH - ZF HURTH CHINA ZF SHANGHAI Representative MARINE ** Office Zamdorferstrasse 90 D-81677 München...
  • Page 51 Fax +971 6 5741 745 Taman Johor Bahru, Johor MALAYSIA (WEST) U.S.A. ZF INDUSTRIES INC Tel. +60 (0)7354 7755 Fax +60 (0)7354 7757 ZF MARINE U.S. HEADQUARTERS * 3131 Southwest 42nd Street MALTA Fort Lauderdale, FL 33312 LANCING MARINE U.S.A. 9, Main Street Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

W 325325325 a325 iv