Télécharger Imprimer la page
Amica EKGC 16156 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour EKGC 16156:

Publicité

Liens rapides

INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILO ZA UPORABO
Chłodziark / Refrigerator / Kühlschrank /
Réfrigérateur / Koelkast / Chladnička / Chladnička /
Hladnjak / Hladilnik
EKGC 16156/1 / BK2265.4i(E)
PL
EN
DE
FR
NL
CS
SK
HR
SL
IO-REF-1307/2
(10.2024)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amica EKGC 16156

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU UPUTE ZA UPORABU NAVODILO ZA UPORABO Chłodziark / Refrigerator / Kühlschrank / Réfrigérateur / Koelkast / Chladnička / Chladnička / Hladnjak / Hladilnik EKGC 16156/1 / BK2265.4i(E) IO-REF-1307/2 (10.2024)
  • Page 3 PL - Spis Treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA PODŁĄCZENIE ZASILANIA ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA KLASA KLIMATYCZNA ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ STEROWANIE STEROWANIE URZĄDZENIEM ZMIEŃ TEMPERATURĘ WEWNĄTRZ URZĄDZENIA DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY OBSŁUGA I FUNKCJE PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE...
  • Page 4 EN - Table of contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES MAINS CONNECTION DISCONNECTING THE MAINS CLIMATE RANGE UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS...
  • Page 5 DE - Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN KLIMAKLASSE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNG STEUERUNG DES GERÄTES EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR BEDIENUNG UND FUNKTIONEN AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL**...
  • Page 6 FR - Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE MISE HORS CIRCUIT CLASSE CLIMATIQUE DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS COMMANDE COMMANDE DE L’APPAREIL...
  • Page 7 NL - Inhoudsopgave AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET UITSCHAKELEN KLIMAATKLASSE UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENING BEDIENING VAN HET APPARAAT REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR BEDIENING EN FUNCTIES HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST...
  • Page 8 CS - Obsah POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ KLIMATICKÁ TŘÍDA VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ DALŠÍ...
  • Page 9 SK - Obsah DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV PRIPOJENIE NAPÁJANIA ODPOJENIE OD NAPÁJANIA KLIMATICKÁ TRIEDA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OVLÁDANIE OVLÁDANIE ZARIADENIA NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE OBSLUHA A FUNKCIE UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE ZMRAZOVANIE VÝROBKOV**...
  • Page 10 HR - Kazalo POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV POVEZAVA NAPAJANJA ODKLOP OD NAPAJANJA KLIMATSKI RAZRED RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE NAPRAVE REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE UPORABA IN FUNKCIJE SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU ZAMRZOVANJE IZDELKOV**...
  • Page 11 SL - Vsebina VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE KLIMATSKI RAZRED UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE UREĐAJEM REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREĐAJA DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI UPORABA I FUNKCIJE POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU...
  • Page 12 Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
  • Page 13 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środo- wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej- skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc- legowych.
  • Page 14 • Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora. • Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze- nie urządzenia może nastąpić...
  • Page 15 powinien być wymieniony w specjalistycznym za- kładzie naprawczym. • Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów. • Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila- nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie- ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.
  • Page 16 stępne instalacje odprowadzania wody. • Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied- nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność. • Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra- żania kostek lodu.
  • Page 17 Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro- dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej Komora schła- 0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej 2≤+3 dzania maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C) Komora do Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-...
  • Page 18 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy. Instalacja przed pierwszym uruchomieniem • Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu- nąć...
  • Page 19 Podłączenie zasilania • Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe- ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania). • Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220- 240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz- ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
  • Page 20 ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
  • Page 21 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ- DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor- muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
  • Page 22 STEROWANIE Sterowanie urządzeniem Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej: Power Adjust Zmień temperaturę wewnątrz urządzenia 1. Naciśnij Adjust aby zmienić temperaturę wewnątrz komory. Wy- bierz przycisk od 1 do 5. Numer 1 oznacza najwyższą temperaturę, numer 5 najniższą...
  • Page 23 OBSŁUGA I FUNKCJE Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce • Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa- ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek. • Należy zwrócić...
  • Page 24 mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro- nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuflady. • Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej • Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień...
  • Page 25 JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ Porady praktyczne • Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie- karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz- nych. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. •...
  • Page 26 Porady praktyczne Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy- stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak: - ryby, mięso, drób, - wędliny, gotowe potrawy, - potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę, - świeże ciasto, mieszanki ciast,...
  • Page 27 ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek. Powierzchnie zewnętrzne wykonane z tworzywa należy czyścić...
  • Page 28 • Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy- wać w chłodnym miejscu. • Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze- nia, skraca czas ich przydatności do spożycia. Aby odszronić...
  • Page 29 LOKALIZACJA USTEREK Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy - sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej - sprawdzić, czy ka bel za- silający urządzenia nie jest uszko dzo ny - sprawdzić, czy jest napię- Przerwa w obwodzie insta- Urządzenie nie działa cie w gniazd ku pod łą...
  • Page 30 Złe ustawienie pokrętła - przestawić pokrętło na regulacyjnego wyższą pozycję Temperatura otoczenia jest - urządzenie przy sto so wa ne większa lub mniejsza od jest do pra cy w tem pe ra- temperatury podanej w tu rze, która jest podana tabeli ze specyfikacją...
  • Page 31 ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI (Rys. 20) Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artykułów spożywczych. Używając własnego wkrętaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawia- sów. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1). Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias środ- kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi* Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce...
  • Page 32 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la- cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
  • Page 33 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Page 34 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. • This appliance is intended to be used in household and sim- ilar applications such as: 1. Staff kitchen areas in shops, offices and other working envi- ronments 2.
  • Page 35 • When transporting, moving or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the ap- pliance should be switched on after minimum 2 hours from its replacement in the right position (fig.2). •...
  • Page 36 disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket) • This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sen- sory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su- pervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with...
  • Page 37 and unload refrigerating appliances. • WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. To avoid contamination of food, please respect the fol- lowing instructions: • Opening the door for long periods can cause a sig- nificant increase of the temperature in the compart- ments of the appliance.
  • Page 38 Fresh pork, beef, fish, chicken, some packaged processed foods, etc. (Recommended to eat 0- star -6≤0 within the same day, preferably no more than compartment 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods) Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days below 0 C and above C is recommended for consumption within that Chill...
  • Page 39 INSTALLATION AND OPER- ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE This refrigeration appliance is intended for use as a built-in appliance. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.” Installation before using the appliance for the first time •...
  • Page 40 • In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver, Mains connection • Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description).
  • Page 41 UNPACKING During transportation, pro- tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi- ronment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Page 42 CONTROLS Appliance controls The control panel is shown in figure 10. For reference it is also shown below: Power Adjust Adjust temperature inside the appliance 1. Press Adjust to adjust the temperature inside the chamber. Select the setting from 1 to 5. 1 — the highest temperature; 5 — the low- est temperature.
  • Page 43 OPERATION AND FUNCTIONS Storage of food in the fridge-freezer • The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Distribute them evenly over the shelves. • If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
  • Page 44 • In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen. • It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo- site side, as close to the rear and side walls as possible.
  • Page 45 USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Practical everyday tips • Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. • Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year. •...
  • Page 46 Practical tips Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif- ferent temperature zones in the refrigerator chamber. • The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.: - Fish, meat, poultry - Sausage products, ready meals - Dishes or baked goods containing eggs or cream...
  • Page 47 DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges. External surfaces made of plastic should be cleaned with a microfiber cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
  • Page 48 Defrost the freezer chamber following steps:** • Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket.. • Open the door and remove the food from the freezer. • Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un- derneath.
  • Page 49 TROUBLE-SHOOTING Problems Possible causes Remedies - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable of the appliance is not damaged The electric circuit is dis- - check whether there is The appliance does not work rupted voltage in the socket, by plugging another appliance,...
  • Page 50 Problems Possible causes Remedies Incorrect setting of the - reset the knob to a higher adjustment knob position The ambient temperature is - the appliance is adapted higher or lower than the cli- to operation in the climate mate range from table with range from table with tech- technical specification nical specification.
  • Page 51 CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING Changing the direction of the door opening (Fig. 20) Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all food. Using a flat screwdriver pry and remove hinge caps. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig.
  • Page 52 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Page 53 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Page 54 SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be- stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenküchen; klei- ne Küchen in Geschäften, Büros und anderen Ar- beitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber- gungsbetrieben.
  • Page 55 • Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden. • Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans- ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden.
  • Page 56 lungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso- nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er- fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie- sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah- ren verstanden haben.
  • Page 57 Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von Eiswürfeln. • Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt. Vorgesehene Arten von Kühl- Lagertempera- Geeignete Lebensmittel fächern tur [ Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens- mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku- Kühlschrank...
  • Page 58 Frisches/eingefrorenes Schweinefleisch, Rind- fleisch, Hähnchen, Süßwasserfische etc. (7 Tage später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag Kühlfach 2≤+3 und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren). Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern) Fach für die Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Aufbewahrung Hähnchen, gekochte Produkte etc.
  • Page 59 INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES Dieser Kühlgerät ist für den Einbau bestimmt. Vorbereitung für den ersten Berieb • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden. • Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
  • Page 60 Elektrischer Anschluss • Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt (s. Steuerungsbeschreibung) • Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche- rung geschützte Steckdose anzuschließen.
  • Page 61 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa- ckungsmaterialien so zu entsor- gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, kön- nen hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
  • Page 62 STEUERUNG Steuerung des Gerätes Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es ebenfalls unten abgebildet: Power Adjust Einstellung der Temperatur im Gerät 1. Um die Temperatur im Kühlraum einzustellen, die Taste Adjust drücken, und die Stufe von 1 bis 5 wählen. 1 – die höchste Tempe- ratur;...
  • Page 63 BEDIENUNG UND FUNKTIO- Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum • Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens- mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich- mäßig auf den Abstellflächen zu verteilen. • Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be-rühren, da es sonst zur Reif- oder Feuchtigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
  • Page 64 sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben. • Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri- schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge- räts (s. Tabelle) zu berechnen. • Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier- kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
  • Page 65 ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS Praktische Ratschläge • Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Backöfen auf- stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. • Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnungen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu rei- nigen.
  • Page 66 • Der kühlste Bereich befindet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie: - Fisch, Fleisch, Geflügel - Aufschnitt, Fertiggerichte - ei- oder sahnehaltige Gerichte - frischer Kuchen, verschiedene Kuchensorten, - verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lagerung bei einer Temperatur von ca.
  • Page 67 ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen- den (z.B. Reinigunsmittel - bzw. –Milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes*** •...
  • Page 68 Abtauendes Gefrierraumes:** • Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie- ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Die Tür öffnen, die Produkte herausnehmen. • Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß...
  • Page 69 LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursachen Behebung - Überprüfen, ob der Netz- stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüfen, ob das An- schlußkabel nicht beschädigt ist. - Durch Anschließen ei- Unterbrechung im Strom- Das Gerät funktioniert nicht nes anderen elektrischen kreis Verbrauchers (z.B.
  • Page 70 Störung Mögliche Ursachen Behebung Falsche Temperatur-einstel- -Einen höheren Wert ein- lung stellen Höhere oder niedrigere - Das Gerät ist angepasst an Umgebungstemperatur als die Temperatur, die in den in den technischen Daten technischen Daten (s.Tabel- (s.Tabelle) angegeben le) angegeben ist Das Gerät steht an einer di- - Das Gerät an einer anderen rekt von der Sonne bestrahl-...
  • Page 71 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS (Abb. 20) Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstrom- versorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen. Die Blenden der Scharniere mit eigenem flachem Schraubendreher abnehmen. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer- nen und die Tür gleichzeitig anhalten (Abb.
  • Page 72 GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
  • Page 73 Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
  • Page 74 CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo- difications qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil. • Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour différents types de produits réfrigérants (réfri- gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla- teurs)
  • Page 75 • Les bruits comme des craquements ou des éclate- ments sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des change- ments de température • Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner l’appareil de ses propres moyens. Les réparations faites par des personnes non qualifiées dans ce do- maine peuvent constituer un danger à...
  • Page 76 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca- pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été...
  • Page 77 commandé par le fabricant. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances ex- plosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. • En ce qui concerne les informations pour l’installa- tion, la manipulation, l’entretien et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice.
  • Page 78 • Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’être contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles. • Nettoyer les récipients d’eau s’ils n’ont pas été utili- sés pendant 48 h; bien rincer le système de distri- bution raccordé à un réseau de distribution d’eau si de l’eau n’a pas été...
  • Page 79 Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (2 mois Congélateur ≤-12 recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés. Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à...
  • Page 80 • La période minimale où les pièces de rechange in- dispensables à la réparation de l’appareil sont acces- sibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination de la pièce de rechange. Cette période est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
  • Page 81 INSTALLATION ET CONDI- TIONS DE FONCTIONNE- MENT DE L’APPAREIL Cet appareil réfrigérant est destiné à être encastré. Installation avant la première mise en marche • Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
  • Page 82 propre tournevis. Raccordement au réseau électrique • Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes). •...
  • Page 83 DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après dé- ballage de l’appareil, prière d’éli- miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi- ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement et recyclables à...
  • Page 84 COMMANDE Commande de l’appareil Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il est présenté également ci-dessous : Power Adjust Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil 1. Pour régler la température à l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur la touche Adjust, sélectionner le niveau de 1 à...
  • Page 85 UTILISATION ET FONCTIONS Conservation des denrées dans le réfrigérateur • Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés dans un film alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes. • Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière.
  • Page 86 • Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24 heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de spécification technique de l’appareil. • Afin de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil- lé...
  • Page 87 COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? Conseils pratiques • Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs, des fours ou risquer une influence directe des rayons du soleil. • S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs- truées.
  • Page 88 Zones de stockage dans le réfrigérateur En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température. • La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facilement pourrissables, tels que: - Les poissons, la viande, la volaille, - Les charcuteries, les plats préparés,...
  • Page 89 DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti- liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser le côté...
  • Page 90 Mode opératoire pour le dégivrage du coffre du congéla- teur:** • Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la fiche de la prise. • Ouvrir la porte, puis extraire les denrées. • En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
  • Page 91 LOCALISATION DES PANNES Anomalie Cause Dépannage - vérifiez si la fiche a été branchée correctement dans la prise du réseau d’alimen- tation - vérifiez si le câble d’ali- mentation de l’appareil n’est pas endommagé La coupure dans le circuit L’appareil ne fonctionne pas - vérifiez si en branchant un de l’installation électrique autre appareil par ex.
  • Page 92 Anomalie Cause Dépannage Un mauvais placement du - déplacez le sélécteur rota- sélécteur rotatif tif à la position supérieure L’équipement électroména- Température ambiante est gé est conçu pour fonc- supérieure ou inférieure tionner à une température à celle indiquée dans les donnée, cette température spécifications techniques de étant précisée dans les...
  • Page 93 INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE Inversion de sens d’ouverture de porte (Fig. 20) Pour inverser le sens d’ouverture de porte, déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique et le vider des articles alimentaires. A l’aide d’un tournevis plat, démonter les bouchons des charnières. A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière supé- rieure de la porte, tout en retenant la porte (fig.
  • Page 94 GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
  • Page 95 Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Page 96 AANWIJZINGEN BETREF- FENDE VEILIGHEID VAN GE- BRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge- bruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïn- vloeden. • Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers).
  • Page 97 koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica- le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa- raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2). • Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al- tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net- snoer, maar aan de stekker.
  • Page 98 kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt ge- houden door een juiste persoon.
  • Page 99 Uitein- delijke Soorten ruim- bewaar- Geschikte voedingsmiddelen tempera- tuur [ Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe- dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak, Koelkast +2 ≤ +8 dranken en overige producten die niet geschikt zijn om in te vriezen. Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro- ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, Diepvriezer ≤-18...
  • Page 100 • Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe- volen bewaartemperatuur van het product. • Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma- ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
  • Page 101 INSTALLATIE EN WERKOM- STANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat. Installatie voor de eerste ingebruikname • Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht reinigingsmiddel verwijderen.
  • Page 102 Aansluiten op het electriciteitsnet • Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van de besturing) voordat u het aansluit. • Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V, 50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact- doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
  • Page 103 UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi- co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
  • Page 104 BEDIENING Bediening van het apparaat Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder: Power Adjust Regelen van de temperatuur in het apparaat 1. Om de temperatuur in de ruimte te regelen drukt u op de knop Adjust en kiest u een niveau van 1 tot 5.
  • Page 105 BEDIENING EN FUNCTIES Het bewaren van producten in de koelkast • Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen. • Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
  • Page 106 • Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen, is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat ze niet in contact met verse producten komen. • De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk bij de achter- en zijwand.
  • Page 107 HOE KAN DE KOELKAST ECO- NOMISCH GEBRUIKT WOR- DEN? Praktische tips • Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
  • Page 108 Zones in de koelkast Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil- lende temperatuurzones. • De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades. In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be- waard te worden zoals: - vis, vlees, gevogelte, - vleeswaren, kant-en-klare maaltijden, - gerechten of gebak met eieren of room,...
  • Page 109 ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid- delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
  • Page 110 Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:** • Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. • Open de deur en haal de producten eruit. • Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
  • Page 111 STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze - controleer of de stekker goed in het stopcontact zit - controleer of de span- ningskabel niet beschadigt - controleer of er spanning Onderbreking in de electri- op het stopcontact staat Het apparaat werkt niet sche installatie door bv.
  • Page 112 Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze Slechte instelling van de - draai de draaiknop op een temperatuurregelaar hogere positie De omgevingstemperatuur Het apparaat is bestemd is hoger of lager dan de voor werking in een tempe- temperatuur welke aan- ratuur welke aangegeven is gegeven staat op de tabel op de tabel met technische met technische gegevens...
  • Page 113 OMDRAAIEN VAN DE DRAAI- RICHTING VAN DE DEUR OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR (Afb. 20) Om de draairichting van de deur te veranderen het apparaat los- koppelen van het lichtnet en alle levensmiddelen eruit halen. Demonteer de afsluitdopjes met een platte schroevendraaier. Demonteer het bovenste scharnier met een kruiskopschroeven- draaier en houd tegelijkertijd de deur tegen (Afb.
  • Page 114 GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
  • Page 115 Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Page 116 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ- PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. • Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad- ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází...
  • Page 117 • Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2). • Před každou údržbovou činností je třeba vytáh- nout zástrčku ze síťové...
  • Page 118 • Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou- žívejte ho k jiným cílům. • Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě- ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení • To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž...
  • Page 119 • Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná- dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní- mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra- viny. • Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží k uchovávání dříve zmražených potravin, pře- chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení kostek ledu.
  • Page 120 Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho Chladící prostor 2≤+3 samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne- doporučuje se uchovávání...
  • Page 121 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE Toto chladicí zařízení je určeno k provozu jako vestavné. Instalace před prvním spuštěním • Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy- bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem. •...
  • Page 122 Připojení napájení • Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání). • Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz- správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
  • Page 123 VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožu- je životní prostředí. Všechny ma- teriály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
  • Page 124 OVLÁDÁNÍ Ovládání zařízení Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže: Power Adjust Regulace teploty uvnitř zařízení 1. Chcete-li upravit teplotu uvnitř komory, stiskněte tlačítko Adjust, vyberte úroveň od 1 do 5. 1 – nejvyšší teplota; 5 – nejnižší teplota. 2.
  • Page 125 OBSLUHA A FUNKCE Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce • Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. • Rovnoměrně rozložit na plochách polic. • Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení...
  • Page 126 ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán. Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers- tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání: Výrobky Měsíce Hovězí...
  • Page 127 JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU Praktické porady • Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane- bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. • Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. •...
  • Page 128 Zóny v chladničce S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele- ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako: - ryby, maso, drůbež, - uzeniny, uvařené...
  • Page 129 ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz- pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky. Odmrazování chladničky*** •...
  • Page 130 Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba** Nastavit otočný knoflík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá- strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič...
  • Page 131 URČOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možné příčiny Možná řešení - zkontrolovat, zda je zástr- čka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče - zjistit, zda je v zásuvce Přerušený obvod elektrické Spotřebič nefunguje napětí – připojit jiný spo- instalace třebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič...
  • Page 132 Problém Možné příčiny Možná řešení Nesprávné nastavení otoč- - přetočit otočný knoflík do ného knoflíku vyšší polohy Teplota okolního prostředí - spotřebič je přizpůso- je větší anebo menší od bený do práce v teplotě, teploty uvedené v tabulce která je uvedená v tabulce technické...
  • Page 133 ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (Výkr. 20) Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a vyprázdněte z potravinářských produktů. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs dvířek při současném přidržování dvířek (Výkr. 1). Používajíce vlastní...
  • Page 134 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
  • Page 135 Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Page 136 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie. • Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. • Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič- ky).
  • Page 137 • Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap- nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi- nách od jeho umiestenia (výkr. 2). • Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá- strčku zo sieťovej zásuvky.
  • Page 138 žívajte ho k iným účelom. • Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu- tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná- vania takých činností, akými sú čistenie, konzer- vácia alebo zmena miesta vstavenia. • Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností...
  • Page 139 kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny. • Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče- né na uchovávanie už zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) ľadu. • Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez- dičkové...
  • Page 140 Komora (od- delenie) na Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare- uchovávanie 0≤+4 né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý čerstvých po- deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní). travín Komora (odde- lenie) na ucho- +5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap. vávanie vína •...
  • Page 141 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO- VÉ PODMIENKY SPOTREBI- ČA Toto chladiace zariadenie je určené na používanie ako vstavané zariadenie. Inštalácia pred prvým spustením • Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
  • Page 142 Pripojenie napájania • Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia). • Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
  • Page 143 ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred po- škodením počas prepravy. Pro- síme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozu- júcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyk- lovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
  • Page 144 OVLÁDANIE Ovládanie zariadenia Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: Power Adjust Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia 1. Teplotu vo vnútri komory nastavíte stláčaním tlačidla Adjust, vy- berte požadovanú úroveň od 1 do 5. 1 – najvyššia teplota; 5 – naj- nižšia teplota.
  • Page 145 OBSLUHA A FUNKCIE Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke • Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc. • Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť...
  • Page 146 vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič- ke ako aj nastavenie termostatu. • Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod- tlak bude kompenzovaný. Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá...
  • Page 147 AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU Praktické rady • Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá- kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov. • Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva- krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich. •...
  • Page 148 Zóny v chladničke S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako: - ryby, mäso, hydina, - údeniny, uvarené...
  • Page 149 ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie. Odmrazovanie chladničky*** • Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky.
  • Page 150 Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre- ba** • Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá- strčku zo zásuvky. • Otvorte dvierka, vyjmite produkty. • V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu. •...
  • Page 151 LOKALIZÁCIA ZÁVAD Problém Možné príčiny Možné riešenia - skontrolovať, či je zástrč- ka správne vložená do zá- suvky sieťového napájania - zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča Prerušený obvod elektrickej - zistiť, či je v zásuvke na- Spotrebič nefunguje inštalácie pätie –...
  • Page 152 Problém Možné príčiny Možné riešenia Nesprávne nastavenie otoč- - pretočiť otočný gombík do ného gombíka vyššej polohy Teplota okolitého prostredia - Spotrebič je prispôso- je vyššia alebo nižšia od bený do prace v teplote, teploty uvedenej v tabuľke ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou s technickou špecifikáciou spotrebiča...
  • Page 153 ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (Výkr. 20) Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpojte spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z potravinárskych produktov. Používajúce vlastný plochý skrutkovač demontujte zaslepujúce zátky závesov. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte horný záves dvierok pri súčasnom pridržovaní...
  • Page 154 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu.
  • Page 155 Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
  • Page 156 POMEMBNE VARNOSTNE NA- STAVITVE • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla- dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik).
  • Page 157 • Naprave med transportom, prenašanjem in pos- tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa- cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini- malno 2 urah od njene postavitve (slika 2). •...
  • Page 158 • Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo postavitve, morate napravo povsem izklopiti od napajanja (vtič izklopite iz vtičnice). • To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več, osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var- ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti...
  • Page 159 • Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že zamrznjenih živil, shranjevanju ali zamrzovanju sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock. • Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali s tremi zvezdicami ne služijo zamrzovanju svežih živil. Ciljna tempe- Vrste predelkov ratura shra- Primerna živila njevanja [ Jajca, kuhana živila, zapakirana živila, sadje in...
  • Page 160 Predelek za Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani shranjevanje 0≤+4 izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne, svežih živil najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni). Predelek za shranjevanje +5≤+20 Rdeče, belo, peneče vino ipd. vina • Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu s priporočili predelkov oz.
  • Page 161 MONTAŽA IN POGOJI DELO- VANJA NAPRAVE Ta hladilna naprava je namenjena za uporabo kot vgradna naprava. Inštalacija pred prvim vklopom • Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra- ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od- stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje •...
  • Page 162 Povezava napajanja • Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta- vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra- ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja). • Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka 220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava- rovano z varovalko 10 A.
  • Page 163 RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakiranju na- prave odstranite elemente em- balaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embalažo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
  • Page 164 UPRAVLJANJE Upravljanje naprave Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se nahaja tudi spodaj: Power Adjust Regulacija temperature znotraj naprave 1. Za regulacijo temperature znotraj hladilnika je potrebno pritisniti gumb Adjust in izbrati raven od 1 do 5. 1 – najvišja temperatura; 5 –...
  • Page 165 UPORABA IN FUNKCIJE Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku • Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira- ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno. • Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
  • Page 166 • Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po- novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam nastali pritisk izenači. Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja. Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob- dobja shranjevanja: Izdelki...
  • Page 167 KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO Praktični nasveti • Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce. • Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah. •...
  • Page 168 Temperaturne cone v hladilniku Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne temperaturne cone. • Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja- vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke kot so: - ribe, meso, perutnina, - mesne izdelke, gotove jedi, - jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano, - sveže testo, mešanice test,...
  • Page 169 ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz- topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či- ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke krpe. Ne uporabljajte gobic. Odmrzovanje in umivanje hladilnika *** •...
  • Page 170 Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**: • Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti iz vtičnice. • Odpreti vrata, odstraniti izdelke. • Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo- dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo. •...
  • Page 171 ZAZNAVA OKVARE Znaki Možni razlogi Način popravila - preverite, če je vtič pra- vilno vklopljen v vtičnico napeljave - preverite, če napajalni kabel ni poškodovan - preverite, če je napetost Premor v napeljavi električ- Naprava ne dela v vtičnici, tako, da nanjo ne inštalacije priklopite druge naprave, npr.
  • Page 172 Znaki Možni razlogi Način popravila Slaba nastavitev gumba za - gumb prestavite na višjo regulacijo pozicijo Temperatura okolja je višja - naprava je prilagojena za ali nižja od temperature, delovanje pri temperaturi, ki je podana v tabelici s ki je podana v tabelici s tehničnimi specifikacijami tehničnimi specifikacijami naprave.
  • Page 173 SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT (Slika 20) Da bi zamenjali smer odpiranja vrat, odklopite napravo od napa- janja in jo izpraznite. Z lastnim ploščatim izvijačem odmontirajte čepke tečajev. Z lastnim križnim izvijačem odmontirajte zgornji tečaj vrat ob tem pa vrata držite (Slika 2).
  • Page 174 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Servis • Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav- nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal- ca.
  • Page 175 Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
  • Page 176 VAŽNE SIGURNOSNE INFOR- MACIJE • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Neke informacije u ovim uputama su standardne za razne tipove uređaja (hladnjake, kombinirane hladnjake-zamrzivače ili zamrzivače). Informaci- ja o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Informacij- skom listu proizvoda koji je isporučen zajedno s uređajem.
  • Page 177 gibom do 40°. Nakon prenošenja i prije postav- ljanja uređaj priključiti na električnu mrežu tek nakon najmanje 2 sata mirovanja (crt. 2). • Prije svake radnje vezane uz održavanje izvući utikač iz mrežne utičnice. Ne povlačiti za kabel, nego uhvatiti utikač. •...
  • Page 178 mrežne utičnice) tijekom čišćenja, održavanja ili promjene položaja. • Ovim uređajem mogu rukovati djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran na- čin te razumiju opasnost kojoj su izloženi.
  • Page 179 • Odjeljci s jednom, dvije ili tri zvjezdice ne služe za zamrzavanje svježe hrane. Ciljna tempe- Vrste odjeljaka ratura čuvanja Odgovarajuća hrana Jaja, kuhana hrana, pakirana hrana, voće i Hladnjak +2≤+8 povrće, mliječni proizvodi, kolači, napitci i ostali proizvodi koji nisu prikladni za zamrzavanje. Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme Zamrzivač...
  • Page 180 Svježa svinjetina, govedina, ribe, piletina, kuhani Odjeljak za proizvodi, itd. (preporučeno je konzumiranje čuvanje svježe 0≤+4 istog dana, najbolje u vremenu maksimalno 3 hrane dana). Odjeljak za +5≤+20 Crno, bijelo vino, pjenušci itd. čuvanje vina • Pozor: proizvode čuvati u skladu s preporukama za odjeljke ili prema temperaturama čuvanja pro- izvoda.
  • Page 181 INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA Ovaj uređaj za hlađenje je namijenjen za ugradnju. Instalacija prije prvog pokretanja • Ukloniti ambalažu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaštitu vrata i pribora. Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za pranje. • Ne bacati dijelove ambalaže od stiropora. U slučaju ponovnog tran- sporta hladnjak-zamrzivač...
  • Page 182 Uključivanje u električnu mrežu • Prije priključivanja preporučuje se podešavanje tipke regulatora tem- perature u položaj „OFF“ ili drugi koji isključuje uređaj (Vidi stranicu s opisom upravljanja). • Uređaj uključiti u mrežu izmjenične struje 220-240V, 50Hz, preko ispravno instalirane električne utičnice, s uzemljenjem i osiguračem 10 A.
  • Page 183 UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta zaštićen od oštećenja. Nakon va- đenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže ukloni- te na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakira- nje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
  • Page 184 UPRAVLJANJE Upravljanje uređajem Upravljačka ploča je predstavljana na crtežu 10, crtež je također prika- zan niže: Power Adjust Regulacija temperature unutar uređaja 1. Za regulaciju temperature unutar komore pritisnuti tipku Adjust, izabrati razinu od 1 do 5. 1 – najviša temperatura; 5 – najniža tem- peratura.
  • Page 185 UPORABA I FUNKCIJE Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaču • Namirnice postavljati na tanjuriće, u spremnike ili pakirati u foliju za hranu. Ravnomjerno rasporediti po površini polica. • Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se pojavljuje inje, a namirnice se vlaže. •...
  • Page 186 • Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pre- tinca, a svježe porcije za zamrzavanje postaviti na suprotnu stranu što bliže zadnje i bočne stijenke pretinca. • Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor označen • Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivača imaju: tem- peratura okoline, stupanj popunjenosti namirnicama, učestalost otvaranja vrata, parametri termostata.
  • Page 187 EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA Praktični savjeti • Ne postavljati hladnjak niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica i ne stavljati na osunčanom mjestu. • Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput godišnje čistiti i ukloniti prašinu. • Izabrati odgovarajuću temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6 do 8°C u hladnjaku i-18°C u zamrzivaču.
  • Page 188 Zone temperatura u hladnjaku S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju se zone s raznim temperaturama. • Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrće. U toj zoni čuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao: - ribe, meso, piletina, - suho meso, gotova jela, - jela ili pecivo koje sadržava jaja ili vrhnje,...
  • Page 189 ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE Za čišćenje kućišta i plastičnih dijelova uređaja nikad ne koristiti razrje- đivače ili oštra, abrazivna sredstva za čišćenje (np. praškove ili mlijeko za čišćenje)! Koristiti samo delikatna tekuća sredstva za pranje i meke krpe. Ne koristiti spužve. Odleđivanje i pranje hladnjaka *** •...
  • Page 190 U cilju odleđivanja komore zamrzivača:** • Isključiti uređaj pomoću upravljačke ploče, nakon toga izvaditi utikač iz utičnice. • Otvoriti vrata, izvaditi namirnice. • Ovisno o modelu izvući odvodni kanalić koji se nalazi u donjem dijelu komore zamrzivača i podmetnuti posudu. •...
  • Page 191 RJEŠAVANJE PROBLEMA Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema - provjeriti da li je utikač pravilno utaknut u mrežnu utičnicu - provjeriti da li je priključni kabel oštećen - provjeriti da li ima napona Prekid napajanja iz električ- Uređaj ne radi u utičnici pomoću nekog ne mreže drugog uređaja, np.
  • Page 192 Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema Tipka regulacije temperatu- - tipku ugoditi na višu re nije dobro ugođena vrijednost Temperatura okoline je - uređaj je prilagođen za veća ili manja od tempe- rad u temperaturi koja je rature koja je navedena u navedena u tablici s tehnič- tablici s tehničkom specifi- kom specifikacijom uređaja...
  • Page 193 PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA (Crt. 20) Kod promjene smjera otvaranja vrata isključiti napajanje proizvoda i izvaditi namirnice iz uređaja. Pomoću svog ravnog izvijača izvaditi kapice šarki. Pomoću svog križnog izvijača skinuti gornju šarku istovremeno pridržavajući vrata (Crt. 1). Pomoću svog križnog izvijača skinuti srednju šarku istovremeno pridržavajući gornja vrata* Vrata postaviti na sigurno mjesto...
  • Page 194 JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI Jamstvo Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav- lja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
  • Page 195 ~1,5m - 195 -...
  • Page 196 - 196 -...
  • Page 197 - 197 -...
  • Page 198 - 198 -...
  • Page 199 - 199 -...
  • Page 200 - 200 -...
  • Page 201 - 201 -...
  • Page 202 - 202 -...
  • Page 203 Power Adjust - 203 -...
  • Page 204 - 204 -...
  • Page 205 CLICK CHRIP CLICK CHRIP - 205 -...
  • Page 206 BG Източник на BG Източник на BG Управляващо BG Източник на светлина, светлина (само оборудване, светлина, сменяем сменяем от LED), сменяем от сменяемо от от крайния професионалист професионалист професионалист потребител CS Světelný zdroj CS Světelný zdroj (pouze CS Řídící jednotku CS Světelný...
  • Page 207 BG Несменяем BG Несменяемо BG Източник на BG Управляващо източник на управляващо светлина (само LED), оборудване, светлина оборудване сменяем от крайния сменяемо от CS Nevyměnitelný CS Nevyměnitelná потребител крайния потребител zdroj světla řídící jednotka CS Světelný zdroj (pouze CS Řídící jednotku DE Lichtquelle nicht DE Betriebsgerät nicht LED) smí...
  • Page 208 Amica S.A. ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl Amica International GmbH Lüdinghauser Str. 52 D-59387 Ascheberg Tel: 0 25 93 - 95 67-0 www.amica-group.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Ekgc 16151Bk2265.4iBk2265.4ie