Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Cordless Heated Jacket / Cordless Heated Vest
EN
Veste Chauffante / Blouson sans manche sans fil
FR
Akku-Thermo-Jacke / Akku-Thermojacke
DE
Giacca riscaldata a batteria / Giubbotto riscaldato a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
Door accu verwarmde jas / Door accu verwarmde bodywarmer GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Chamarra Electro-Térmica a Batería / Chaleco Electrotérmico MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Jaqueta Térmica a Bateria / Colete Térmico a Bateria
PT
Akku varmejakke / akku varmevest
DA
Φορητή θερμαινόμενη ζακέτα / Φορητό θερμαινόμενο γιλέκο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Kablosuz Isıtmalı Mont / Kablosuz Isıtmalı Yelek
TR
Batteridriven uppvärmd jacka/batteridriven uppvärmd väst BRUKSANVISNING
SV
Trådløs oppvarmet jakke / trådløs oppvarmet vest
NO
Akkukäyttöinen lämpötakki / akkukäyttöinen lämpöliivi
FI
Bezvada apsildāmā jaka/bezvada apsildāmā veste
LV
Belaidė šildoma striukė / belaidė šildoma liemenė
LT
Juhtmeta soojendusjakk / Juhtmeta soojendusvest
ET
Kurtka Z Akumulatorowym Systemem Ogrzewania /
PL
Kamizelka Ogrzewana z Zasilaniem Akumulatorowym
Akkumulátoros fűtött kabát / Akkumulátoros fűtött mellény HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Vyhrievaná bunda napájaná z akumulátora/
SK
vyhrievaná vesta napájaná z akumulátora
Akumulátorem vyhřívaná bunda / akumulátorem vyhřívaná vesta NÁVOD K OBSLUZE
CS
Brezžično ogrevan suknjič/Brezžično ogrevan brezrokavnik NAVODILA ZA UPORABO
SL
Xhaketë me ngrohje me bateri / Jelek me ngrohje me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
SQ
Яке с подгряване с акумулаторно захранване/
BG
Жилетка с подгряване с акумулаторно захранване
Bežična grijana jakna / bežični grijani prsluk
HR
Безжично загреана јакна/Безжично загреан елек
МК
Јакна са бежичним грејачима / Прслук са бежичним грејачима УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
SR
Geacă încălzită fără cablu/Vestă încălzită fără cablu
RO
Куртка з підігрівом від акумулятора /
UK
Жилет з електропідігрівом
Куртка С Подогревом От Аккумулятора /
RU
Жилет С Электроподогревом
ZHCN
充电式发热保暖外套/充电式电热背心
CJ105D / DCJ205 /
CJ106D / DCJ206 /
CV102D / DCV202
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PRIRUČNIK S UPUTAMA
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
5
12
20
28
36
44
52
60
67
76
84
91
98
105
112
119
126
134
142
150
157
164
172
181
188
197
205
213
222
231

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DCJ205ZS

  • Page 1 CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 / CV102D / DCV202 Cordless Heated Jacket / Cordless Heated Vest INSTRUCTION MANUAL Veste Chauffante / Blouson sans manche sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Thermo-Jacke / Akku-Thermojacke BETRIEBSANLEITUNG Giacca riscaldata a batteria / Giubbotto riscaldato a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Door accu verwarmde jas / Door accu verwarmde bodywarmer GEBRUIKSAANWIJZING Chamarra Electro-Térmica a Batería / Chaleco Electrotérmico MANUAL DE INSTRUCCIONES Jaqueta Térmica a Bateria / Colete Térmico a Bateria...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.5 Fig.7 Fig.8 Fig.6...
  • Page 4 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12 Fig.15...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) WARNING Important safety instruction When not in use, store as follows: • Allow it to cool down before folding. — Do not crease the appliance by placing items on top of it — during storage. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If •...
  • Page 6 If you suffer the symptoms listed below while you are using • the jacket or vest, take it off immediately and consult a doctor. Otherwise, there is a risk of heat exhaustion or heat stroke. First signs: — Any discomfort; excessive sweating; neck pain; nausea; diz- ziness or drowsiness.
  • Page 7 Operating time CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperature setting Battery cartridge BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HIGH 3.5 hours 5.0 hours 8.5 hours MEDIUM 5.5 hours 9.0 hours 14 hours 14 hours 23 hours 35 hours CV102D / DCV202 Temperature setting Battery cartridge BL1040B / BL1041B...
  • Page 8 • The appliance is not to be used by young chil- dren unless the controls have been pre-set by by Makita. a parent or guardian, or unless the child has Personal safety been adequately instructed on how to operate Stay alert, watch what you are doing and use •...
  • Page 9 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
  • Page 10 INSTALLATION FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing the battery cartridge Power button CAUTION: Always switch off the device before installing or removing the battery cartridge. To turn on the jacket or vest, press and hold the power CAUTION: Hold the battery holder and the button (about 1.5 seconds).
  • Page 11 When you turn the device on, the be performed by Makita Authorized or Factory Service power is supplied to the heating parts again, but stops soon. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Instructions de sécurité importantes Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le comme suit : • Laissez-le refroidir avant de le plier. — Ne le froissez pas en posant dessus des objets pendant le — stockage. Vérifiez fréquemment que l’appareil ne présente pas de signes • d’usure ou d’endommagement.
  • Page 13 Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil n’est pas • prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient fait l’objet d’une supervision ou d’une formation à...
  • Page 14 Combinaison du porte-batterie et du blouson ou de la veste Pour la combinaison du porte-batterie et du blouson ou de la veste, consultez le tableau ci-dessous. • Pour les batteries de 10,8 V à 12 V max., utilisez le porte-batterie « YL00000003 ». • Pour les batteries de 14,4 V ou 18 V, utilisez le porte-batterie « YL00000004 ». Modèle Batterie Numéro de référence du porte-batterie CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V à...
  • Page 15 • Utilisez toujours le porte-batterie spécifié par Veillez à ce que la partie chauffante ne touche • Makita. pas la même zone de la peau pendant une Ne laissez pas de cordons débranchés pen- • longue période. Si la partie chauffante touche dant le fonctionnement sur batterie.
  • Page 16 Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors dans d’autres appareils que le blouson spéci- fié par Makita. de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une Sécurité...
  • Page 17 Cela annulera également la garantie Makita pour Rechargez la batterie si elle est restée inutili- l’outil et le chargeur Makita. sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
  • Page 18 Poche pour batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le porte-batterie (avec la batterie) peut être stocké dans la poche pour batterie. Raccordez la prise du câble d’alimentation qui sort de la poche pour bat- Bouton d’alimentation terie à la fiche du porte-batterie. Ensuite, insérez le porte-batterie dans la poche pour batterie et actionnez la fermeture.
  • Page 19 Lorsque vous allumez l’appareil, les élé- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ments chauffants sont à nouveau alimentés, mais ils s’arrêtent agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Wichtige Sicherheitsanweisungen Bewahren Sie das Gerät bei Nichtbenutzung wie folgt auf: • Lassen Sie das Gerät vor dem Zusammenfalten abkühlen. — Falten Sie das Gerät nicht, indem Sie während der Lagerung — Gegenstände darauf stellen. Untersuchen Sie das Gerät häufig auf Anzeichen von Verschleiß • oder Beschädigung.
  • Page 21 Für Benutzer in außereuropäischen Gebieten: Dieses Gerät ist nicht für • den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminder- ten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer- den, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 22 Kombination von Akkuhalter und Jacke oder Weste Die Kombinationen von Akkuhalter und Jacke oder Weste entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle. • Für einen Akku von 10,8 V - 12 V max. den Akkuhalter „YL00000003“ verwenden. • Für einen Akku von 14,4 V oder 18 V den Akkuhalter „YL00000004“ verwenden. Modell Akku Teilenummer des Akkuhalters CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V max. YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V oder 18 V...
  • Page 23 Gefahr von Niedrigtemperaturverbrennungen selbst • Schließen Sie den Stecker des Akkuhalters bei relativ niedrigen Temperaturen (40 bis 60 °C). nicht an andere Geräte außer der von Makita • Brechen Sie die Benutzung der Jacke ab, wenn vorgeschriebenen Jacke an. sie sich heiß anfühlt.
  • Page 24 Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer- 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von halb des in den Anweisungen angegebenen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 25 Hinweise zur Aufrechterhaltung VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- der maximalen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku-Nutzungsdauer worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden erschöpft ist.
  • Page 26 Akkutasche Anzeigen der Akku-Restkapazität Der Akkuhalter (mit Akku) kann in der Akkutasche unter- Nur für Akkus mit Anzeige gebracht werden. Verbinden Sie die aus der Akkutasche ► Abb.12: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste herausgezogene Stromversorgungskabelbuchse mit dem Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Stecker des Akkuhalters.
  • Page 27 Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen der Jacke oder Weste Für alle Modelle •...
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Istruzioni importanti per la sicurezza Quando il prodotto non è in uso, conservarlo nel modo seguente: • Lasciar raffreddare il prodotto prima di piegarlo. — Non sgualcire l’elettrodomestico posizionandovi sopra oggetti — durante la conservazione. Esaminare spesso l’elettrodomestico alla ricerca di eventuali •...
  • Page 29 Per gli utenti in aree geografiche diverse dall’Europa: Questo elettrodo- • mestico non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi i bam- bini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione, a meno che siano state fornite loro super- visione o istruzioni relative all’utilizzo dell’elettrodomestico da una per- sona responsabile per la loro sicurezza. I bambini vanno tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’elettrodomestico.
  • Page 30 Combinazione di portabatteria e giacca o giubbotto Per la combinazione di portabatteria e giacca o giubbotto, fare riferimento alla tabella seguente. • Per la batteria da 10,8 V - 12 V max, utilizzare il portabatteria “YL00000003”. • Per la batteria da 14,4 V o 18 V, utilizzare il portabatteria “YL00000004”. Modello Batteria Numero parte del portabatteria CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V max YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V o 18 V...
  • Page 31 Fare attenzione a non far toccare la stessa • Utilizzare sempre il portabatteria specificato • parte della pelle dalla sezione di riscaldamento da Makita. per un periodo di tempo prolungato. Qualora • Non lasciare alcun cavo scollegato mentre la sezione di riscaldamento tocchi la stessa parte della pelle per un periodo di tempo prolungato, viene fornita l’alimentazione della batteria.
  • Page 32 Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica elettrodomestici diversi dalla giacca specifi- e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori cata da Makita. della gamma di temperature specificata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera- Sicurezza personale ture al di fuori della gamma specificata potrebbe •...
  • Page 33 10°C e 40°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- prima di caricarla. rie Makita. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è...
  • Page 34 DESCRIZIONE DELLE ATTENZIONE: Installare sempre completa- mente la cartuccia della batteria, fino a quando FUNZIONI non è più possibile vedere l’indicatore rosso. In caso contrario, la cartuccia della batteria potrebbe cadere accidentalmente fuori dal portabatteria, Pulsante di accensione causando lesioni personali all’utente o a persone circostanti.
  • Page 35 Quando si accende l’apparecchio, l’alimentazione viene manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti fornita di nuovo agli elementi riscaldanti, ma si arresta subito. In da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- questa circostanza, rimuovere e ricaricare la cartuccia della batteria. zando sempre ricambi Makita.
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Belangrijke veiligheidsinstructies Wanneer het product niet in gebruik is, bergt u het als volgt op: • Laat het afkoelen voordat u het opvouwt. — Vouw het product niet scherp door er tijdens bewaring voor- — werpen op te plaatsen. Onderzoek het product veelvuldig op tekenen van slijtage of •...
  • Page 37 Voor gebruikers buiten Europa: Het product is niet geschikt voor • gebruik door personen (waaronder kinderen) met een vermin- derd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 38 Combinatie van accuhouder en jas of bodywarmer Voor een combinatie van de accuhouder en de jas of bodywarmer, raadpleegt u de onderstaande tabel. • Voor een accu van 10,8 V tot max. 12 V gebruikt u accuhouder “YL00000003”. • Voor een accu van max. 14,4 V of 18 V gebruikt u accuhouder “YL00000004”. Model Accu Onderdeelnummer van accuhouder CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V tot max. 12 V YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V of 18 V...
  • Page 39 • Sluit de plug van de accuhouder niet aan op ken van de bedieningselementen. andere producten dan de jas die door Makita • Let erop dat niet hetzelfde deel van uw huid wordt gespecificeerd.
  • Page 40 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 Tips voor een maximale levens- Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de duur van de accu levensduur van de accu. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Laad de accu op bij een omgevingstempe- is.
  • Page 42 De accuhouder aansluiten Indicatorlampjes Resterende acculading U kunt de accuhouder aan uw broekriem hangen. Om te voorkomen dat de accuhouder per ongeluk valt, rijgt u Brandt Knippert een koord door het koordoog en knoopt u dit ergens aan vast. 75% tot 100% Trek de voedingskabel uit de bovenste opening in de accu- zak en steek de stekker door de onderste opening in de accuzak, 50% tot 75%...
  • Page 43 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is ONDERHOUD beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Instrucciones de seguridad importantes Cuando no se utilice, guárdese de la forma siguiente: • Deje que se enfríe antes de doblar. — No arrugue el aparato colocando artículos encima de él — mientras está guardado. Examine el aparato con frecuencia para ver si hay indicios de des- •...
  • Page 45 Si padece los síntomas indicados abajo mientras está utilizando • la chamarra o chaleco, quíteselo inmediatamente y consulte a un médico. De lo contrario, habrá un riesgo de agotamiento por calor o golpe de calor. Primeras señales: — Cualquier molestia; sudoración excesiva; dolor en el cuello; náusea;...
  • Page 46 Combinación de portabatería y chamarra o chaleco Para la combinación de portabatería y chamarra o chaleco, consulte la tabla de abajo. • Para la batería de 10,8 V - 12 V máx., utilice el portabatería “YL00000003”. • Para la batería de 14,4 V o 18 V, utilice el portabatería “YL00000004”. Modelo Batería Número de pieza del portabatería CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V máx. YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V o 18 V...
  • Page 47 Utilice siempre el portabatería especificado • • Tenga cuidado de no tocar la misma parte de por Makita. la piel con la sección de calentamiento durante • No deje ningún cable desconectado mientras mucho tiempo. Si la sección de calentamiento se está...
  • Page 48 Utilice solamente baterías genui- Siga todas las instrucciones de carga y no car- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de gue la batería o la herramienta fuera del rango Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar de temperatura especificado en las instruccio- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
  • Page 49 Consejos para alargar al máximo No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga la vida de servicio de la batería acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería antes de que Cargue el cartucho de batería a temperatura se descargue completamente.
  • Page 50 Colocación del portabatería Modo de indicar la capacidad de batería restante Puede colgar el portabatería en su cinturón. Para evitar que el portabatería se caiga accidental- Solamente para cartuchos de batería con el mente, coloque una correa utilizando el agujero para indicador correa y sujételo.
  • Page 51 Pueden variar de un país a otro. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 51 ESPAÑOL...
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Instruções de segurança importantes Quando não utilizar, guarde do seguinte modo: • Deixe o equipamento arrefecer antes de dobrá-lo. — Não amarrote o equipamento ao colocar itens em cima deste — durante o armazenamento. Inspecione o equipamento com frequência quanto a sinais de •...
  • Page 53 Para utilizadores em áreas fora da Europa: Este aparelho não se • destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com capaci- dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de expe- riência e conhecimento, salvo tenham recebido supervisão ou instrução relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 54 Combinação do suporte da bateria e jaqueta ou colete Para obter informações sobre a combinação do suporte da bateria e jaqueta ou colete, consulte a tabela abaixo. • Para a bateria de 10,8 V - 12 V no máx., utilize o suporte da bateria “YL00000003”. • Para a bateria de 14,4 V ou 18 V, utilize o suporte da bateria “YL00000004”. Modelo Bateria Número de peça do suporte da bateria CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V no máx.
  • Page 55 • Utilize sempre o suporte da bateria especifi- ou salvo se a criança tenha sido devidamente cado pela Makita. instruída sobre como utilizar os controlos em • Não deixe qualquer cabo desligado enquanto segurança.
  • Page 56 Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 56 PORTUGUÊS...
  • Page 57 Conselhos para manter a Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a máxima vida útil da bateria vida útil da bateria. Carregue a bateria antes que esteja comple- Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. tamente descarregada.
  • Page 58 Fixar o suporte da bateria Luzes indicadoras Capacidade restante Pode pendurar o suporte da bateria no seu cinto. Para evitar que o suporte da bateria caia acidental- Aceso Apagado A piscar mente, prenda uma tira utilizando o orifício da tira e 75% a 100% fixe-o.
  • Page 59 Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa PRECAUÇÃO: Se a jaqueta não ligar ou se para as pessoas.
  • Page 60 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Vigtige sikkerhedsinstruktioner Opbevar på følgende måde, når den ikke er i brug: • Lad den køle ned før sammenfoldning. — Undlad at krølle apparatet ved at placere genstande oven på — det under opbevaring. Kontroller regelmæssigt apparatet for tegn på slid eller beskadi- •...
  • Page 61 Hvis du kommer ud for følgende symptomer, mens du bruger • jakken eller vesten, skal du med det samme tage den af og søge læge. Ellers er der risiko for varmeudmattelse eller hedeslag. Første tegn: — Enhver form for ubehag, kraftig sved, smerter i nakken, kvalme, svimmelhed eller træthed.
  • Page 62 Driftstid CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperaturindstilling Akku BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HØJ 3,5 timer 5,0 timer 8,5 timer MIDDEL 5,5 timer 9,0 timer 14 timer 14 timer 23 timer 35 timer CV102D / DCV202 Temperaturindstilling Akku BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B...
  • Page 63 Akkuen, batteriholderen og stikkene må ikke blive våde under vask og tørring. • Undlad at slutte stikket til batteriholderen til andre apparater end den af Makita specifice- Apparatet må ikke bruges af små børn, med- • rede jakke. mindre en forælder eller værge har forudind-...
  • Page 64 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Page 65 INSTALLATION FUNKTIONSBESKRIVELSE Installation eller fjernelse af akkuen Afbryderknap Tryk på og hold afbryderknappen (ca. 1,5 sekund) for at FORSIGTIG: Sluk altid for apparatet, før du tænde for jakken eller vesten. Tryk på og hold afbryder- installerer eller fjerner akkuen. knappen igen for at slukke. FORSIGTIG: Hold godt fast i batteriholderen Temperaturindstilling...
  • Page 66 Hvis den resterende PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller batterikapacitet er for lav, kan apparatet ikke fungere. Hvis justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- du tænder for apparatet, tilføres der igen strøm til var- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af meelementerne, men det stopper i løbet af kort tid.
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε ως εξής: • Να αφήνετε να πέσει η θερμοκρασία της, πριν τη διπλώσετε. — Κατά την αποθήκευση, μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη — συσκευή, για να μη τη ζαρώσετε. Να εξετάζετε συχνά τη συσκευή για σημάδια φθοράς ή ζημιάς. • Αν υπάρχουν τέτοια σημάδια ή αν η συσκευή έχει χρησιμοποιη- θεί λανθασμένα, επιστρέψτε τη στον προμηθευτή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε • νοσοκομεία. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από άτομα που • είναι αναίσθητα στη θερμότητα καθώς και από άλλα πολύ ευά- λωτα άτομα που δεν μπορούν να αντιδράσουν στην υπερβολική θερμότητα. Δεν επιτρέπεται η χρήση αυτής της συσκευής σε παιδιά κάτω • των τριών ετών, λόγω της ανικανότητάς τους να αντιδρούν στην υπερβολική θερμότητα. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από μικρά παιδιά άνω • των τριών ετών εκτός αν τα χειριστήρια έχουν προρυθμιστεί από ένα γονιό ή κηδεμόνα, ή εκτός αν το παιδί έχει λάβει επαρκείς οδηγίες για τη λειτουργία των χειριστηρίων με ασφάλεια. Ο διακόπτης και η μονάδα ελέγχου δεν πρέπει να βραχούν κατά • το πλύσιμο και, κατά το στέγνωμα, το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να είναι τοποθετημένο με τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ότι το νερό δεν ρέει μέσα στο διακόπτη ή στο χειριστήριο. Για χρήστες στην Ευρώπη: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησι- • μοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες...
  • Page 68 Για χρήστες σε περιοχές εκτός Ευρώπης: Η συσκευή αυτή δεν προ- • ορίζεται για χρήση από οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη- τες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Αν υποφέρετε από τα συμπτώματα που παρατίθενται κατωτέρω ενώ χρησι- • μοποιείτε τη ζακέτα ή το γιλέκο, βγάλτε τη αμέσως και συμβουλευτείτε γιατρό. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος εξάντλησης λόγω θερμότητας ή θερμοπληξίας. Πρώτες ενδείξεις: — Οποιαδήποτε δυσφορία· υπερβολική εφίδρωση· πόνος στον αυχένα· ναυτία· ζάλη ή υπνηλία. Συμπτώματα εξάντλησης λόγω θερμότητας/θερμοπληξίας: — Ναυτία και έμετος· σφύζων πονοκέφαλος· ζάλη και υπνηλία· απουσία εφίδρωσης· ερυθρό, θερμό και ξηρό δέρμα· μυϊκή αδυναμία ή επιληπτική κρίση· ταχυκαρδία· γρήγορη, ρηχή αναπνοή· αλλαγές στη συμπεριφορά όπως σύγχυση, αποπροσανατολισμός ή τρίκλισμα· απώλεια συνείδησης. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Υλικό Κέλυφος: Κέλυφος και επένδυση: Κέλυφος: 100% πολυεστέρας 100% πολυεστέρας 100% πολυεστέρας Πλευρά: Πλευρά: 100% πολυεστέρας...
  • Page 69 Συνδυασμός του υποδοχέα μπαταριών και της ζακέτας ή γιλέκου Για το συνδυασμό του υποδοχέα μπαταριών και της ζακέτας ή γιλέκου, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. • Για την μπαταρία 10,8 V - 12 V μέγ., χρησιμοποιήστε τον υποδοχέα μπαταριών «YL00000003». • Για την μπαταρία 14,4 V ή 18 V, χρησιμοποιήστε τον υποδοχέα μπαταριών «YL00000004». Μοντέλο Μπαταρία Αριθμός εξαρτήματος του υποδοχέα μπαταριών CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V μέγ. YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V ή 18 V YL00000004 Χρόνος λειτουργίας CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Ρύθμιση θερμοκρασίας...
  • Page 70 αν το παιδί έχει λάβει επαρκείς οδηγίες για τη • Να χρησιμοποιείτε πάντα υποδοχέα μπατα- λειτουργία των χειριστηρίων με ασφάλεια. ριών που καθορίζεται από την Makita. • Προσέχετε να μην αγγίζετε το ίδιο σημείο του • Μην αφήνετε κανένα καλώδιο αποσυνδεδεμένο...
  • Page 71 Προσωπική ασφάλεια Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή το εργαλείο • Όταν χρησιμοποιείτε τη ζακέτα, να είσαστε σε εκτός του θερμοκρασιακού εύρους που καθο- ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρη- ρίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη φόρτιση ή η σιμοποιείτε...
  • Page 72 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μέγιστης ζωής μπαταρίας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών...
  • Page 73 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Διαφορετικά, η κασέτα μπαταριών Κουμπί λειτουργίας μπορεί να πέσει κατά λάθος από τον υποδοχέα μπαταριών, προκαλώντας τραυματισμό σε εσάς ή σε Για να ενεργοποιήσετε τη ζακέτα ή το γιλέκο, πατήστε κάποιον που βρίσκεται κοντά σας. παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας (περίπου 1,5 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- δευτερόλεπτο). Για απενεργοποίηση, πατήστε ξανά ριών με βία. Αν η κασέτα μπαταριών δεν σύρετε με παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας. ευκολία, δεν είναι τοποθετημένη σωστά. Ρύθμιση θερμοκρασίας Τσέπη μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Για...
  • Page 74 στον υποδοχέα μπαταριών (με την μπαταρία), να χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. δημιουργείτε πάντα αντίγραφο ασφαλείας των Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του δεδομένων στη συσκευή USB. Αν δεν το κάνετε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία αυτό, μπορεί να χάσετε τα δεδομένα σας. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Ο υποδοχέας μπαταριών (με την κασέτα μπαταριών) εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μπορεί να λειτουργήσει ως εξωτερική ηλεκτρική παροχή της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της για συσκευές USB. Makita. Ανοίξτε το κάλυμμα και συνδέστε ένα καλώδιο USB (δεν Καθαρισμός της ζακέτας ή του περιλαμβάνεται) με τη θύρα ηλεκτρικής παροχής του γιλέκου υποδοχέα μπαταριών. Μετά, συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου στη συσκευή και ανοίξτε το διακόπτη δίπλα από τη θύρα USB. Για όλα τα μοντέλα...
  • Page 75 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Υποδοχέας μπαταριών • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 76 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Önemli güvenlik talimatları Kullanımda değilken şu şekilde saklayın: • Katlamadan önce soğumasını bekleyin. — Saklama sırasında üzerine eşyalar koyarak aracı buruşturmayın. — Aracı aşınma veya hasar işaretlerine karşı sık sık kontrol edin. • Bu tür işaretler varsa veya araç hatalı kullanılmışsa daha fazla kullanılmasını engellemek için aracı tedarikçiye getirin. Bu araç, hastanelerde tıbbi kullanım için tasarlanmamıştır. • Bu araç ısıya duyarsız olan kişiler tarafından ve aşırı ısın- • maya reaksiyon gösteremeyen çok güçsüz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aşırı ısınmaya reaksiyon gösterememelerinden dolayı üç yaşın- • dan küçük çocukların bu aracı kullanmaları yasaktır. Araç, üç yaşının üzerindeki küçük çocuklar tarafından, kontroller • ebeveyn veya veli tarafından önceden ayarlanmadıkça ya da çocuğa, kontrolleri güvenli bir şekilde nasıl kullanacağı öğretil- medikçe kullanılmamalıdır. Yıkama sırasında düğme veya kontrol ünitesinin ıslanmasına • izin verilmemeli ve kurutma sırasında kablo, düğmeye veya kont- role su akmamasını sağlayacak şekilde konumlandırılmalıdır. Avrupa’daki kullanıcılar için: Bu araç, gözetim altında bulundu- • rulmaları veya aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin eğitim almaları ve aracın kullanımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kul- lanılabilir. Çocuklar araçla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetim olmadan yapılmamalıdır.
  • Page 77 Montu veya yeleği kullanırken aşağıda listelenen belirtileri yaşar- • sanız mont/yeleği derhal çıkarın ve bir doktora başvurun. Aksi takdirde ısı bitkinliği veya ısı çarpması riski vardır. İlk belirtiler: — Herhangi bir rahatsızlık; aşırı terleme; boyun ağrısı; bulantı; baş dönmesi veya sersemlik. Isı bitkinliği/ısı çarpması belirtileri: — Bulantı ve kusma; zonklayan baş ağrısı; baş dönmesi ve ser- semlik; terleme olmayışı; kızarık, sıcak ve kuru cilt; kas güç- süzlüğü veya nöbetler; hızlı kalp atışı; çabuk, sığ nefes alma; şaşkınlık, yönünü kaybetme veya sendeleme gibi davranış değişiklikleri; bilinçsizlik. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Materyal Dış kumaş: Dış kumaş ve astar: Dış kumaş: %100 Polyester %100 Polyester %100 Polyester Yanlar: %100 Polyester Yanlar: %85 Polyester Astar: %100 Polyester %15 Spandex Astar: %100 Polyester Sıcaklık ayar kademeleri...
  • Page 78 Çalışma süresi CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Sıcaklık ayarı Batarya kartuşu BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B YÜKSEK 3,5 saat 5,0 saat 8,5 saat ORTA 5,5 saat 9,0 saat 14 saat DÜŞÜK 14 saat 23 saat 35 saat CV102D / DCV202 Sıcaklık ayarı...
  • Page 79 Montu, kablo veya fiş hasarlı iken asla • larsa onarım için yetkili servis merkezimize kullanmayın. başvurun. • Her zaman Makita tarafından belirtilen batarya • Sürekli kullanım için kullanım ortamına göre yuvasını kullanın. uygun sıcaklık ayarı seçin. • Batarya gücü sağlanırken hiçbir kabloyu ayrık •...
  • Page 80 Batarya kutusu ya da alet hasar görmüşse Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ya da üzerinde değişiklik yapılmışsa batarya düzenlemelere uyunuz. kutusunu kullanmayın. Hasar görmüş ya da 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen üzerinde değişiklik yapılmış batarya kutuları yan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- gın, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da beklenmedik davranışlar sergileyebilir. elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı...
  • Page 81 PARÇALARIN TANIMI Batarya yuvası (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.1 Batarya yuvası Batarya yuvası Kemer kancası Kayış deliği (10,8 V - 12 V maks) (14,4 V / 18 V) Model CJ105D / DCJ205 ► Şek.2 Güç düğmesi Batarya cebi Kablo kilidi Model CJ106D / DCJ206 ► Şek.3 Güç düğmesi Batarya cebi Kablo kilidi Kapşon Yaka kartı tutucusu...
  • Page 82 Batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Cihaz bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu Güç düğmesi sistem batarya ömrünü uzatmak için ısıtma parçalarına sağlanan gücü otomatik olarak keser. Kalan batarya kapasitesi çok düşükse cihaz çalışmaz. Cihazı açtığınızda Montu veya yeleği açmak için güç düğmesine basın ve ısıtma parçalarına yeniden güç sağlanır ancak hemen (yaklaşık 1,5 saniye) basılı tutun. Kapatmak için güç kesilir. Bu durumda batarya kartuşunu çıkararak şarj edin. düğmesine yeniden basın ve basılı tutun. USB cihazlarının bağlanması Sıcaklık ayarı DİKKAT: Sadece USB güç besleme bağlantı DİKKAT: Sürekli kullanım için sıcaklık ayarını noktası ile uyumlu cihazları bağlayın. Aksi takdirde “düşük”...
  • Page 83 • Işık reflektörünün parçaları veya kumaşlar bozu- lursa yeni bir monta geçin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
  • Page 84 SVENSKA (Originalinstruktioner) VARNING Viktiga säkerhetsanvisningar När utrustningen inte används ska den förvaras enligt följande • anvisningar: Låt den svalna innan den viks ihop. — Vecka inte anordningen genom att ställa objekt på den vid förvaring. — Kontrollera ofta om det finns tecken på slitage eller skada. Om det • finns tecken på slitage eller skada eller om utrustningen har felan- vänds, ska den returneras till leverantören för ytterligare användning. Denna anordning är inte avsedd för medicinskt bruk på...
  • Page 85 Om du drabbas av symptomen nedan när du använder jackan • eller västen ska du omedelbart ta av den och rådöra läkare. Annars finns en risk för värmeutmattning eller värmeslag. Första tecken: — Obehag: överdrivet svettande; nacksmärtor; illamående; yrsel eller dåsighet. Symptom på värmeutmattning/värmeslag: — Illamående och kräkningar; störande huvudvärk; yrsel och dåsighet;...
  • Page 86 Drifttid CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperaturinställning Batterikassett BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HÖG 3,5 timmar 5,0 timmar 8,5 timmar MEDEL 5,5 timmar 9,0 timmar 14 timmar LÅG 14 timmar 23 timmar 35 timmar CV102D / DCV202 Temperaturinställning Batterikassett BL1040B / BL1041B BL1460B...
  • Page 87 Använd aldrig jackan när sladden eller kontak- peraturintervall som anges i instruktionerna. ten är skadade. Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför • Använd alltid den batterihållare som specifice- det angivna intervallet, kan skada batteriet och ras av Makita. öka risken för brand. 87 SVENSKA...
  • Page 88 Det kan 12. Använd endast batterierna med de produkter uppstå överhettning, brännskador och t o m en som specificerats av Makita. Att använda bat- explosion. terierna med ej godkända produkter kan leda till Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas brand, överdriven värme, explosion eller utläck-...
  • Page 89 MONTERING FUNKTIONSBESKRIVNING Montering eller demontering av Strömbrytare batterikassetten För att sätta på jackan eller västen trycker du på och håller in strömbrytaren (ungefär 1,5 sekund). Om du FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av enheten innan vill stänga av trycker du på och håller in strömbrytaren du monterar eller tar bort batterikassetten.
  • Page 90 är avsedda för. vänta ungefär 10 sekunder efter att den föregående enhe- ten har laddats klart innan nästa enhet sätts på laddning. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö- ver ytterligare information om dessa tillbehör. •...
  • Page 91 NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Viktig sikkerhetsinstruksjon Når den ikke er i bruk, oppbevares den slik: • La den avkjøles før den slås sammen. — Ikke krøll plagget ved å plassere gjenstander oppå den under — oppbevaring. Undersøk plagget ofte for å se etter slitasje eller skade. Hvis det •...
  • Page 92 Hvis du opplever noen av symptomene nedenfor mens du bruker • jakken eller vesten, ta den av øyeblikkelig og ta kontakt med en lege. Hvis du ikke gjør det, kan det være et tegn på overopphe- ting eller heteslag. Første tegn: —...
  • Page 93 Brukstid CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperaturinnstilling Batteri BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HØY 3,5 timer 5,0 timer 8,5 timer MIDDELS 5,5 timer 9,0 timer 14 timer 14 timer 23 timer 35 timer CV102D / DCV202 Temperaturinnstilling Batteri BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B...
  • Page 94 • Ikke koble kontakten til batteriholderen til andre apparater enn jakken som er angitt av Makita. • Plagget må ikke brukes av små barn med min- dre det er satt betingelser på forhånd av en...
  • Page 95 Ikke lagre batteriet i samme beholder som batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller andre metallgjenstander, som for eksem- som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at pel spiker, mynter osv. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader Ikke la batteriet komme i kontakt med og andre skader.
  • Page 96 MONTERING FUNKSJONSBESKRIVELSE Sette inn eller ta ut batteriet Av/på-knapp Trykk på strømbryteren og hold den inne (ca. 1,5 FORSIKTIG: Slå alltid av jakken før du setter sekunder) for å skru på jakken eller vesten. Du slår av inn eller tar ut batteriet. jakken ved å...
  • Page 97 10 sekunder etter at opplading av brukes til det formålet det er beregnet på. den forrige enheten er fullført før du begynner å lade opp neste enhet. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Batteriholder VEDLIKEHOLD •...
  • Page 98 SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Tärkeitä turvaohjeita Kun et käytä laitetta, säilytä sitä seuraavasti: • Anna laitteen jäähtyä ennen viikkaamista. — Älä aseta esineitä laitteen päälle varastoinnin aikana. — Tarkista säännöllisesti, näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta • tai vaurioista. Jos havaitset merkkejä laitteen väärinkäytöstä, palauta se toimittajalle tarkistettavaksi. Tätä...
  • Page 99 Jos havaitset alla listattuja oireita takin tai liivin käytön aikana, • riisu takki tai liivi välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin. Muutoin on olemassa lämpöuupumuksen tai lämpöhalvauksen riski. Ensioireet: — Kaikenlainen epämukavuus, voimakas hikoilu, niskakivut, pahoinvointi, huimaus tai väsymys. Lämpöuupumuksen/-halvauksen oireet: —...
  • Page 100 Käyttöaika CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Lämpötila-asetus Akkupaketti BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B SUURI 3,5 tuntia 5,0 tuntia 8,5 tuntia KESKITASO 5,5 tuntia 9,0 tuntia 14 tuntia PIENI 14 tuntia 23 tuntia 35 tuntia CV102D / DCV202 Lämpötila-asetus Akkupaketti BL1040B / BL1041B BL1460B...
  • Page 101 • Säilytä hoito-ohjetarrat ja arvokilpi. Jos ne ovat • Käytä aina Makitan määritysten mukaista lukukelvottomat tai häviävät, ota yhteys valtuu- akkupidikettä. tettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten. Älä jätä mitään virtajohtoja irti kytketyiksi • akkuvirran syötön aikana. Muussa tapauksessa • Valitse tarkoitukseen soveltuva lämpötila-ase- tus käyttöympäristön mukaan jatkuvan käytön pienet lapset voivat laittaa jännitteellisen johdon olettamuksella.
  • Page 102 HUOMIO: akkua yhdessä muiden metalliesineiden, Käytä vain alkuperäisiä Makita- kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel- akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa leen kanssa. akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai omaisuusvahinkoja.
  • Page 103 ASENNUS TOIMINTOJEN KUVAUS Akun asentaminen ja irrottaminen Virtapainike Kytke takin tai liivin virta päälle pitämällä virtapainiketta HUOMIO: Sammuta laite aina ennen akun painettuna (noin 1,5 sekuntia). Katkaise takin virta asentamista tai irrottamista. painamalla virtapainiketta uudelleen ja pitämällä sitä HUOMIO: Pidä akkupidikkeestä ja akusta painettuna alas.
  • Page 104 Kytke aina kytkin pois päältä, kun laitetta ei käytetä. kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva- rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö- HUOMAA: Jos lataat useita USB-laitteita peräkkäin, vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden odota noin 10 sekuntia kunkin latauksen päätyttyä...
  • Page 105 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) BRĪDINĀJUMS Svarīgi drošības noteikumi Kad neizmantojat, uzglabājiet, kā norādīts tālāk. • Pirms salocīšanas ļaujiet atdzist. — Neburziet izstrādājumu, glabāšanas laikā uz tā novietojot — priekšmetus. Regulāri pārbaudiet izstrādājumu, vai tam nav nodiluma vai • bojājumu pazīmju. Ja ir šādas pazīmes vai izstrādājums ir nepa- reizi lietots, atdodiet to piegādātājam turpmākai izmantošanai. Šis izstrādājums nav paredzēts medicīniskai izmantošanai slimnīcās. • Šo izstrādājumu nedrīkst lietot siltumnejutīgas personas vai citas • neaizsargātas personas, kas nespēj reaģēt uz pārkaršanu. Bērni, kas jaunāki par trim gadiem, nedrīkst izmantot šo izstrā- • dājumu, jo viņi nespēj reaģēt uz pārkaršanu. Bērni, kam ir trīs gadi un vairāk, nedrīkst izmantot šo izstrādā- • jumu, ja vien vecāks vai aizbildnis nav iepriekš iestatījis vadības iekārtas vai ja bērns ir pareizi apmācīts, kā droši izmantot vadī- bas iekārtas. Slēdzis vai vadības vienība nedrīkst mazgāšanas laikā kļūt • slapji, un žāvēšanas laikā vadam jābūt tā novietotam, lai nodro- šinātu, ka ūdens neieplūst slēdzī vai vadības ierīcē. Lietotājiem Eiropā: šo izstrādājumu drīkst izmantot bērni no 8 • gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskām, uztveres vai psihiskām spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām nodrošināta uzraudzība un sniegti norādījumi par izstrādā- juma drošu izmantošanu un ja ir izprasti saistītie apdraudējumi. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
  • Page 106 Ja ir uzvilkta jaka vai veste un jūs konstatējat tālāk minētos • simptomus, nekavējoties novelciet to un konsultējieties ar ārstu. Citādi pastāv karstuma nespēka un karstuma dūriena risks. Pirmās pazīmes: — diskomforts; spēcīga svīšana; sāpes kaklā; slikta dūša; reibo- nis vai miegainība. Karstuma nespēka/karstuma dūriena simptomi: — slikta dūša un vemšana; pulsējošas galvassāpes; reibonis vai miegainība; nav novērojama svīšana; sarkana, karsta un sausa āda; muskuļu vājums vai krampji; paātrināta sirdsdar- bība; sekla elpa; uzvedības izmaiņas, piemēram, apjukums, dezorientācija vai streipuļošana; bezsamaņa. SPECIFIKĀCIJAS Modelis: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Materiāls Apvalks: Apvalks un odere: Apvalks: 100% poliesteris 100% poliesteris 100% poliesteris Mala: 100% poliesteris Mala: 85% poliesters Odere: 100% poliesteris 15% spandekss...
  • Page 107 Darbības laiks CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperatūras iestatījums Akumulatora kasetne BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B LIELS 3,5 stundas 5,0 stundas 8,5 stundas VIDĒJS 5,5 stundas 9,0 stundas 14 stundas MAZS 14 stundas 23 stundas 35 stundas CV102D / DCV202 Temperatūras iestatījums Akumulatora kasetne BL1040B / BL1041B...
  • Page 108 • Saglabājiet apkopes marķējumus un datu • Vienmēr izmantojiet Makita norādītu akumula- plāksnīti. Ja tie kļūst nesalasāmi vai nozūd, toru turētāju. sazinieties ar savu vietējo servisa centru un Ja tiek izmantota akumulatora jauda, nodrošiniet, lai • vienojieties par remontu. nebūtu kādu nepievienotu vadu. Mazi bērni varētu ielikt •...
  • Page 109 (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators. likvidēšanu. Neizjauciet akumulatoru. 12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādā- Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami īsāks, jumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu. rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru...
  • Page 110 Akumulatora turētājam ir pretnokrišanas funkcija. Noņemot UZSTĀDĪŠANA akumulatora turētāju no jostas, velciet akumulatora turētāju uz augšu, vienlaicīgi spiežot atbloķēšanas pogu. ► Att.10: 1. Atbloķēšanas poga Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana FUNKCIJU APRAKSTS UZMANĪBU: Vienmēr pirms akumulatora kaset- nes uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet ierīci. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga UZMANĪBU: Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni, akumulatora turētāju un akumulatora kasetni turiet cieši. Ja akumulatora turētāju un akumulatora kasetni netur Lai ieslēgtu jaku vai vesti, piespiediet un turiet ieslēgšanas/ cieši, tie var izslīdēt no rokām, radīt bojājumus akumulatora izslēgšanas pogu (aptuveni 1,5 sekundes). Lai izslēgtu, turētājam un akumulatora kasetnei un/vai izraisīt savainojumus.
  • Page 111 PIEZĪME: Iespējams, ka šis akumulatoru turētājs nespēs nodrošināt strāvas apgādi atsevišķām USB ierīcēm. PAPILDU PIEDERUMI PIEZĪME: Ja USB kabelis netiek izmantots vai arī pēc uzlādes, noņemiet USB kabeli un aizveriet vāciņu. PIEZĪME: Kad slēdzis ir ieslēgts, tiek patērēta aku- UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces mulatora jauda. Ja šī iespēja netiek izmantota, vien- tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā mēr izslēdziet slēdzi. aprakstīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piede- PIEZĪME: Uzlādējot vairākas USB ierīces secīgi, rumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūša- uzgaidiet aptuveni 10 sekundes pēc iepriekšējās ierīces nas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet uzlādes beigām, pirms sākat nākamās ierīces uzlādi. tikai paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita APKOPE apkopes centrā. •...
  • Page 112 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Svarbi saugos instrukcija Kai nenaudojate, laikykite, kaip nurodyta toliau. • Prieš sulankstydami palaukite, kol atvės. — Nepadarykite raukšlių ant prietaiso – laikymo metu ant jo — nedėkite jokių daiktų. Dažnai tikrinkite prietaisą, ar nėra nusidėvėjimo ar apgadinimo • požymių. Pastebėję tokių požymių arba jei prietaisu buvo netin- kamai naudotasi, jo toliau nenaudokite ir grąžinkite tiekėjui. Šis prietaisas neskirtas naudoti ligoninėse medicininiais tikslais. • Prietaiso neturi naudoti asmenys, nejautrūs temperatūrai, • taip pat kiti itin pažeidžiami asmenys, negalintys reaguoti į perkaitimą. Dėl negebėjo reaguoti į perkaitimą, vaikams iki trejų metų • amžiaus draudžiama naudotis prietaisu. Prietaisu neturi naudotis maži vaikai (vyresni kaip trejų metų), jei • tėvai ar globėjai iš anksto nepasirūpino valdiklių nustatymu arba jei vaikas nebuvo pakankamai instruktuotas, kaip saugiai nau- doti valdiklius.
  • Page 113 Jei dėvėdami striukę arba liemenę pajustumėte toliau išvardy- • tus požymius, ją nedelsdami nusivilkite ir kreipkitės į gydytoją. Antraip kyla perkaitimo ar šilumos smūgio pavojus. Pirmieji požymiai: — Bet kokie nemalonūs pojūčiai; padidėjęs prakaitavimas; kaklo skausmas; pykinimas; galvos svaigimas arba mieguistumas. Perkaitimo / šilumos smūgio požymiai: — Pykinimas ir vėmimas; pulsuojantis galvos skausmas; galvos svaigi- mas ir mieguistumas; neprakaitavimas; paraudusi, įkaitusi ir sausa oda; raumenų silpnumas ar drebulys; greitas širdies plakimas; grei- tas, paviršutiniškas kvėpavimas; elgsenos pokyčiai, tokie kaip sumi- šimas, nesiorientavimas arba svirduliavimas; sąmonės praradimas. SPECIFIKACIJOS Modelis: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Medžiaga Apvalkalas: Apvalkalas ir pamušalas: Apvalkalas: 100 % poliesteris 100 % poliesteris 100 % poliesteris Šonas: 100% poliesteris Šonas: 85% poliesteris...
  • Page 114 Darbo laikas CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperatūros nustatymas Akumuliatoriaus kasetė BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B DIDELIS 3,5 valandos 5,0 valandos 8,5 valandos VIDUTINIS 5,5 valandos 9,0 valandos 14 valandos MAŽAS 14 valandos 23 valandos 35 valandos CV102D / DCV202 Temperatūros nustatymas Akumuliatoriaus kasetė...
  • Page 115 Nelaikykite laido ir akumuliatoriaus šlapiomis kite akumuliatoriaus ar įrankio, kai tempera- ar riebaluotomis rankomis. tūra neatitinka nurodymuose pateikto tem- • Niekada nenaudokite striukės, kai pažeistas peratūros intervalo. Netinkamai įkraunant arba laidas ar kištukas. įkraunat esant kitam nei nustatytas temperatūros • Visada naudokite „Makita“ nurodytą akumulia- intervalui, gali būti sugadintas akumuliatorius ar toriaus laikiklį. padidėti gaisro rizika. 115 LIETUVIŲ KALBA...
  • Page 116 Vadovaukitės vietos įstatymais dėl akumuliato- (3) akumuliatorių naudojančio gaminio. rių išmetimo. Neardykite akumuliatoriaus kasetės. 12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedels- gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius dami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti perkaitimo, nudegimų...
  • Page 117 Akumuliatoriaus laikiklis turi apsaugos nuo nukritimo SUMONTAVIMAS funkciją. Kai norite nuimti akumuliatoriaus laikiklį nuo diržo, traukite akumuliatoriaus laikiklį aukštyn, spaus- dami atfiksavimo mygtuką. Akumuliatoriaus kasetės įdėjimas ir ► Pav.10: 1. Atfiksavimo mygtukas išėmimas PERSPĖJIMAS: Prieš įdėdami arba išimdami VEIKIMO APRAŠYMAS akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite prietaisą. PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami Įjungimo mygtukas akumuliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite akumu- liatoriaus laikiklį...
  • Page 118 PASIRENKAMI PRIEDAI PASTABA: Kai nenaudojate arba įkrovę, ištraukite USB laidą ir uždarykite dangtelį. PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus PASTABA: Kai jungiklis įjungtas, naudojama akumulia- arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje toriaus galia. Visada išjunkite jungiklį, kai nenaudojate. instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įran- PASTABA: Kai iš eilės kraunate kelis USB įrenginius, kiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus įkrovę vieną įrenginį palaukite maždaug 10 sekun- arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones. džių, tada galite krauti kitą. Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus priedus arba įtaisus. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki- TECHNINĖ...
  • Page 119 EESTI (Originaaljuhend) HOIATUS Tähtsad ohutusjuhised Kui seda ei kasutata, pange see hoiule, nagu allpool kirjeldatud. • Enne kokkupanemist laske sellel jahtuda. — Ärge suruge seadmesse volte, asetades sellele hoiundamise — ajal esemeid. Kontrollige sageli, kas seadmel on kulumise jälgi või kahjustusi. • Kui sellel on kulumise jälgi või kahjustusi või seadet on valesti kasutatud, tagastage see enne edasist kasutamist tarnijale.
  • Page 120 Kui teil on jaki või vesti kasutamise ajal alltoodud sümptomeid, • võtke see kohe seljast ja pidage nõu arstiga. Muidu on kuuma- kurnatuse või -rabanduse oht. Esimesed tundemärgid: — mistahes ebamugavus, liigne higistamine, kaelavalu, iiveldus, pearinglus või unisus. Kuumakurnatuse/-rabanduse sümptomid: —...
  • Page 121 Tööaeg CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Temperatuurisäte Akukassett BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B KÕRGE 3,5 tundi 5,0 tundi 8,5 tundi KESKMINE 5,5 tundi 9,0 tundi 14 tundi MADAL 14 tundi 23 tundi 35 tundi CV102D / DCV202 Temperatuurisäte Akukassett BL1040B / BL1041B BL1460B...
  • Page 122 • Akukassett, akuhoidik ja konnektorid ei tohi pesemise ja kuivatamise ajal märjaks saada. • Ärge ühendage akuhoidiku pistikut muude seadmetega peale Makita selleks ette nähtud Väikesed lapsed tohivad seadet kasutada • jaki. ainult siis, kui lapsevanem või hooldaja on selle eelnevalt seadistanud või kui last on...
  • Page 123 Samuti muu- Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita seda vihma kätte. garantii. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri- voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea- Vihjeid aku maksimaalse kasu- det tõsiselt kahjustada.
  • Page 124 PAIGALDAMINE FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS Akukasseti paigaldamine ja eemaldamine Toitenupp ETTEVAATUST: Lülitage seade alati enne aku- Jaki või vesti sisselülitamiseks vajutage ja hoidke all kasseti paigaldamist või sealt eemaldamist välja. toitelülitit (ligikaudu 1,5 sekundit) Väljalülitamiseks vajutage ja hoidke all toitenuppu. ETTEVAATUST: Akukasseti paigaldamisel või eemaldamisel tuleb akuhoidikut ja akukassetti kind- Temperatuuri reguleerimine lalt paigal hoida.
  • Page 125 Mittekasutamise ajal lülitage lüliti alati välja. ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi- MÄRKUS: Kui laete järjest mitut USB-seadet, seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis- oodake pärast seadme laadimise lõpetamist ligikaudu taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis 10 sekundit, enne kui alustate järgmise seadme kirjeldatakse.
  • Page 126 POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Ważna instrukcja dotycząca bezpieczeństwa Gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w • następujący sposób: Przed złożeniem poczekać, aż ostygnie. — Nie dopuszczać do powstawania zagnieceń w wyniku prze- — chowywania pod innymi przedmiotami. Często sprawdzać, czy urządzenie nie jest w widoczny sposób • zużyte lub uszkodzone. Jeśli takie oznaki są widoczne lub jeśli urządzenie było użytkowane w niewłaściwy sposób, należy zwrócić je do dostawcy. Urządzenie nie służy do użytku medycznego w szpitalach. • Niedozwolone jest korzystanie z urządzenia przez osoby nie- • zdolne do odczuwania ciepła lub inne narażone osoby, które nie są w stanie zareagować na przegrzanie. Niedozwolone jest korzystanie z urządzenia przez dzieci, które nie ukoń- • czyły trzech lat, z uwagi na ich niezdolność do reagowania na przegrzanie. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci w wieku • powyżej trzech lat, chyba że nastawy urządzenia zostaną wybrane przez rodzica lub opiekuna bądź dziecko zostało należycie poinstru- owane o sposobach bezpiecznego sterowania działaniem urządzenia. Nie wolno dopuścić, aby podczas prania przełącznik lub moduł • sterujący zamoczył się, a w trakcie suszenia przewód musi być umieszczony tak, aby woda nie wpływała do przełącznika lub modułu sterującego. Informacje dla użytkowników w Europie: Niniejsze urządzenie •...
  • Page 127 Informacje dla użytkowników z regionów innych niż Europa: Opisywane • urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nie zapewni odpowiedniego nadzoru i nie przekaże wskazówek dotyczących użytkowania urządze- nia. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Jeśli podczas noszenia kurtki lub kamizelki wystąpią objawy wymienione poniżej, • należy niezwłocznie ściągnąć kurtkę lub kamizelkę i zasięgnąć porady lekarza. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wyczerpania upałem lub udaru cieplnego. Pierwsze oznaki: — Odczuwanie dyskomfortu; nadmierne pocenie się; ból szyi, nudności; zawroty głowy lub senność. Objawy wyczerpania upałem/udaru cieplnego: — Nudności i wymioty; pulsujący ból głowy; zawroty głowy i sen- ność; zanikanie wydzielania potu; zaczerwieniona, rozpalona i sucha skóra; osłabienie mięśni lub drgawki; przyspieszone tętno; szybki, płytki oddech; zmiany zachowania, takie jak splątanie, zdezorientowanie lub zataczanie się; utrata przytomności. DANE TECHNICZNE Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Materiał Powłoka zewnętrzna: Powłoka zewnętrzna Powłoka zewnętrzna: 100% poliestru i podszewka: 100% poliestru...
  • Page 128 Połączenie uchwytu akumulatora z kurtką lub kamizelką W celu połączenia uchwytu akumulatora z kurtką lub kamizelką należy zapoznać się z poniższą tabelą. • W przypadku akumulatora o napięciu 10,8 V — maks. 12 V należy użyć uchwytu akumulatora „YL00000003”. • W przypadku akumulatora o napięciu 14,4 V lub 18 V należy użyć uchwytu akumulatora „YL00000004”. Model Akumulator Numer części uchwytu akumulatora CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V — maks. 12 V YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V lub 18 V YL00000004 Czas pracy CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206...
  • Page 129 • Nie wolno dopuścić, aby podczas prania lub • Zawsze używać uchwytu akumulatora wskaza- suszenia doszło do zamoczenia akumulatora, nego przez firmę Makita. uchwytu akumulatora lub złączy. Nie zostawiać przewodu odłączonego, kiedy dostar- • • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku czane jest zasilanie z akumulatora. Małe dzieci mogą...
  • Page 130 Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. dotyczącymi usuwania akumulatorów. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na 12. Używać akumulatorów tylko z produktami działanie ognia ani nadmiernej temperatury. określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż akumulatorów w niezgodnych produktach może 130°C może spowodować wybuch. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nie ZACHOWAĆ...
  • Page 131 Wskazówki dotyczące zachowania Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W maksymalnej trwałości akumulatora przypadku gorącego akumulatora przed przy- stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca ostygnie. rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać...
  • Page 132 Mocowanie uchwytu akumulatora Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Możliwe jest zawieszenie uchwytu akumulatora na pasku spodni. Świeci się Wyłączony Miga Aby zapobiec przypadkowemu upuszczeniu akumula- 75–100% tora, umieścić pasek w otworze i zabezpieczyć go. Wyciągnąć przewód zasilający z górnego otworu 50–75% w kieszeni na akumulator i przełożyć gniazdo wtykowe przez dolny otwór w kieszeni na akumulator, po czym 25–50% przeciągnąć do wnętrza kurtki lub kamizelki. ► Rys.8: 1. Przewód zasilający 2. Górny otwór 0–25% 3. Kieszeń na akumulator 4.
  • Page 133 WSKAZÓWKA: W przypadku ładowania kolejno kilku urządzeń USB, należy po zakończeniu ładowania OPCJONALNE każdego urządzenia, a przed rozpoczęciem ładowa- nia następnego, odczekać około 10 sekund. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. KONSERWACJA Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze- przeznaczeniem. glądu kurtki lub jej konserwacji upewnić się, że jest ona wyłączona, a akumulator wyjęty.
  • Page 134 MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS Fontos biztonsági utasítás Használaton kívül a következőképpen tárolja: • Engedje, hogy lehűljön, mielőtt összehajtja. — Ne gyűrje a készüléket úgy, hogy tároláskor más tárgyakat helyez rá. — Gyakran vizsgálja meg a készüléken a kopás vagy sérülés jeleit. • Ha arra utaló jelek vannak, hogy a készüléket helytelenül hasz- nálták, ne használja tovább, és küldje vissza az eladónak. A készüléket nem orvosi használatra tervezték.
  • Page 135 Ha az alább felsorolt tünetek egyikétől szenved a kabát vagy • mellény viselésekor, vegye le azonnal, és forduljon orvoshoz. Ellenkező esetben fennáll a hőségtől való kimerültség vagy a hőguta veszélye. Első jelek: — Rossz közérzet; túlzott izzadás; nyaki fájdalom; hányinger; szédülés vagy álmosság. A hőségtől való kimerültség/hőguta tünetei: — Hányinger és hányás; lüktető fejfájás; szédülés és álmosság; az izzadás hiánya; piros, forró és száraz bőr; izomgyengeség vagy görcsök; gyors szívverés; kapkodó, felszínes légzés; megváltozott viselkedés, például zavartság, tájékozódási gondok vagy tántorgás;...
  • Page 136 Üzemidő CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Hőmérsékletbeállítás Akkumulátor BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B MAGAS 3,5 óra 5,0 óra 8,5 óra KÖZEPES 5,5 óra 9,0 óra 14 óra ALACSONY 14 óra 23 óra 35 óra CV102D / DCV202 Hőmérsékletbeállítás Akkumulátor BL1040B / BL1041B BL1460B...
  • Page 137 Ha a a szájukba vehetik az áram alatt lévő dugót, ami fűtő szakasz a bőr ugyanazon részével érintkezik sérüléseket okozhat. hosszú ideig, fennáll az alacsony hőmérsékletű • Az akkumulátortartó dugóját ne csatlakoztassa égés lehetősége még viszonylag alacsony (40- más készülékekhez, csak a Makita által kijelölt 60°C) hőmérsékleten is. kabáthoz. • Ne használja tovább a kabátot, ha forrónak Személyi biztonság érzi. •...
  • Page 138 Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a sérülést okozhatnak. helyi előírásokat. Ne tegye ki az akkumulátort és a szerszámot 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- nyílt lángnak vagy túlzott hőhatásnak. A tűz jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- hatása és a 130 °C feletti hőmérséklet robbanást látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe okozhat.
  • Page 139 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA Akkumulátortartó (opcionális tartozék) ► Ábra1 Akkumulátortartó Akkumulátortartó Övkampó Szíj rögzítésére szolgáló (10,8 V – max. 12 V) (14,4 V /18 V) lyuk CJ105D / DCJ205 típus ► Ábra2 Be-/kikapcsoló gomb Akkumulátortartó zseb Jackdugó Kódzár CJ106D / DCJ206 típus ► Ábra3 Be-/kikapcsoló gomb Akkumulátortartó...
  • Page 140 Akkumulátorvédő rendszer A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA A készülék akkumulátorvédő rendszerrel van felsze- Be-/kikapcsoló gomb relve. A rendszer automatikusan lekapcsolja a fűtő részek áramellátását, így megnöveli az akkumulátor élettartamát. Ha az akkumulátor fennmaradó kapa- A kabát vagy mellény bekapcsolásához nyomja meg citása túl alacsony, a készülék nem működik. Ha és tartsa nyomva a bekapcsológombot (körülbelül 1,5 bekapcsolja a készüléket, a fűtő részek elindulnak, de másodpercig). A kikapcsoláshoz ismét tartsa lenyomva hamarosan le is állnak.
  • Page 141 és lépjen kapcsolatba hivatalos Ha bármilyen segítségre vagy további információkra szervizközpontunkkal. van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, • Akkumulátortartó benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
  • Page 142 SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Dôležité bezpečnostné pokyny V čase nepoužívania uchovávajte nasledujúcim spôsobom: • Pred zložením nechajte vychladnúť. — Produkt neprehýbajte takým spôsobom, že naň počas — uskladnenia umiestnite iné predmety. Produkt pravidelne kontrolujte z hľadiska známok opotrebenia • alebo poškodenia. Ak postrehnete takéto známky alebo sa pro- dukt používa nenáležitým spôsobom, prestaňte ho používať a vráťte ho dodávateľovi. Toto zariadenie nie je určené na medicínske využitie v nemocniciach. • Tento produkt nesmú používať osoby s narušenou termoregulá- • ciou ani iné mimoriadne zraniteľné osoby, ktoré nedokážu reago- vať na zvyšovanie telesnej teploty. Deti mladšie ako tri roky nesmú používať tento produkt vzhľa- • dom na neschopnosť reagovať na zvyšovanie telesnej teploty. Tento produkt nesmú používať malé deti staršie ako tri roky, • pokiaľ na produkte nezvolil príslušné nastavenia ich rodič alebo poručník, prípadne pokiaľ dieťa nebolo vhodným spôsobom pou- čené v otázkach bezpečného používania produktu. Spínač ani ovládacia jednotka sa nesmú namočiť počas umývania a • počas sušenia produktu je kábel potrebné umiestniť tak, aby sa zabezpe- čilo, že voda nemôže vtiecť do vnútra spínača alebo ovládacej jednotky. Pre používateľov v Európe: Toto náradie môžu používať deti staršie • ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a dušev- nými schopnosťami alebo nedostatočnou skúsenosťou, ak pracujú...
  • Page 143 Ak pri používaní bundy alebo vesty pociťujete uvedené príznaky, • okamžite si ju vyzlečte a poraďte sa s lekárom. V opačnom prí- pade hrozí riziko vyčerpania alebo úpalu z tepla. Prvé znaky: — akákoľvek nepohoda, nadmerné potenie, bolesť v krku, žalú- dočná nevoľnosť, závrat alebo ospanlivosť. Príznaky vyčerpania alebo úpalu z tepla: — žalúdočná nevoľnosť a vracanie, pulzujúca bolesť hlavy, závrat a ospan- livosť, absencia potenia, červená, horúca a suchá pokožka, svalová slabosť alebo záchvaty, rýchly pulz, rýchle a plytké dýchanie, zmeny správania ako zmätenie, dezorientácia alebo potácanie sa, bezvedomie. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: CJ105D/DCJ205 CJ106D/DCJ206 CV102D/DCV202 Materiál Vonkajšia vrstva: Vonkajšia vrstva a Vonkajšia vrstva: 100 % polyester podšívka: 100 % polyester Bočná strana: 100% polyester Bočná strana: 100 % polyester...
  • Page 144 Prevádzková doba CJ105D/DCJ205/CJ106D/DCJ206 Nastavenie teploty Akumulátor BL1040B/BL1041B BL1460B BL1860B VYSOKÉ 3,5 h 5,0 h 8,5 h STREDNÉ 5,5 h 9,0 h 14 h NÍZKE 14 h 23 h 35 h CV102D/DCV202 Nastavenie teploty Akumulátor BL1040B/BL1041B BL1460B BL1860B VYSOKÁ 4,0 hodiny 6,0 hodiny 10 hodiny STREDNÁ...
  • Page 145 • Akumulátor, držiak na akumulátor a konektory • Vždy používajte držiak na akumulátor špecifi- sa počas umývania a sušenia nesmú namočiť. kovaný spoločnosťou Makita. Tento produkt nesmú používať malé deti, • • Počas napájania z akumulátora nenechávajte pokiaľ na produkte nezvolil príslušné nastave- žiadny kábel odpojený. Hrozí, že si malé deti...
  • Page 146 únik elektrolytov. pri teplotách mimo uvedeného rozsahu môže TIETO POKYNY USCHOVAJTE. spôsobiť poškodenie akumulátora a zvýšiť riziko požiaru. POZOR: Používajte len originálne akumu- Dôležité bezpečnostné a látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených prevádzkové pokyny pre akumulátor batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
  • Page 147 POPIS SÚČASTÍ Držiak na akumulátor (voliteľné príslušenstvo) ► Obr.1 Držiak na akumulátor Držiak na akumulátor Háčik na opasok Otvor na popruh (max. 10,8 V – 12 V) (14,4 V/18 V) Model CJ105D / DCJ205 ► Obr.2 Hlavný vypínač Vrecko na akumulátor Konektor Kódová zámka Model CJ106D / DCJ206 ► Obr.3 Hlavný vypínač...
  • Page 148 Systém ochrany akumulátora OPIS FUNKCIÍ Zariadenie je vybavené systémom ochrany akumulátora. Hlavný vypínač Tento systém automaticky vypne napájanie ohrevných súčastí s cieľom predĺžiť životnosť akumulátora. Ak je zostá- vajúca kapacita akumulátora veľmi nízka, zariadenie nebude Ak chcete zapnúť bundu alebo vestu, stlačte a podržte fungovať. Keď zariadenie zapnete, prívod elektrickej energie napájacie tlačidlo (približne 1,5 sekundy). Pri vypínaní k ohrevným súčastiam sa znova obnoví, no čoskoro sa hlavný vypínač znova stlačte a podržte ho stlačený. zastaví. V takejto situácii akumulátor vyberte a nabite ho. Regulácia teploty Pripojenie zariadení USB POZOR: V prípade dlhšieho používania POZOR:...
  • Page 149 • Maximálny počet praní nie je jediný faktor pri rozhodovaní o životnosti bundy. • Životnosť bundy závisí od spôsobu použitia, sta- rostlivosti a skladovania. • V prípade zhoršenia stavu reflexných pásikov alebo oblečenia vymeňte bundu za novú. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Držiak na akumulátor • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť...
  • Page 150 ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní pokyny Jestliže ji nepoužíváte, uložte ji takto: • Než ji složíte, nechejte ji vychladnout. — Výrobek nezmačkejte, neumisťujte na něj během skladování — žádné předměty. Výrobek často kontrolujte, zda nejeví známky opotřebení nebo • poškození. Pokud se projeví takové známky nebo byl výrobek pou- žíván nevhodně, vraťte ho dodavateli k dalšímu jakémukoli využití. Tento výrobek není určen pro zdravotnické účely v nemocnicích. • Tento výrobek nesmí používat osoby choulostivě reagující na • teplo a ani jiné velmi zranitelné osoby, které nejsou schopny správně reagovat na přehřívání. Tento výrobek nesmí používat děti mladší tří let, protože nejsou • schopny správně reagovat na přehřívání. Tento výrobek nesmí používat malé děti starší tří let, pokud nejsou • pod dozorem rodiče nebo pečovatele, nebo pokud nebylo dítě správně instruováno o tom, jak bezpečně ovládat ovladače výrobku. Vypínač nebo řídicí jednotka se během praní nesmí namočit a •...
  • Page 151 Pokud při používání bundy nebo vesty pociťujete níže uvedené • příznaky, okamžitě je svlékněte a vyhledejte lékaře. Jinak hrozí nebezpečí únavy z horka nebo úžehu. První známky: — jakékoli nepohodlí, nadměrné pocení; bolest krku; nevolnost; malátnost nebo mátožnost. Příznaky únavy z horka nebo úžehu: — nevolnost a zvracení; pulzující bolest hlavy; nevolnost a malátnost; absence pocení; zarudlá, horká a suchá pokožka; svalová slabost nebo křeče; zrychlený tep; rychlé, mělké dýchání; změny chování, jako je zmatenost, dezorientova- nost nebo klopýtání; bezvědomí. SPECIFIKACE Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Materiál Vnější plášť: Plášť a podšívka: Vnější plášť: 100% polyester 100% polyester 100% polyester Strana: 100% polyester...
  • Page 152 Provozní doba CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Nastavení teploty Akumulátor BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B VYSOKÁ 3,5 hodin 5,0 hodin 8,5 hodin STŘEDNÍ 5,5 hodin 9,0 hodin 14 hodin NÍZKÁ 14 hodin 23 hodin 35 hodin CV102D / DCV202 Nastavení...
  • Page 153 Nikdy nezapojujte elektrickou zástrčku držáku • Při dlouhodobém používání zvolte vhodné akumulátoru do jiného zařízení, než je bunda nastavení teploty podle okolního prostředí. specifikovaná společností Makita. • Držák akumulátoru, akumulátor a konektory se Bezpečnost osob během praní a schnutí nesmí namočit.
  • Page 154 V opačném místních předpisů. případě existuje riziko přehřívání, popálení 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- nebo dokonce výbuchu. cifikovanými společností Makita. Instalace Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, akumulátoru do nevyhovujících výrobků může vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhle- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo dejte lékařskou pomoc.
  • Page 155 INSTALACE POPIS FUNKCÍ Nasazení a sejmutí akumulátoru Tlačítko napájení Chcete-li bundu nebo vestu zapnout, dlouze stiskněte UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím tlačítko napájení (přibližně na 1,5 sekundy). Vypnutí akumulátoru zařízení vždy vypněte. provedete opětovným stisknutím a podržením tlačítka UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání napájení. akumulátoru pevně držte držák akumulátoru i Upravování teploty akumulátor. V opačném případě vám může držák akumulátoru nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.
  • Page 156 Jestliže jsou odrazky nebo látka znehodnocené, je ► Obr.15: 1. Kabel USB nutné bundu vyměnit za novou. POZNÁMKA: Držák akumulátoru nemusí být vhodný pro některá zařízení USB. VOLITELNÉ POZNÁMKA: Jestliže kabel USB nepoužíváte nebo po nabíjení kabel odpojte a zavřete kryt. PŘÍSLUŠENSTVÍ POZNÁMKA: Energie akumulátoru se spotřebovává, když je zapnutý spínač. Pokud zařízení nepoužíváte, vždy vypněte spínač. UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané POZNÁMKA: Při dobíjení více USB zařízení v tomto návodu doporučujeme používat násle- postupně počkejte přibližně 10 sekund po dokončení dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného dobíjení předchozího zařízení a poté začněte nabíjet příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí další zařízení. zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ÚDRŽBA ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Page 157 SLOVENŠČINA (Originalna navodila) OPOZORILO Pomembna varnostna navodila Kadar suknjiča/brezrokavnika ne uporabljate, ga shranite, kot • sledi: Počakajte, da se ohladi, preden ga zložite. — Med shranjevanjem nanj ne polagajte predmetov, da se ne — zmečka. Napravo redno preverjajte, ali je poškodovana ali obrabljena. • Če so vidni znaki poškodbe ali obrabe ali ste napravo uporabljali napačno, jo vrnite dobavitelju. Ta naprava ni namenjena za medicinsko uporabo v bolnišnicah. • Te naprave ne smejo uporabljati osebe, ki ne čutijo vročine, • ali druge zelo občutljive osebe, ki ne morejo reagirati na pregrevanje. Te naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od treh let, ker ne • morejo reagirati na pregrevanje. To napravo smejo uporabljati otroci, starejši od treh let, če krmil- •...
  • Page 158 Če imate spodaj navedene simptome, ko uporabljate suknjič ali bre- • zrokavnik, ga takoj slecite in se posvetujte z zdravnikom. Če ga ne slečete, obstaja tveganje za vročinsko izčrpanost ali vročinsko kap. Prvi znaki: — kakršno koli neugodje, pretirano znojenje, bolečine v vratu, slabost, omotičnost ali zaspanost. Simptomi vročinske izčrpanosti/vročinske kapi: — slabost in bruhanje; kljuvajoči glavobol; omotica in zaspanost; odsotnost znojenja; rdeča, vroča in suha koža; mišična oslabelost ali krči; hiter srčni utrip; hitro, plitvo dihanje; spremembe vedenja, kot so zmedenost, dezorientacija ali opotekanje; nezavest. TEHNIČNI PODATKI Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Material Zunanji del: Zunanji in notranji del: Zunanji del: 100 % poliester 100% poliester...
  • Page 159 Čas delovanja CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Nastavitev temperature Akumulatorska baterija BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HIGH (VISOKO) 3,5 ur 5,0 ur 8,5 ur MEDIUM (SREDNJE) 5,5 ur 9,0 ur 14 ur LOW (NIZKO) 14 ur 23 ur 35 ur CV102D / DCV202 Nastavitev temperature...
  • Page 160 Med pranjem in sušenjem se nosilec baterije, aku- • Vtič nosilca baterije lahko priklopite le v suk- mulatorska baterija in priključki ne smejo zmočiti. njič, ki ga je določilo podjetje Makita. To napravo smejo uporabljati otroci, če krmil- • Osebna varnost nike predhodno nastavijo njihovi starši ali...
  • Page 161 Izogibajte se shranjevanju baterijskega poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in predmeti kot so žeblji, kovanci itn. polnilnik Makita. Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi ali dežju. Nasveti za ohranjanje največje Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik električni...
  • Page 162 Nosilec baterijo ima varovalo, ki preprečuje padec na NAMESTITEV tla. Pri odstranjevanju nosilca baterije s pasu pritisnite gumb za sprostitev in nosilec baterije povlecite navzgor. ► Sl.10: 1. Gumb za odklep Nameščanje ali odstranjevanje akumulatorske baterije OPIS DELOVANJA POZOR: Pred nameščanjem ali odstranjevanjem akumulatorske baterije vedno izklopite napravo. Gumb za vklop/izklop POZOR: Kadar nameščate ali odstranjujete...
  • Page 163 OPOMBA: Napajanje iz baterije je vklopljeno, dokler je vklopljeno stikalo. Vedno izklopite stikalo, ko ne POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so uporabljate nosilca. predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je OPOMBA: Ko polnite več naprav USB eno za drugo, opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi po polnjenju ene naprave počakajte približno 10 drugega pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost sekund in šele nato priklopite naslednjo napravo.
  • Page 164 ALBANIAN (Udhëzimet origjinale) PARALAJMËRIM Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Kur nuk është në përdorim, magazinojeni si vijon: • Lëreni të ftohet përpara se ta palosni. — Mos e zhubrosni pajisjen duke vendosur artikuj mbi të gjatë magazinimit. — Ekzaminojeni pajisjen shpesh për shenja konsumimi ose dëmtimi. •...
  • Page 165 Nëse keni simptomat e listuara më poshtë ndërsa përdorni xhaketën • ose jelekun, hiqeni menjëherë dhe konsultohuni me një mjek. Ndryshe, ekziston rreziku i sfilitjes nga i nxehti ose i goditjes nga i nxehti. Shenjat e para: — Çdo shqetësim; djersitje e tepërt; dhimbje në qafë; përzierje; marrje mendsh ose trullosje. Simptomat e sfilitjes nga i nxehti/goditjes nga i nxehti: —...
  • Page 166 Koha e përdorimit CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Cilësimi i temperaturës Kutia e baterisë BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HIGH (E LARTË) 3,5 orë 5,0 orë 8,5 orë MEDIUM (MESATARE) 5,5 orë 9,0 orë 14 orë LOW (E ULËT) 14 orë...
  • Page 167 • Gjithmonë përdorni mbajtësen e baterisë të Kutia e baterisë, mbajtësja e baterisë dhe • specifikuar nga Makita. konektorët nuk duhet të lejohen të lagen gjatë larjes dhe tharjes. • Mos lini kordonë të shkëputur kur furnizohet energji nga bateria.
  • Page 168 Udhëzime të rëndësishme rreth personale apo dëmtime. Kjo do të anulojë gjithashtu sigurisë për kutinë e baterisë edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe ngarkuesin. Përpara se ta përdorni kutinë e baterisë, lexoni të gjitha udhëzimet dhe shënimet e masave Këshilla për të...
  • Page 169 PËRSHKRIMI I PJESËVE Mbajtësi i baterisë (aksesor opsional) ► Fig.1 Mbajtësi i baterisë Mbajtësi i baterisë Kapësja e rripit Vrima e rripit (10,8 V - 12 V maks.) (14,4 V / 18 V) Modeli CJ105D / DCJ205 ► Fig.2 Butoni i energjisë Xhepi i baterisë...
  • Page 170 Sistemi i mbrojtjes së baterisë PËRSHKRIMI I PUNËS Pajisja është e pajisur me një sistem për mbrojtjen e Butoni i energjisë baterisë. Ky sistem ndërpret automatikisht energjinë në pjesët e ngrohjes për të zgjatur jetëgjatësinë e baterisë. Nëse kapaciteti i mbetur i baterisë është shumë i Për të...
  • Page 171 Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË, riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Pastrimi i xhaketës ose i jelekut Për të...
  • Page 172 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Важна инструкция за безопасност Когато не използвате продукта, съхранявайте го както • следва: Оставете го да изстине, преди да го сгънете. — Не мачкайте смачквайте изделието, като поставяте пред- — мети върху него по време на съхранение. Проверявайте често изделието за признаци на износване • или повреда. Ако има такива признаци или ако изделието е използвано неправилно, върнете го на доставчика, без да го използвате повече. Това изделие не е предназначено за медицинска употреба в болници. • Това изделие не трябва да се използва от лица, които не • усещат топлината или от други силно уязвими лица, които не са в състояние да реагират на прегряване. Използването на това изделие от деца под тригодишна въз- • раст не е разрешено поради неспособността им да реагират на прегряване. Това изделие не трябва да се използва от малки деца над • тригодишна възраст, освен ако органите му за управление не са настроени предварително от родител или настойник или ако детето не е получило подходящи указания за безопасна работа с органите за управление. Не трябва да се допуска намокряне на прекъсвача или • на блока за управление по време на пране, а по време на сушене кабелът трябва да бъде позициониран така, че да не тече вода в прекъсвача или в блока за управление.
  • Page 173 За ползватели в зони извън Европа: Това изделие не е предназначено • за използване от лица (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или без нужния опит и познания, ако те не са наблюдавани или инструктирани за използването на изделието от човек, който отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с изделието. Ако имате посочените по-долу симптоми, докато използвате якето или • жилетката, незабавно го свалете и се консултирайте с лекар. В противен случай съществува риск от топлинно изтощение или топлинен удар. Първи признаци: — Какъвто и да е дискомфорт, прекомерно потене, болка във врата, гадене, замаяност или сънливост. Симптоми на топлинно изтощение/топлинен удар: — Гадене и повръщане, пулсиращо главоболие, замаяност и сънливост, липса на изпотяване; зачервена, гореща и суха кожа, мускулна слабост или гърчове, ускорено сърцеби- ене, бързо, плитко дишане, промени в поведението като объркване, дезориентация или замайване, безсъзнание. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: CJ105D/DCJ205 CJ106D/DCJ206 CV102D/DCV202 Материал Външен слой: Външен слой и Външен слой: 100% Полиестер подплата: 100% Полиестер Странична част: 100% полиестер Странична част: 100% Полиестер 85% полиестер Подплата: 15% ликра...
  • Page 174 Комбинация от стойка за акумулаторни батерии и яке или жилетка Вижте таблицата по-долу за комбинации от стойка за акумулаторни батерии и яке или жилетка. • За батерия от 10,8 V - 12 V макс. използвайте стойка за акумулаторни батерии „YL00000003“. • За батерия от 14,4 V или 18 V използвайте стойка за акумулаторни батерии „YL00000004“. Модел Акумулатор Номер на част на стойка за акумулаторни батерии CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V – 12 V макс. YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V или 18 V YL00000004 Време на работа CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Настройка на температурата...
  • Page 175 Този уред не трябва да се използва от малки • Винаги използвайте стойка за акумулаторни деца, освен ако органите му за управление батерии, посочена от Makita. не са настроени предварително от родител • Не оставяйте изваден никакъв кабел, докато се подава...
  • Page 176 Спазвайте местните разпоредби за изхвър- на огън или прекомерна температура. ляне на акумулаторни батерии. Излагането на огън или температура над 130°C може да доведе до експлозия. 12. Използвайте батериите само с продуктите, определени от Makita. Поставянето на батери- Спазвайте всички инструкции за зареждане и не зареждайте батерията или инструмента ите към неодобрени продукти може да предиз- извън диапазона на температура, посочен в вика пожар, прегряване, взрив или изтичане на...
  • Page 177 Съвети за поддържане на мак- ВНИМАНИЕ: Използвайте само ориги- симално дълъг живот на аку- нални акумулаторни батерии на Makita. При използване на различни от акумулаторните бате- мулаторните батерии рии на Makita или стари акумулаторни батерии Зареждайте акумулаторните батерии, преди те да са се може да се получи пръскане на акумулаторната разредили напълно. Когато забележите, че мощността батерия, което да доведе до пожар, нараняване на инструмента намалява, винаги спирайте работата с...
  • Page 178 ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ВНИМАНИЕ: Винаги вмъквайте акумула- торната батерия докрай така, че червеният индикатор да се скрие. В противен случай акуму- Бутон за захранването латорната батерия може да изпадне случайно от стойката за акумулаторни батерии, да Ви нарани За да включите якето или жилетката, натиснете или да нарани някого около Вас. и задръжте бутона на захранването (около 1,5 ВНИМАНИЕ: При поставянето на акумула- секунди). За изключване отново натиснете и торната батерия не я насилвайте. Ако акуму- задръжте бутона за захранването. латорната батерия не се плъзга лесно, то тя не е Регулиране на температурата вкарана правилно.
  • Page 179 За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и БЕЛЕЖКА: Преди да свържете USB устрой- НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите, поддръж- ство към стойката за акумулаторни батерии (с ката или регулирането трябва да се извършват от батерията), винаги запазвайте резервно копие упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- на данните в USB устройството. Ако не напра- трове на Makita, като винаги трябва да използвате вите това, можете да загубите данните си. резервни части от Makita. Стойката за акумулаторни батерии (с акумулатор- Почистване на якето или ната батерия) може да работи като външно захран- жилетката ващо устройство за USB устройства. Отворете капачката и свържете USB кабел (не е За всички модели...
  • Page 180 ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ВНИМАНИЕ: Препоръчва се използването на тези аксесоари или накрайници с вашия инструмент Makita, описан в настоящото ръководство. Използването на други аксесоари или накрайници може да доведе до опасност от телесни повреди. Използвайте съответния аксе- соар или накрайник само по предназначение. Ако имате нужда от помощ за повече подробности относно тези аксесоари, се обърнете към местния сервизен център на Makita. • Стойка за акумулаторни батерии • Оригинална акумулаторна батерия и зарядно устройство на Makita ЗАБЕЛЕЖКА: Някои артикули от списъка може да са включени в комплекта на инструмента, като стандартни аксесоари. Те може да са различни в различните държави. 180 БЪЛГАРСКИ...
  • Page 181 HRVATSKI (Originalne upute) UPOZORENJE Važne sigurnosne upute Kada se ne upotrebljava, pohranite kako slijedi: • Ostavite da se ohladi prije preklapanja. — Ne savijajte uređaj postavljanjem predmeta na njega tijekom — pohrane. Redovito provjeravajte ima li na uređaju znakova trošenja ili • oštećenja. Ako postoje takvi znakovi ili ako je uređaj pogrešno upotrijebljen, vratite ga isporučitelju za daljnju upotrebu. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu u medicinske svrhe u • bolnicama. Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe neosjetljive na toplinu i • druge ranjive osobe koje ne mogu reagirati na pregrijavanje. Djeca mlađa od tri godine ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj jer •...
  • Page 182 Ako imate simptome navedene u nastavku tijekom upotrebe • jakne ili prsluka, odmah ih skinite i posavjetujte se s liječnikom. U protivnom postoji opasnost od toplinskog udara ili hipertermije. Prvi znakovi: — Bilo kakav osjećaj neugode; prekomjerno znojenje; bol u vratu; mučnina; vrtoglavica ili pospanost. Simptomi iscrpljenosti od vrućine / toplinskog udara: — Mučnina i povraćanje; pulsirajuća glavobolja; vrtoglavica i pospanost; izostanak znojenja; crvena, vruća i suha koža; slabost u mišićima ili grčevi; ubrzano kucanje srca; brzo, plitko disanje; promjene u ponašanju, kao što su zbunjenost, dezorijentiranost ili teturanje; nesvjestica. SPECIFIKACIJE Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Materijal Vanjski dio:...
  • Page 183 Vrijeme rada CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Postavka temperature Baterijski uložak BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B HIGH (VISOKO) 3,5 sati 5,0 sati 8,5 sati MEDIUM (SREDNJE) 5,5 sati 9,0 sati 14 sati LOW (NISKO) 14 sati 23 sati 35 sati CV102D / DCV202 Postavka temperature Baterijski uložak...
  • Page 184 • Sačuvajte naljepnice s upozorenjima i nazivnu • Uvijek upotrebljavajte držač baterije koji je pločicu. Ako postanu nečitke ili ih izgubite, odobrila tvrtka Makita. obratite se ovlaštenom servisnom centru radi Dok traje napajanje baterijom, nijedan kabel • popravka. ne smije biti isključen. Mala djeca mogu staviti •...
  • Page 185 Može doći do pregrijavanja, 12. Upotrebljavajte baterije samo s proizvodima mogućih opeklina pa čak i eksplozije. koje je odobrila tvrtka Makita. Umetanje bate- Ako vam elektrolit dospije u oči, isperite ih rija u neprikladne proizvode može dovesti do čistom vodom i odmah se obratite liječniku.
  • Page 186 INSTALACIJA FUNKCIONALNI OPIS Umetanje ili uklanjanje baterijskog uloška Gumb za uključivanje Da biste uključili jaknu ili prsluk, pritisnite i držite gumb OPREZ: Uvijek isključite uređaj prije umetanja za uključivanje (oko 1,5 sekundi). Za isključivanje ili uklanjanja baterijskog uloška. ponovno pritisnite i držite gumb za uključivanje. OPREZ: Čvrsto držite držač baterije i baterij- Podešavanje temperature ski uložak pri umetanju ili uklanjanju baterijskog uloška. Ako držač baterije i baterijski uložak ne držite čvrsto, mogli bi vam iskliznuti iz ruku te oštetiti držač...
  • Page 187 USB kabel i zatvorite poklopac. OPREZ: Ovaj dodatni pribor ili priključci pre- NAPOMENA: Napajanje baterijom aktivno je dok je poručuju se samo za upotrebu s alatom Makita prekidač uključen. Uvijek isključite prekidač napajanja kada se proizvod ne upotrebljava. navedenim u ovom priručniku. Upotreba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može prouzro-...
  • Page 188 МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Важно безбедносно упатство Кога не се користи, складирајте како што е наведено: • Пред склопување, дозволете да се излади. — Додека се складира, не туткајте го алатот ставајќи — предмети на неговиот горен дел. Често проведувајте го алатот за знаци на изабеност и • оштетување. Доколку постојат такви знаци или апаратот бил неправилно користен, вратете го на добавувачот за понатамошна употреба. Овој уред не е наменет за медицинска употреба во • болниците. Апаратот не смее да го користат лица што се нечувствителни • на топлина и други многу ранливи лица кои не можат да реагираат на прегревање. Деца помали од три години не смеат да го користат апаратот • поради нивната неспособност да реагираат на прегревање. Апаратот не треба да го користат деца поголеми од три • години, освен ако контролите претходно не ги поставиле родителот или старателот, или освен ако детето не е соодветно обучено како безбедно да се управува со контролите. Не смее да се дозволи единицата на прекинувачот или • контролата да се навлажни за време на перењето, а за време на сушењето кабелот мора да се постави, така што нема да протече вода во прекинувачот или контролата. За корисниците во Европа: овој уред може да се користи од • страна на деца на возраст од 8 години или постари и лица...
  • Page 189 За корисниците во други области освен Европа: овој уред не е наменет • за да го користат лица (вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење, освен ако не ги надгледува или не им дава упатства за користење лице што е одговорно за нивната безбедност. Децата треба да се под надзор за да се осигури дека нема да си играат со уредот. Ако страдате од симптомите наведени подолу додека • ја користите јакната или елекот, веднаш соблечете ги и консултирајте се со лекар. Во спротивно, постои опасност од топлотна исцрпеност или топлотен удар. Први знаци: — каква било непријатност; прекумерно потење; болка во вратот; гадење; вртоглавица или поспаност. Симптоми на топлотна исцрпеност/ топлотен удар: — гадење и повраќање; мачна главоболка; вртоглавица и поспаност; отсуство на потење; црвена, топла и сува кожа; мускулна слабост или напади; брзо чукање на срцето; брзо, плитко дишење; промени во однесувањето, како што се конфузија, дезориентација или сопнување; несвест. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: CJ105D/DCJ205 CJ106D/DCJ206 CV102D/DCV202 Материјал Обвивка: Обвивка и постава: Обвивка: 100% полиестер 100% полиестер 100% полиестер Страна: Страна: 100% полиестер 85% полиестер Постава: 15% спандекс...
  • Page 190 Комбинација од држач за батерии и јакна или елек За комбинацијата од држач за батерии и јакна или елек, погледнете ја табелата подолу. • За батеријата од 10,8 V - 12 V макс., користете држач за батерии „YL00000003“. • За батеријата од 14,4 V или 18 V, користете држач за батерии „YL00000004“. Модел Батерија Број на дел или држач за батерии CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 V - 12 V макс. YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 V или 18 V YL00000004 Време на работење CJ105D/DCJ205/CJ106D/DCJ206 Поставување на температурата...
  • Page 191 приклучокот се оштетени. или освен ако детето не е соодветно • Секогаш користите го држачот за батерии обучено како безбедно да се управува со назначен од Makita. контролите. • Не оставајте никаков кабел исклучен додека • Внимавајте да не го допирате истиот дел...
  • Page 192 што се однесуваат на фрлање во отпад на Изложувањето на оган или температура над батеријата. 130°C може да предизвика експлозија. 12. Користете ги батериите само со Следете ги сите упатства за полнење производите назначени од Makita. и не полнете ги батериите или алатот Монтирањето батерии на неусогласените надвор од температурниот опсег наведен производи може да резултира со пожар, во упатството. Неправилното менување...
  • Page 193 Совети за одржување максимален ВНИМАНИЕ: Користете само оригинални работен век на батеријата батерии на Makita. Користењето неоригинални батерии на Makita или батерии што се изменети Заменете ја касетата за батеријата пред целосно може да резултира со распукување на батеријата, да се испразни. Секогаш запирајте ја работата со предизвикувајќи пожар, телесна повреда и алатот и заменете ја касетата за батеријата кога...
  • Page 194 Џеб за батерии ОПИС НА ФУНКЦИИТЕ Држачот за батерии (со касета за батерија) може Копче за напојување да се складира во џебот за батерии. Поврзете го машкиот приклучок на кабелот за напојување извлечен од џебот за батерии со женскиот приклучок За вклучување на јакната или елекот, притиснете и на држачот за батерии. Потоа ставете го држачот за држете го копчето за напојување (околу 1,5 секунда). батерии во џебот за батерии и затегнете го патентот. За исклучување, повторно притиснете го и задржете ► Сл.6: 1. Кабел за напојување 2. Машки го копчето за напојување. приклучок 3. Женски приклучок 4. Џеб за Нагодување на температурата батерии Куката за ременот на држачот за батерии може да се ВНИМАНИЕ: За континуирана работа, извади со отстранување на шрафовите. ► Сл.7: 1. Шраф 2. Кука за ремен поставете го поставувањето на температурата на „ниско“ (сино). Доколку јакната или елекот се Закачување...
  • Page 195 предизвикаат деформации или пукнатини. ЗАБЕЛЕШКА: Пред поврзување на USB- За да се одржи БЕЗБЕДНОСТА и СИГУРНОСТА уредот со држачот за батерии (со батеријата), на производот, поправките, одржувањата или секогаш правете резервна копија на дотерувањата треба да се вршат во овластени податоците на USB-уредот. Во спротивно, може сервисни или фабрички центри на Makita, секогаш да дојде до губење на податоците. со резервни делови од Makita. Држачот за батерии (со касетата за батерија) Чистење на јакната или елекот може да работи како надворешно напојување за USB-уредите. За сите модели Отворете го капакот и поврзете го USB-кабелот (не...
  • Page 196 ОПЦИОНАЛЕН ПРИБОР ВНИМАНИЕ: Овој прибор или додатоци се препорачуваат за користење со алатот од Makita дефиниран во упатството. Со користење друг прибор или додатоци може да се изложите на ризик од телесни повреди. Користете ги приборот и додатоците само за нивната назначена намена. Ако ви треба помош за повеќе детали за приборот, прашајте во локалниот сервисен центар на Makita. • Држач за батерии • Оригинална батерија и полнач на Makita НАПОМЕНА: Некои ставки на листата може да се вклучени со алатот како стандарден прибор. Тие може да се разликуваат од држава до држава. 196 МАКЕДОНСКИ...
  • Page 197 СРПСКИ (Оригинално упутство) УПОЗОРЕЊЕ Важна безбедносна упутства Када не користите уређај, одложите га на следећи начин: • Пустите уређај да се охлади пре него што га спакујете. — Не гужвајте уређај постављањем предмета на њега — приликом чувања. Често прегледајте уређај да бисте утврдили да ли постоје • хабања или оштећења. Ако постоје хабања или оштећења или ако уређај није коришћен у складу са предвиђеном наменом, немојте више да га користите и вратите га добављачу. Овај уређај није намењен за медицинску употребу у болницама. • Уређај не смеју да користе особе које су неосетљиве на топлоту и • остале веома осетљиве особе које не умеју да реагују на прегревање. Деца млађа од три године не смеју да користе уређај услед • тога што не умеју да реагују на прегревање. Уређај не смеју да користе деца старија од три године осим • ако је родитељ или старатељ претходно подесио контроле уређаја или ако су детету пружена адекватна упутства о безбедном коришћењу контрола уређаја. Прекидач или контролна јединица не смеју да се поквасе • приликом прања. Приликом сушења уређаја, наместите кабл тако да вода не може да доспе у прекидач или контроле. За кориснике у Европи: Деца старија од 8 година, особе са • ограниченим физичким, чулним или менталним способностима, као и особе без искуства и знања, могу да користе овај уређај ако су под надзором или су били поучени о безбедној употреби уређаја и разумеју потенцијалне опасности у вези са његовом употребом. Деца не смеју да се играју уређајем. Деца не смеју да...
  • Page 198 Ако имате симптоме наведене у наставку док користите јакну • или прслук, одмах их скините и обратите се лекару. У супротном постоји ризик од измарања због врућине или топлотног удара. Први знаци: — Било каква неугодност, прекомерно знојење; бол у врату; мучнина; вртоглавица или поспаност. Симптоми измарања због врућине или топлотног удара: — Мучнина и повраћање; јака главобоља; вртоглавица и поспаност; недостатак ваздуха; црвена, загрејана и сува кожа; слабост или грчење мишића; брзи рад срца; брзо и плитко дисање; промене понашања као што су конфузија, губитак оријентације или заношење; губитак свести. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Материјал Спољни материјал: Спољни материјал Спољни материјал: 100% полиестер и постава: 100% полиестер Спољна страна: 100% полиестер Спољна страна: 100% полиестер 85% полиестер Постава: 15% спандекс...
  • Page 199 Време рада CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Подешавање температуре Уложак батерије BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B ВИСОКО 3,5 сати 5,0 сати 8,5 сати СРЕДЊЕ 5,5 сати 9,0 сати 14 сати НИСКО 14 сати 23 сати 35 сати CV102D / DCV202 Подешавање температуре Уложак батерије BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B ВИСОКА 4,0 сата 6,0 сати...
  • Page 200 пружена адекватна упутства о безбедном • Утикач држача батерије не смете да коришћењу контрола уређаја. повезујете ни са једним другим уређајем осим са јакном коју је навела Makita. • Водите рачуна да грејна површина није у додиру са истом површином коже током Лична безбедност...
  • Page 201 ватри или високој температури. Излагање са одлагањем батерије. ватри или температури изнад 130 °C може 12. Батерије користите само са производима довести до експлозије. које је навела компанија Makita. Постављање Придржавајте се свих упутстава за пуњење батерије на производе који нису усаглашени и немојте да пуните батерију или алат може да доведе до пожара, прекомерне изнад опсега температуре који је наведен у...
  • Page 202 ОПИС ДЕЛОВА Држач батерије (опциони прибор) ► Слика1 Држач батерије Држач батерије Штипаљка за каиш Рупа за каиш (10,8 – 12 V макс) (14,4 V / 18 V) Модел CJ105D / DCJ205 ► Слика2 Дугме за укључивање Џеп за батерију Прикључак Катанац са шифром Модел CJ106D / DCJ206 ► Слика3 Дугме за укључивање Џеп за батерију Прикључак Катанац са шифром Капуљача Власник идентификационе картице Модел CV102D / DCV202 ► Слика4 Дугме за укључивање...
  • Page 203 Систем за заштиту батерије ОПИС НАЧИНА ФУНКЦИОНИСАЊА Овај уређај је опремљен системом за заштиту батерије. Овај систем аутоматски прекида напајање грејних делова како би продужио трајање батерије. Тастер за укључивање Када је преостали капацитет батерије премали, уређај неће радити. Када укључите уређај, поново се успоставља напајање грејних делова, али ће се Да бисте укључили јакну или прслук, притисните и убрзо зауставити. У том случају уклоните и напуните држите дугме за укључивање (око 1,5 секунди). Да уложак батерије. бисте је искључили, поново притисните и држите дугме за укључивање. Повезивање USB уређаја Подешавање температуре ПАЖЊА: Повезујте искључиво уређаје компатибилне са USB прикључком за ПАЖЊА: За непрестан рад, подесите напајање. У супротном, може да дође до квара...
  • Page 204 ОПЦИОНИ ПРИБОР ПАЖЊА: Пре него што почнете с прегледом ПАЖЊА: Ова опрема и прибор су или одржавањем, искључите јакну и уклоните предвиђени за употребу са алатом Makita уложак батерије. описаним у овом упутству за употребу. Употреба друге опреме и прибора може да доведе ПАЖЊА: Ако се јакна не искључи или...
  • Page 205 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Instrucțiuni importante privind siguranța Când nu este utilizată, depozitați-o după cum urmează: • Așteptați să se răcească înainte de a o plia. — Nu pliați articolul așezând diverse articole peste el în timpul depozitării. — Verificați frecvent articolul pentru a identifica eventualele semne de • uzură sau deteriorare. Dacă există astfel de semne sau dacă articolul a fost utilizat incorect, returnați-l la furnizor pentru folosire ulterioară. Acest articolul nu este destinat uzului medical în cadrul spitalelor. • Articolul nu trebuie utilizat de persoane care nu sunt sensibile la • căldură sau de alte persoane foarte vulnerabile care nu au capa- citatea de a reacționa la supraîncălzire. Copiii sub vârsta de trei ani nu trebuie să utilizeze acest articol •...
  • Page 206 Dacă prezentați simptomele enumerate mai jos în timp ce utilizați • geaca sau vesta, scoateți-o imediat și consultați un medic. În caz contrar, există risc de moleșeală din cauza căldurii sau de insolație. Primele semne: — orice disconfort, transpirație excesivă, durere la nivelul gâtu- lui, greață, amețeală sau somnolență. Simptome ale moleșelii din cauza căldurii sau insolației: — greață și vomă, durere de cap pulsatilă, amețeală și somnolență, absența transpirației, piele roșie, fierbinte sau uscată, slăbiciune musculară sau spasme musculare, bătăi rapide ale inimii, respi- rație rapidă, superficială, modificări de comportament, cum ar fi confuzie, dezorientare sau amețeală, pierderea cunoștinței. SPECIFICAŢII Model: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Material Exterior: 100% Poliester Exterior și căptușeală: Exterior: 100% Poliester Lateral: 100% Poliester 100% Poliester Lateral: 85% Poliester Căptușeală: 15% Spandex...
  • Page 207 Timp de operare CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Setarea temperaturii Cartuşul acumulatorului BL1040B / BL1041B BL1460B BL1860B Ridicată 3,5 ore 5,0 ore 8,5 ore Medie 5,5 ore 9,0 ore 14 ore Scăzută 14 ore 23 ore 35 ore CV102D / DCV202 Setarea temperaturii Cartuşul acumulatorului BL1040B / BL1041B...
  • Page 208 în mod adecvat cu privire la utilizarea în siguranță a comenzilor. • Nu conectați fișa suportului acumulatorului la alte aparate decât geaca specificată de Makita. Aveți grijă ca secțiunea de încălzire să nu • atingă pentru mult timp aceeași porțiune de Siguranţa personală...
  • Page 209 130 °C poate 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele cauza explozii. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu relor în produse neconforme poate cauza incen- încărcaţi acumulatorul sau unealta la tempera- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de...
  • Page 210 DESCRIERE COMPONENTE Suportul acumulatorului (accesoriu opţional) ► Fig.1 Suportul acumulatorului Suportul acumulatorului Cârlig pentru centură Orificiu pentru centură (10,8 V - 12 V max.) (14,4 V/18 V) Model CJ105D / DCJ205 ► Fig.2 Buton de pornire Buzunar acumulator Conector Încuietoare cu cifru Model CJ106D / DCJ206 ► Fig.3 Buton de pornire Buzunar acumulator Conector Încuietoare cu cifru...
  • Page 211 Sistemul de protecţie a DESCRIEREA FUNCŢIILOR acumulatorului Buton de pornire Dispozitivul este prevăzut cu un sistem de protecţie a acumulatorului. Sistemul întrerupe automat alimentarea Pentru a activa geaca sau vesta, apăsați și mențineți pieselor de încălzire pentru a extinde durata de viaţă apăsat butonul de alimentare (circa 1,5 secunde). a acumulatorului. În cazul în care capacitatea rămasă Pentru oprire, ţineţi apăsat din nou butonul de pornire. a acumulatorului este prea scăzută, dispozitivul nu va funcţiona. Atunci când porniţi dispozitivul, piesele de Reglarea temperaturii încălzire sunt alimentate din nou, dar alimentarea se oprește în scurt timp. În această situație, scoateţi şi reîncărcaţi cartuşul acumulatorului. ATENŢIE: Pentru funcționare continuă, setați temperatura pe „scăzută” (albastru). Dacă este Conectarea dispozitivelor USB supraîncălzită, geaca sau vesta poate cauza o defec- țiune și poate provoca vătămări corporale.
  • Page 212 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot sau fisuri. diferi în funcţie de ţară. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curățarea gecii sau vestei Pentru toate modelele •...
  • Page 213 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Важливі інструкції з техніки безпеки Інструкції щодо зберігання виробу: • перш ніж скласти куртку, дайте їй охолонути; — під час зберігання не кладіть на складений виріб будь-які предмети. — Регулярно перевіряйте виріб на ознаки зносу або пошкоджень. За • наявності ознак зносу, пошкодження або неправильного використання припиніть використання виробу й поверніть його постачальнику. Цей виріб не призначений для медичного використання в лікарнях. • Цей виріб не повинен використовуватися особами, нечутливими • до тепла, й іншими особами, які не здатні реагувати на перегрів. Дітям у віці до трьох років не дозволяється використовувати • цей виріб через їхню нездатність реагувати на перегрів. Використання виробу дітьми віком старше трьох років дозволяється • лише за умови, що одним із батьків або опікуном було попередньо налаштовано органи керування або дитина отримала належний інструктаж щодо безпечного використання органів керування. Під час прання не піддавайте впливу вологи вимикач або блок • керування. Під час сушіння шнур має бути розташований таким чином, щоб вода не потрапила у вимикач або блок керування. Для користувачів у Європі. Дітям віком від 8 років, а також особам з • обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями й особам із недостатнім досвідом і знаннями дозволяється вико- ристовувати цей виріб лише за умови, що за ними встановлено нагляд або їм було надано інструкції стосовно безпечного вико- ристання цього виробу та вони усвідомлюють можливі ризики, пов’язані з його використанням. Дітям не дозволяється грати із цим виробом. Дітям не дозволяється виконувати чищення або прово- дити технічне обслуговування виробу без нагляду дорослих.
  • Page 214 Якщо під час використання куртки чи жилета у вас виникають • зазначені нижче симптоми, негайно зніміть куртку або жилет і зверніться до лікаря. Якщо цього не зробити, ви можете отримати теплове виснаження або тепловий удар. Перші ознаки: — відчуття дискомфорту, надмірна пітливість, біль у шиї, нудота, запаморочення або сонливість. Симптоми теплового виснаження або теплового удару: — нудота й блювання; пульсуючий головний біль; запаморо- чення та сонливість; відсутність потовиділення; червона, гаряча та суха шкіра; слабкість м’язів або судоми; приско- рене серцебиття; прискорене поверхневе дихання; зміни поведінки, наприклад запаморочення, втрата орієнтації або хитання; непритомність. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Матеріал Верхній шар: Верхній шар і Верхній шар: 100 % поліефір підкладка: 100 % поліефір Бічна вставка: 100 % поліефір Бічна вставка: 100 % поліефір 85% поліефір...
  • Page 215 Комбінація тримача акумулятора й куртки чи жилета Можливі комбінації тримача акумулятора й куртки чи жилета див. у таблиці нижче. • Для акумулятора на 10,8 В — макс. 12 В слід використовувати тримач акумулятора YL00000003. • Для акумулятора на 14,4 В або 18 В слід використовувати тримач акумулятора YL00000004. Модель Акумулятор Тримач акумулятора, номер деталі CJ105D / CJ106D / CV102D 10,8 В — макс. 12 В YL00000003 DCJ205 / DCJ206 / DCV202 14,4 В або 18 В YL00000004 Час роботи CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 Налаштування температури...
  • Page 216 Не залишайте будь-який шнур живлення • Не допускайте тривалого контакту однієї й від’єднаним, поки акумулятор заряджа- тієї ж ділянки шкіри з нагрівальною секцією. ється. Малі діти можуть узяти штепсель, що У разі тривалого контакту нагрівальної секції перебуває під напругою, до рота, що призведе з ділянкою шкіри існує можливість низькотем- до травмування. пературного опіку навіть за відносно низької • Підключайте вилку тримача акумулятора температури (від 40 до 60 °C). тільки до куртки, вказаної компанією Makita. 216 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 217 Особиста безпека Дотримуйтесь усіх вказівок із заряджання й не заряджайте акумулятор або інструмент • Під час використання куртки будьте пильні, за температури за межами зазначеного в слідкуйте за своїми діями й керуйтеся здо- інструкції діапазону. Неправильне заряд- ровим глуздом. Не використовуйте куртку, жання або заряджання за межами вказаного...
  • Page 218 Поради з забезпечення макси- Дотримуйтеся норм місцевого законодав- ства щодо утилізації акумуляторів. мального строку експлуатації 12. Використовуйте акумулятори лише з акумулятора виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні Касету з акумулятором слід заряджати до того, як вироби може призвести до пожежі, надмірного він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 219 ОПИС РОБОТИ ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором повністю, поки не зникне чер- воний індикатор. Інакше касета може випадково Кнопка живлення випасти з тримача акумулятора та травмувати вас або людей, що знаходяться поруч. Щоб увімкнути куртку або жилет, натисніть й ОБЕРЕЖНО: Не встановлюйте касету з утримуйте кнопку живлення (близько 1,5 с). Щоб акумулятором із зусиллям. Якщо касета з акуму- вимкнути куртку, ще раз натисніть й утримуйте кно- лятором не вставляється легко, це означає, що її пку живлення. вставляють неправильно. Регулювання температури Кишеня для батареї ОБЕРЕЖНО: Для безперервної роботи Тримач акумулятора (з касетою з акумулято- виберіть...
  • Page 220 бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- архівуйте дані на USB-пристрої. Інакше це може вини. Їх використання може призвести до зміни призвести до втрати даних. кольору, деформації або появи тріщин. Тримач акумулятора (з касетою з акумулятором) Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- може бути зовнішнім джерелом живлення для дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування USB-пристроїв. або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita Відкрийте кришку та під’єднайте USB-кабель (не із використанням запчастин виробництва компанії входить у комплект поставки) до порту живлення на Makita. тримачі акумулятора. Потім під’єднайте інший кінець кабелю до пристрою та ввімкніть перемикач біля Очищення куртки або жилета USB-порту. Тримач акумулятора (з касетою з акумулятором) Для всіх моделей...
  • Page 221 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Тримач акумулятора • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. 221 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 222 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Важные инструкции по технике безопасности Инструкции по хранению изделия: • перед тем как сложить куртку, дайте ей остыть; — во время хранения не помещайте на сложенное изделие — какие-либо предметы. Регулярно проверяйте изделие на предмет износа или • повреждений. При наличии признаков износа, поврежде- ния или в случае неправильного использования прекратите использование изделия и верните его поставщику. Это изделие не предназначено для использования в меди- • цинских целях в лечебных учреждениях. Это изделие не должно использоваться лицами, нечувстви- • тельными к теплу, и другими лицами, которые не способны реагировать на перегрев. Детям в возрасте до трех лет не разрешается использовать • это изделие из-за их неспособности реагировать на перегрев. Использование устройства детьми возрастом старше трех • лет разрешается только при условии предварительной настройки органов управления одним из родителей или опе- куном либо проведения надлежащего инструктажа по безо- пасному использованию органов управления. Во время стирки не подвергайте воздействию влаги выклю- • чатель или блок управления. Во время сушки шнур должен быть расположен так, чтобы вода не попала в выключатель или блок управления. Для пользователей в Европе. Дети возрастом от 8 лет и лица • с ограниченными физическими, сенсорными или умствен- ными способностями, а также не имеющие надлежащего...
  • Page 223 Для пользователей в регионах за пределами Европы. • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо не имеющими соответствующего опыта или знаний, за исклю- чением случаев, когда они действуют под руководством или после надлежащего инструктажа по использованию устрой- ства со стороны лица, ответственного за их безопасность. Следите за маленькими детьми, чтобы они не использовали устройство в качестве игрушки. Если при использовании куртки или жилета у вас возникают • перечисленные ниже симптомы, немедленно снимите куртку или жилет и обратитесь к врачу. В противном случае вы можете получить тепловое истощение или тепловой удар. Первые признаки: — чувство дискомфорта, чрезмерная потливость, боль в шее, тошнота, головокружение или сонливость. Симптомы теплового истощения / теплового удара: — тошнота и рвота; пульсирующая головная боль; голо- вокружение и сонливость; отсутствие потоотделения; горячая, сухая и красная кожа; мышечная слабость или судороги; учащенное сердцебиение; учащенное поверх- ностное дыхание; изменения в поведении, например замешательство, дезориентация или пошатывание; обморок. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: CJ105D / DCJ205 CJ106D / DCJ206 CV102D / DCV202 Материал...
  • Page 224 Технические характеристики держателя аккумулятора и блока аккумулятора Порт подачи питания USB 5 В пост. Тока, 2,4 A, тип A Номинальное напряжение макс. 10,8 – 12 В пост. Тока 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Тока Блок аккумулятора 10,8 В–12 В макс. BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B 14,4 В BL1415 / BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B 18 В...
  • Page 225 • Не вставляйте булавки или аналогичные Не вставлять булавки. предметы. Это может привести к поврежде- нию электропроводки внутри. • Храните этикетки и таблички с техниче- Выжимать и сушить в стиральной машине при низкой температуре. скими данными. Если на этикетке или табличке невозможно разобрать текст или Сушка на веревке. они были утеряны, обратитесь в местный сервисный...
  • Page 226 Маленькие дети могут поместить подключен- взрыву или травмированию. ную вилку в рот, что вызовет травмы. Не подвергайте аккумуляторный блок или • Подключайте вилку держателя аккумулятора инструмент воздействию огня или высокой только к куртке, указанной компанией Makita. температуры. Воздействие огня или темпера- туры выше 130 °C может привести к взрыву. Личная безопасность Следуйте всем инструкциям по зарядке и • При использовании куртки будьте бдительны, не...
  • Page 227 блока между собой может привести к воз- никновению большого тока, перегреву, ВНИМАНИЕ: Используйте только фир- возможным ожогам и даже поломке блока. менные аккумуляторные батареи Makita. Не храните инструмент и аккумуляторный Использование аккумуляторных батарей, не про- блок в местах, где температура может изведенных Makita, или батарей, которые были достигать или превышать 50 °C (122 °F).
  • Page 228 Прикрепите крючок для ремня на держателе УСТАНОВКА аккумулятора к поясному ремню и подсоедините разъем к вилке держателя аккумулятора. ► Рис.9: 1. Крючок для ремня 2. Держатель аккумуля- Установка и извлечение блока тора 3. Поясной ремень 4. Штекер 5. Разъем аккумулятора Держатель аккумулятора оснащен функцией защиты от падения. При снятии держателя аккумулятора с ремня ВНИМАНИЕ: Обязательно выключайте потяните держатель вверх, нажимая кнопку разблокировки. устройство перед установкой и извлечением ► Рис.10: 1. Кнопка разблокировки блока аккумулятора. ВНИМАНИЕ: При установке и извлечении блока аккумулятора крепко удерживайте держа- ОПИСАНИЕ РАБОТЫ тель аккумулятора и блок аккумулятора. Если не соблюдать это требование, они могут выскользнуть из...
  • Page 229 чиванию, деформации и трещинам. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед подключением устрой- Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и ства USB к держателю аккумулятора (с аккуму- НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое лятором) всегда создавайте резервную копию техобслуживание или регулировку необходимо про- данных на устройстве USB. При несоблюдении изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita этого требования данные могут быть потеряны. или сервис-центрах предприятия с использованием только сменных частей производства Makita. Держатель аккумулятора (с блоком аккумулятора) может выполнять функции внешнего источника Очистка куртки или жилета питания для устройств USB. Откройте крышку и подключите кабель USB (не Для всех моделей...
  • Page 230 • Количество стирок не является единственным фактором, определяющим срок службы куртки. • Срок службы куртки зависит от частоты исполь- зования, ухода и условий хранения. • При износе куртки или светоотражающих эле- ментов замените куртку. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- зования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте при- надлежность или приспособление только по ука- занному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежно- стям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita. • Держатель аккумулятора • Оригинальный аккумулятор и зарядное устрой- ство Makita ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка...
  • Page 231 中文简体 (原本) 警告 重要安全注意事项 不使用时,请按如下所述存放: • 折叠前,使其冷却。 — 存放时,请勿在工具上放置物品致使其产生压痕。 — 经常检查工具是否有磨损或损坏迹象。如果有此类迹象 • 或工具被误用,应将其交由供应商而非继续使用。 本工具为在医院使用的医用品。 • 热感觉不敏感以及无法应对过热情况的十分脆弱人群不 • 可使用本工具。 因无法应对过热情况,三岁以下儿童不可使用本工具。 • 除非由父母或监护人预设好控制,或者除非儿童已就安 • 全操控方法接受了充分指导,否则本工具不得供三岁以 上的儿童使用。 清洗时不得使开关或控制单元潮湿,干燥时必须妥当放 • 置导线,确保开关或控制单元不会进水。 致欧洲用户:在有人监督或接受安全操作指导并清楚可 • 能存在的危险后,8岁以上的儿童以及体力、感觉及心 智不健全或原本缺乏经验和相关知识的人员可操作本工 具。请勿让儿童玩耍本工具。在无人监督的情况下,请 勿让儿童单独进行清洁和保养工作。 致非欧洲地区用户:本设备不得由不熟悉操作说明的人 • 员(包括小孩)和体力、感觉及心智不健全或缺乏经验 和知识的人员使用,除非由负责他们安全的人员在使用 时对他们进行监督和指导。应看管好儿童,勿让其玩耍 本工具。 穿着本外套或背心时,如出现以下症状,请立即脱下外 •...
  • Page 232 热衰竭/中暑的症状: — 恶心和呕吐、悸动性头痛、头晕和头昏、无汗、皮肤 干红高热、肌肉无力或痉挛、快速心跳、呼吸浅快、 行为变化,如意识模糊、迷向或蹒跚、无意识。 规格 CJ105D / CJ106D / CV102D / 型号: DCJ205 DCJ206 DCV202 材料 外层: 外层和衬里: 外层: 100%聚酯纤维 100%聚酯纤维 100%聚酯纤维 侧面: 侧面: 100%聚酯纤维 85%聚酯纤维 15%氨纶 衬里: 100%聚酯纤维 衬里: 100%聚酯纤维 温度调整等级 1.1 kg 0.4 kg 净重* *.外套或背心尺寸为“L”。不含电池座和电池组。 电池座和电池组规格 USB供电端口...
  • Page 233 工作时间 CJ105D / DCJ205 / CJ106D / DCJ206 温度设置 电池组 BL1040B / BL1460B BL1860B BL1041B 3.5 小时 5.0 小时 8.5 小时 高 5.5 小时 9.0 小时 14 小时 中 14 小时 23 小时 35 小时 低 CV102D / DCV202 温度设置 电池组...
  • Page 234 触电。 端口。 • 如发现任何异常,请联系当地维修中心 • 不得将钉子、导线等插入USB电源端 进行修复。 口。否则会因短路造成冒烟或起火。 • 不要使用别针等物品。此举可能会损坏 • 不得用潮湿或油腻的手处理导线和 内部布线。 电池。 • 保留保养标签和铭牌。如它们不可读或 • 导线或插头受损时,切勿使用外套。 缺失,请联系我们的授权维修中心进行 • 务必使用Makita(牧田)指定的电 修复。 池座。 • 根据使用环境选择适当的温度设置以连 • 电池供电时,不得断开任何导线。幼儿可 续使用。 能会将带电插头放入口中并导致受伤。 • 清洗和干燥时,不得使电池组、电池座 • 不得将电池座的插头连接到非Makita( 和连接器受潮。 牧田)指定的外套装置。 • 除非由父母或监护人预设好控制,或者 除非儿童已就安全操控方法接受了充分 人身安全 指导,否则本工具不得供儿童使用。...
  • Page 235 避免接触。如果意外接触到电池漏液, 有关运输项目的准备作业,咨询危险品 请用水冲洗。如果液体接触到眼睛,请 方面的专业人士。同时,请遵守可能更 就医。电池漏液可能会导致过敏发炎或 为额详尽的国家法规。 灼伤。 请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信 不要使用损坏或改装过的电池包或工 息,并牢固封装电池,使电池在包装内 具。 损坏或改装过的电池组可能呈现 不可动。 无法预测的结果,导致着火、爆炸或 11. 关于如何处理废弃的电池,请遵循当地 伤害。 法规。 不要将电池包或电动工具暴露于火或高 12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产 温中。 暴露于火或高于130°C的高温 品。将电池安装至不兼容的产品会导致 中可能导致爆炸。 起火、过热、爆炸或电解液泄漏。 7. 遵循所有充电说明。不要在说明书中指 请保留此说明书。 定的温度范围之外给电池包或电动工具 充电。 不正确或在指定的温度范围外充 小心: 请仅使用Makita(牧田)原装 电可能会损坏电池和增加着火的风险。 电池。使用非Makita(牧田)原装电池或 经过改装的电池可能会导致电池爆炸,从 电池组的重要安全注意事项 而造成火灾、人身伤害或物品受损。同时 也会导致牧田工具和充电器的牧田保修服...
  • Page 236 部件说明 电池座(选购附件) ► 图片1 1 电池座(10.8 V 2 电池座(14.4 V 3 皮带挂钩 4 挂绳孔 - 12 V最大) /18 V) CJ105D / DCJ205型 ► 图片2 1 电源按钮 2 电池袋 3 插孔 4 绳扣 CJ106D / DCJ206型 ► 图片3 1 电源按钮 2 电池袋 3 插孔...
  • Page 237 电池保护系统 功能描述 本设备配备有电池保护系统。该系统可自动 电源按钮 切断加热部件电源以延长电池寿命。剩余电 池电量过低,设备不工作。打开设备时,会 要打开外套或背心,请按住电源按钮(约 再次向加热部件供电,但不久即停止。在这 1.5秒)。要关闭时,请再按住电源按钮。 种情况下,请取下电池组并予以充电。 温度调整 连结USB设备 小心: 长时间穿着时,请将温度设置 小心: 仅连结与USB电源端口兼容的 设为“低”(蓝色)。如果外套或背心过 设备。否则,将会导致电池座故障。 热,可能会出现故障或导致人身伤害。 注意: 将USB设备与电池座(带电池) 有三种温度设置(高、中、低)。打开外套 连接之前,请对USB设备上的数据进行备 或背心时,温度被设为“高”。每次按电源 份。否则,将可能导致数据丢失。 按钮,温度设置会按图示变化。电源按钮的 颜色指示当前设置。 电池座(含电池组)可用作USB设备的外部 ► 图片11: 1. 红色:“高” 2. 白色:“ 电源。 中” 3. 蓝色:“低” 打开盖罩,将USB电线(未提供)与电池座 的电源端口连接。随后,将电线的另外一端 显示电池的剩余电量...
  • Page 238 保养 选购附件 小心: 小心: 检查或保养设备之前,请务必 这些附件或装置专用于本说明 关闭夹克电源并取出电池组。 书所列的Makita(牧田)工具。如使用其 他厂牌附件或装置,可能导致人身伤害。 小心: 如果夹克无法打开或者充满电 仅可将附件或装置用于规定目的。 的电池组中发现任何故障,清洁电池座与 电池组的端子。如果夹克依然无法恰当工 如您需要了解更多关于这些选购附件的信 作,停止使用夹克并且与我们的授权服务 息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务 中心联系。 中心。 • 电池座 注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒 • Makita(牧田)原装电池和充电器 精或类似物品清洁工具。否则可能会导致 工具变色、变形或出现裂缝。 注: 本列表中的一些部件可能作为标准配 件包含于工具包装内。它们可能因销往国 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何 家之不同而异。 其他的维修保养或调节需由Makita(牧田) 授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用 Makita(牧田)的替换部件。 清洁外套或背心 适用所有机型 • 清洗前,从外套或背心上取下电池座。 •...
  • Page 240 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium CJ105D-30L-1807 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, Anjo, Aichi 446-8502 Japan SV, NO, FI, LV, LT, ET, PL, HU, SK, CS, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, RO, UK,...

Ce manuel est également adapté pour:

Cj105dDcj205Cj106dDcj206Cv102dDcv202 ... Afficher tout