Page 2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Strefa zagrożenia Droga ucieczki Kierunek upadania drzewa Danger zone Escape way Tree fall direction Gefahrenzone Fluchtweg Fallrichtung des Baumes Опасная зона Путь эвакуации Направление падения дерева Небезпечна...
Page 5
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. skriňa motora 1. motor burkolata 1. carcasa motorului 1. carcasa del motor 2. kryt reťazového kolesa 2. oldalsó panel 2. panou lateral 2. panel lateral 3.
Page 6
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Zawsze trzymaj pilarkę oburącz Hałas - moc L Always hold the chain saw with both hands Noise - L power Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen Lärm –...
Page 7
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
Page 8
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu. Wraz z pilarka dostarczane są: - prowadnica łańcucha - łańcuch tnący - osłona prowadnicy - akumulator (tylko w YT-82812) - stacja ładująca (tylko w YT-82812) DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82812, YT-82813 Napięcie znamionowe...
Page 9
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji). OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI Ostrzeżenie! Należy zapoznać...
Page 10
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona- rzędzie zapewni lepszą i bezpieczniejszą pracę jeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się kontrolować...
Page 11
może gwałtownie skierować prowadnicę w kierunku operatora. Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad pilarką co może spowodować poważne obrażenia. Nie należy polegać wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie- gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Page 12
pilarki powinien odpowiadać kształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno mieć ono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy. Nie należy jeszcze napinać łańcucha, ale należy się upewnić, że łańcuch trafił w szczelinę prowadnicy oraz w zęby na kole napędowym.
Page 13
Uruchamianie pilarki Upewnić się, że hamulec odbiciowy znajduje się w tylnej pozycji. Zdjąć osłonę z prowadnicy i łańcucha. Chwycić lewą ręką uchwyt przedni, prawą chwycić uchwyt tylny. Upewnić się, że prowadnica i łańcuch nie stykają się z żadnym przedmiotem i powierzchnią. Nacisnąć...
Page 14
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawać powyżej przecinanego drewna. Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachować szczególną ostrożność i jeśli to możliwe powierzyć tą czynność wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od góry na głębokość...
Page 15
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora. Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci się zielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu- lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyć...
Page 16
The product is supplied in a complete state, but before its first use requires to be assembled. Along with the chain saw there are supplied: - chain guide - cutting chain - guide shield - battery (YT-82812 only) - charging station (YT-82812 only) TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number...
Page 17
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an exposure assessment under actual conditions of use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is turned off or idle and the activation time), must be specified. GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 18
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are easier to control when working. Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type and conditions of work.
Page 19
humidity. It is also forbidden to use of the chain saw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion. During work with the chain saw you should avoid any contact with the objects, which are earthed, conductive and uninsulated, such as pipes, heaters or coolers.
Page 20
Make sure, that lubricating oil is in its container. You should put the chain saw on a level surface, to check the oil indicator. The oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take the bottom edge of the oil indicator.
Page 21
saw rebound towards the operator. The chain saw can bounce in the direction of the operator in the case, when the cutting chain hits a resistance. To minimize this risk you should: Pay attention to the location of the peak of guide when cutting. It is forbidden to cut with the top quarter of the guide (IX). You should cut only with the chain, which moves across the bottom part of the guide.
Page 22
Storage of the battery In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap- proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity.
Page 23
Das Produkt wird im montierten Zustand angeliefert; vor dem ersten Gebrauch sind jedoch Montagearbeiten erforderlich. Zusammen mit der Säge werden folgende Baugruppen angeliefert: - Kettenführung - Schneidkette - Abdeckung der Kettenführung - Akkumulator (nur bei YT-82812) - Ladestation (nur bei YT-82812) TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit...
Page 24
Achtung! Die Schwingungsemission während des Gerätbetriebs kann je nach Einsatz des Geräts vom angegebenen Wert ab- weichen. Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat- sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Gerät ausgeschaltet ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
Page 25
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu Körperverletzungen führen. Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro- werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte Beanspruchung eingesetzt.
Page 26
stimmungsgemäße Arbeiten kann gefährliche Situationen verursachen. Versuchen Sie nicht, Bäume zu fällen, bis Sie das Risiko verstehen und es vermeiden können. Bei der Fällung eines Bau- mes besteht für den Benutzer und umstehende Personen die Gefahr schwerer Verletzungen. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags zum Bediener hin. Ein Rückschlag zum Bediener hin kann auftreten, wenn die Spitze der Führung mit dem Gegenstand in Berührung kommt oder wenn das geschnittene Holz die Säge im Schnitt verklemmt.
Page 27
Dadurch wird das Risiko von Unfällen und Beschädigungen der Ausrüstung minimiert. BEDIENUNG DES PRODUKTES Vorbereitung der Säge für den Funktionsbetrieb Achtung! Trennen Sie vor allen Montage- und Einstellarbeiten die Säge von der Stromversorgung. Beide Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden. Vor dem ersten Gebrauch ist die Führung und die Sägekette zu montieren.
Page 28
Anschluss der Säge an die Stromversorgung (VIII) Das Gerät wird mit zwei Akkus betrieben. Das Gerät startet nicht, wenn einer der Akkus nicht am Gerät montiert oder entladen ist. Die Akkus im Gerät sind in Reihe geschaltet, was bedeutet, dass das Gerät mit der Summe ihrer Nennspannungen betrieben wird.
Page 29
muss man einen sicheren Untergrund beim Holzschneiden vorbereiten. Wenn der Baum fällt, muss man in einem sicheren Ab- stand seitlich zur Fallebene des Baumes stehen. Wählt man eine Fallebene für den Baum, sind auch solche Faktoren zu berück- sichtigen, wie die Gestaltung des Geländes, der Schwerpunkt des Baumes, die Verteilung der Baumkrone und die Windrichtung. Um den Baumschnitt richtig vorzubereiten, muss man den Einschnitt am Stamm mit einer Tiefe von 1/3 des Stammdurchmessers an der Seite ausführen, in die der Baum fallen soll, und anschließend weitere Einschnitte im Winkel von 45°...
Page 30
Bei einem völligen Verschleiß des Akkus muss man ihn einem Spezialdienst übergeben, der sich mit der Entsorgung derartiger Abfallstoffe beschäftigt. Transport der Akkus Die Lithium-Ionen-Akkumulatoren werden entsprechend den gesetzlichen Vorschriften als Gefahrenstoffe behandelt. Der Nutzer des Werkzeuges kann das Werkzeug mit Akku oder die Akkus selbst auf dem Landwege transportieren. Dabei müssen nicht unbedingt zusätzliche Bedingungen erfüllt werden.
Page 31
Пила поставляется в комплектном состоянии, однако перед первым использованием ее необходимо собрать. Комплект поставки: - направляющая шина цепи - режущая цепь - защитный кожух направляющей шины - аккумуляторная батарея (только на YT-82812) - зарядное устройство (только на YT-82812) ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения...
Page 32
Внимание! Значение вибрации во время работы с инструментом может отличаться от заявленного значения в зависимо- сти от способа использования инструмента. Внимание! Необходимо указать меры безопасности для защиты пользователя, которые основаны на оценке воздействия в реальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выключен или ра- ботает...
Page 33
Не протягивай руку и не высовывайся очень далеко. Удерживай соответствующее положение, а также равнове- сие на протяжении всего времени. Это позволит легче овладеть электроинструментом в случае непред- / машиной виденных ситуаций во время работы. Соответственно одевайся. Не надевай более свободную одежду или бижутерию. Удерживай волосы и одежду в...
Page 34
верхности. Скользкая или нестабильная поверхность, такая как лестница, может привести к потере равновесия или контроля над пилой. При резке натянутой ветви необходимо соблюдать осторожность, чтобы она не отскочила. В случае высвобожде- ния напряжения, накопленного в древесных волокнах, ветвь может ударить оператора и/или лишить его контроля над пилой.
Page 35
Содержать цепь в чистоте. Цепь должна быть заточена и смазана. Это позволит обеспечить более эффективную и безопасную эксплуатацию. Цепь можно заточить в авторизованном сервисном центре. Перед каждым использованием следует проверить состояние цепи. В случае обнаружения трещин, выломанных зубьев или других повреждений перед началом...
Page 36
ревьев в сложных условиях местности, напр., в горах. Запрещается начинать работы во время атмосферных осадков и в случае высокой влажности, напр., в тумане. Необходимо надевать защитную одежду и средства индивидуальной защиты. Перед началом валки следует выполнить пробу резки дерева в безопасных условиях, напр., расположенного на козле. Следует...
Page 37
СОВЕТЫ, ПОЛЕЗНЫЕ ПРИ РАБОТЕ С ПИЛОЙ Во время резки необходимо принять удобное положение и обеспечить себе полную свободу движений. Ветви (в т.ч. толстые) не следует обрезать непосредственно возле основания, а на расстоянии около 15 см от ствола. Необходимо выполнить два надреза на глубину 1/3 диаметра ветви на расстоянии около 8 см друг от друга. Один надрез внизу, второй...
Page 38
сит от температуры хранения: чем выше температура, тем быстрее происходит разрядка. Неправильное хранение акку- муляторов может привести к утечке электролита. В случае утечки электролита, место утечки требуется обработать ней- трализующим агентом, а при попадании электролита в глаза, необходимо тщательно промыть их большим количеством воды...
Page 39
Пила поставляється в комплектному стані, проте перед першим використанням її необхідно зібрати. Комплект поставки пили: - напрямна шина ланцюга - ріжучий ланцюг - захисний кожух напрямної шини - акумуляторна батарея (лише для YT-82812) - зарядний пристрій (лише для YT-82812) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання...
Page 40
Увага! Значення вібрацій під час роботи з інструментом може відрізнятися від заявленого значення залежно від способу використання інструмента. Увага! Необхідно вказати заходи безпеки для захисту користувача, які засновані на оцінці впливу в реальних умовах ви- користання (включаючи всі частини робочого циклу, наприклад, час, коли інструмент вимкнений або працює на холостому ходу, а...
Page 41
Якщо пристрої пристосовані для приєднання витягу пилу або накоплення пилу, переконайся, що вони були при- єднані і використані правильно. Застосування витягу пилу зменшує ризик загроз, зв›язаних з пилом. Не дозволь, щоби досвід, придбаний частим використанням інструменту машини, спричинили безтурботність і ігнору- вання...
Page 42
Дотримуйтесь інструкцій для змащення, натягу ланцюга та заміни аксесуарів. Неправильно натягнутий або змаще- ний ланцюг може як зламатися, так і збільшити ймовірність відскоку в бік оператора. Різати можна виключно деревину. Не використовуйте пилу для роботи, для якої вона не призначена. Наприклад: не...
Page 43
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРОДУКТУ Підготовка пили до роботи Увага! Перед усіма заходами, пов’язаними з монтажем та регулюванням, слід від’єднати пилу від джерела живлення. Обидва акумулятори слід витягнути з пристрою. Перед першим використанням слід встановити напрямну шину та ріжучий ланцюг. Викрутити гвинт, що блокує бічну панель, а потім обертати регулятором натягу ланцюга до того часу, поки панель буде демонтовано...
Page 44
мають однакову ємність. Недотримання вищезазначених рекомендацій призведе до зменшення часу роботи та швидшої зношуваності акумуляторів, що використовуються для живлення інструменту. Вкласти акумулятор в одне з гнізд таким чином, щоб його фіксатор знаходився зовні гнізда. Акумулятор вкладати в гніздо, аж до моменту спрацювання фіксатора. Повторити дію для другого акумулятора. Переконатися, що акумулятори не від’єд- наються...
Page 45
протилежній планованому падінню дерева (XIV). Якщо падіння дерева відбудеться вже в процесі різання, тоді необхідно вийняти пилу зі стовбура і відійти на підготовлений шлях відходу на безпечну відстань. У разі защемлення пили під час різання стовбура, категорично забороняється залишати її в цьому положенні з ввімкненим двигуном.
Page 46
Заряджання акумулятора Увага! Перед заряджанням необхідно від’єднати зарядний пристрій від електромережі, вийнявши вилку блоку живлення з розетки. Крім того, потрібно очистити клеми акумулятора і сам акумулятор від бруду та пилу за допомогою м’якої, сухої тканини. Акумулятор має вбудований індикатор заряджання. При натисканні на кнопку загоряються індикаторні світлодіоди (II). Кількість...
Page 47
Pjūklas yra pristatomas pilnos komplektacijos, tačiau prieš pirmąjį panaudojimą yra būtinas kai kurių elementų montavimas. Kartu su pjūklu yra pristatomi: - grandinės kreipiamoji - pjovimo grandinė - kreipiamosios gaubtas - akumuliatorius (tik YT-82812) - krovimo stotis (tik YT-82812) TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82812, YT-82813 Nominali įtampa...
Page 48
dojimo sąlygoms (įskaitant visas darbo ciklo dalis pavyzdžiui, laikas, kai įrankis yra išjungtas arba tuščiosios eigos atveju bei aktyvinimo laikas). BENDRI ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS ĮRANKIŲ SAUGUMO Įspėjimas! Reikia susipažinti su visais saugumo įspėjimais, iliustracijomis, o taip pat specifikacijomis, pristatytomis su elektros įrankiais mašina.
Page 49
Išimkite kištuką iš maitinimo lizdo ir/arba išmontuokite akumuliatorių, jeigu yra atjungtas nuo elektros įrankio / mašinos prieš reguliavimą, aksesuarų pakeitimu arba įrankio / mašinos sandėliavimo. Tokios apsaugos priemonės padės išvengti atsitiktinio elektros įrankio / mašinos įjungimo. Laikykite įrankį vaikams neprieinamoje vietoje,neprileiskite, kad asmenys nežinantys kaip naudoti elektros įrankį / ma- šiną...
Page 50
turi leisti jums pasipriešinti atšokimo metu susidariusioms jėgoms. Jei imamasi tinkamų atsargumo priemonių, operatorius gali valdyti atšokimo jėgas. Neleiskite pjūklui laisvai judėti. Nesiekite per toli ir nepjaukite aukščiau pečių. Tai padės išvengti netyčinio kontakto su kreiptuvo galu ir leis geriau valdyti pjūklą...
Page 51
Prieš prijungdami grandininį pjūklą prie pjūklo maitinimo šaltinio, patikrinkite jo techninę būklę. Jei aptinkama pažeidimų, prieš pašalinant žalą, draudžiama pjūklą prijungti prie maitinimo šaltinio. Alyvos papildymas (V) Dėmesio! Prieš imantis bet kokių pjūklo montavimo ir reguliavimo darbų reikia visų pirma atjungti jį nuo maitinimo šaltinio. Iš elek- tros tinklo maitinamo pjūklo atveju, reikia jį...
Page 52
aliejaus pėdsakų. Jei jų neatsiranda, sustabdykite pjūklą, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar bake yra alyva, taip pat patikrinkite tarpiklio ir alyvos išleidimo angos būklę (pažymėta rodykle III pav.). Jei reikia, nuvalykite tarpiklį ir lizdą. Jei tarpiklis sugadintas arba sunaudotas, pakeiskite jį nauju prieš pradedant darbą. Darbas pjūklu Asmenys, kurie ketina pirmą...
Page 53
tinklo rozetės! Gręžtuvas-suktuvas yra pristatomas su neįkrautu akumuliatoriumi, todėl prieš pradedant darbą reikia jį įkrauti pagal žemiau apra- šyta procedūra, panaudojant tuo tikslu komplekte esantį maitintuvą ir įkrovimo stotį. Li-ION (ličio – jonų) tipo akumuliatoriai neturi taip vadinamo „atminties efekto“, taigi galima juos krauti bet kokiu momentu. Tačiau visgi rekomenduojama akumuliatorių iškrauti normalios eksploatacijos eigoje, o po to įkrauti jį...
Page 54
reikia laikyti sausoje, uždaroje patalpoje, turi jis būti atjungtas nuo elektros tinklo. Dėmesio! Pjūklo sandėliavimo metu iš jo grandinės tepimo sistemos gali prasisunkti nedidelis alyvos kiekis, tai yra normalus reiškinys ir jis neturi įtakos alyvos lygiui bakelyje bei nėra pažeidimo požymis. Pjūklą...
Page 55
Ierīce ir piegādāta pilnīgā stāvoklī, bet pirms pirmās iedarbināšanas jābūt samontēta. Kopā ar ierīci ir piegādāti: - ķēžu vadīklas - griešanas ķēde - vadīklas segums - akumulators (tikai YT-82812) - lādēšanas stacija (tikai YT-82812) TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82812, YT-82813 Nomināls spriegums...
Page 56
ļos (ieskaitot visas darba cikla daļas, piemēram, laiku, kad instruments ir izslēgts vai darbojas tukšgaitā, un aktivizēšanas laiku). VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBU Brīdinājums! Iepazīstieties ar visiem drošības brīdinājumiem, attēliem un specifikācijām, kas piegādāti kopā ar šo elek- troinstrumentu/iekārtu. To neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka vai nopietnām traumām. Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai izmantošanai.
Page 57
Pirms regulēšanas, aksesuāru nomaiņas vai elektroinstrumenta/iekārtas uzglabāšanas atslēdziet kontaktdakšu no baro- šanas kontaktligzdas un/vai demontējiet akumulatoru, ja to var atslēgt no elektroinstrumenta/iekārtas. Šādi aizsardzības pasākumi ļauj izvairīties no nejaušas elektroinstrumenta/iekārtas ieslēgšanas. Uzglabājiet instrumentu bērniem nepieejamā vietā, neļaujiet lietot elektroinstrumentu/iekārtu personām, kas nepārzina elektroinstrumenta/iekārtas apkalpošanu vai šo instrukciju.
Page 58
Lietojiet tikai ražotāja norādītos vadīklas un ķēdes aizstājējus. Nepareizi vadīklas un ķēdes aizstājēji var izraisīt ķēdes pār- rāvumu un/vai atsitienu. Ievērojiet ražotāja instrukcijas par ķēdes asināšanu un tehnisko apkopi. Ķēdes vadīklas rievas dziļuma samazināšanās var paaugstināt atsitiena risku. Nedrīkst turēt ierīci mitrumā, sevišķi nelietot ierīci zem atmosfēriskiem nokrišņiem un valgākā atmosfērā. Nedrīkst arī lietot ierīci atmosfērā...
Page 59
Tāda eļļa neievēro attiecīgu parametru un var bojāt ierīces mehānismu. Pārbaudīt, vai tvertnē ir smēreļļa. Ierīci nolikt uz horizontālas virsmas, pārbaudīt eļļas rādītāju. Eļļas līmenis nevar būt zemāks par minimālu norādījumu eļļas tvertnē. Ja nav tāda radītāja, par relatīvo līmeni pieņemt eļļas daudzuma rādītāja apakšējo malu. Nedrīkst lietot ierīci bez eļļas tvertnē.
Page 60
Griešana var būt veikta ar ķēdi, kura pārvietojas uz vadīklas apakšējās daļas. Koksnes pārgriešanas laikā var izmantot apakšējo bampera zobu kā zāģa rotācijas ass āķi (X). Pie grieztas koksnes pietuvināt tikai iedarbināto zāģi. Nedrīkst iedarbināt ierīci pēc pieskaršanas pie apstrādātas koksnes. Darba laikā...
Page 61
Akumulatoru transportēšana Litija-jonu akumulatori, sakarā ar likumdošanu, ir uzskatīti par bīstamiem materiāliem. Ierīces lietotājs var transportēt ierīci ar akumulatoru un pašu akumulatoru ar sauszemes transportu. Tad nav nepieciešami ievērot papildu noteikumu. Gadījumā, ja transportēšana tiek nodota trešajām personām (piem. sūtīšana ar kurjera firmu), jāievēro saskaņā ar noteikumiem par bīstamu materiālu transportēšanu.
Page 62
Pila je dodávána v kompletním stavu, avšak před prvním použitím je třeba provést její montáž. Kromě pily jsou součástí dodávky následující díly: - řetězová lišta - řetěz - kryt řetězové lišty - akumulátor (pouze u YT-82812) - nabíjecí stanice (pouze u YT-82812) TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo.
Page 63
POZOR! Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně operátora, založená na posouzení expozice v reálných podmínkách používá- ní (včetně všech částí pracovního cyklu, jako je čas, kdy je nářadí vypnuté nebo pracuje na volnoběhu a doba aktivace). VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Varování! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny, obrázky a specifikacemi dodanými s tímto elektronářadím strojem.
Page 64
zapnutí elektronářadí stroje. Nářadí uchovávejte na místě nedostupném pro děti, nedovolte osobám neznalým obsluhy elektronářadí / stroje nebo těchto návodů obsluhovat elektronářadí stroj. Elektronářadí / stroj jsou nebezpečné v rukou nezaškolených uživatelů. Provádějte údržbu elektronářadí / stroje a příslušenství. Kontrolujte je z hlediska netěsností nebo zaseknutí rotujících částí, poškození...
Page 65
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu řetězu. Snížení hloubky drážky ve vedení řetězu může vést ke zvýšení prav- děpodobnosti výskytu zpětného rázu. Vystavovat pilu působení atmosférických srážek a používat ji v prostředí se zvýšenou vlhkostí je zakázáno. Je rovněž zakázáno používání...
Page 66
ní) hladinu je třeba považovat dolní okraj ukazovatele hladiny oleje. Používání pily bez naplněné olejové nádržky je nepřípustné. Hrozí poškození řetězu, řetězové lišty a mechanizmů pily. Dopo- ručuje se, aby startování pily a práce s pilou probíhala minimálně 3 metry od místa doplňování oleje. Doplňování oleje se musí provádět v bezpečné...
Page 67
Řezat se smí pouze řetězem, který se posouvá po spodní straně řetězové lišty. Při přeřezávání dřeva je možné využívat dolní zub ozubeného dorazu jako záchytný bod osy otáčení pily (X). K řezanému dřevu přikládejte pouze běžící pilu. Neuvádějte pilu do chodu až poté, co ji přiložíte ke zpracovávanému dřevu. Při práci nezvedejte pilu do výšky ramen nebo výše (XI).
Page 68
ní. Čím vyšší teplota, tím je proces vybíjení rychlejší. Při nesprávném skladování akumulátorů může dojít k úniku elektrolytu. V případě úniku je třeba vytečený elektrolyt zneškodnit pomocí neutralizujícího prostředku, v případe zasažení očí elektrolytem je třeba oči vypláchnout proudem vody a následně okamžitě vyhledat lékařskou pomoc. Používání nářadí s poškozeným akumu- látorem je zakázáno.
Page 69
Píla sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred prvým použitím je potrebné vykonať jej montáž. Okrem píly sú súčasťou dodávky nasledujúce diely: - reťazová lišta - reťaz - kryt reťazovej lišty - akumulátor (iba na YT-82812) - nabíjacia stanica (iba na YT-82812) TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo.
Page 70
Pozor! Bezpečnostné opatrenia a prostriedky, ktoré majú chrániť operátora, musia byť určené na základe hodnotenia expozície v skutočných podmienkach používania (zohľadňujúc všetky pracovné fázy, ako napríklad čas, keď je náradie vypnuté, keď je spustené na voľnobehu, ako aj pri jeho spúšťaní). VŠEOBECNÉ...
Page 71
Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva, alebo uskladnením elektrického náradia stroja, odpojte zástrčku z napá- jacej zásuvky a/alebo batérie, pokiaľ sa dá odpojiť od elektrického náradia stroja. Takéto predbežné opatrenia zabránia náhodnému zapnutiu elektrického náradia stroja. Náradie uskladňujte na mieste neprístupnom pre deti, nedovoľte, aby s elektrickým náradím / strojom pracovali osoby nezaškolené...
Page 72
kových podmienok a možno sa mu vyhnúť prijatím príslušných nižšie uvedených opatrení: Pílu pevne uchopte oboma rukami, s palcami a protiľahlo prstami okolo rúčok reťazovej píly, poloha tela a ramien musí umožniť zvládnuť sily, ktoré vznikajú pri odraze. Ak sa prijmú primerané bezpečnostné opatrenia, operátor dokáže kontrolovať odrazové...
Page 73
Pred pripojením píly k napájaniu, skontrolujte technický stav píly. V prípade, ak objavíte akékoľvek poškodenie, zariadenie v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu, kým dané poškodenie neodstránite. Doplňovanie oleja (V) Upozornenie! Pred akýmikoľvek montážnymi úkonmi alebo zoraďovaním je treba pílu odpojiť od napájania. Píly napájané z elek- trickej siete je treba odpojiť...
Page 74
oleja neobjavia, zastavte pílu, odpojte ju od napájania a skontrolujte, či v nádrži je olej a skontrolujte stav tesnenia a výstupu oleja (označený šípkou na obrázku III). Keď je to potrebné, vyčistite tesnenie a lôžko. Ak je tesnenie poškodené alebo opotrebované, vymeňte ho pred začatím práce.
Page 75
akumulátorom naložiť, potom je nutné to urobiť najmenej každých niekoľko alebo niekoľko desiatok pracovných cyklov. V žiadnom prípade nie je dovolené vybíjať akumulátor skratovaním kontaktov, nakoľko by to spôsobilo jeho nevratné poškodenie! Rovnako nie je dovolené kontrolovať stav nabitia akumulátora skratovaním kontaktov a sledovaním, či dochádza ku iskreniu. Skladovanie akumulátora Aby sa maximálne predĺžila životnosť...
Page 76
A fűrészt komplett állapotban szállítjuk, azonban az első használatba vétel előtt össze kell szerelni. A berendezéssel együtt szállított tartozékok: - láncvezető - vágólánc - láncvezető védőburkolata - akkumulátor (csak az YT-82812 telefonon) - akkumulátortöltő (csak az YT-82812 telefonon) MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték...
Page 77
Figyelem! Az operátor védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági óvintézkedéseket, amelyek a valós felhasználá- si körülmények között meghatározott expozícióra vannak alapozva (ideértve a munkaciklus mindegyik részét, például azt az időt, amikor a szerszám ki van kapcsolva, amikor alapjáraton működik, vagy az aktiválási időt). AZ ELEKTROMOS KISGÉPEK BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ, ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Figyelmeztetés! Meg kell ismerkedni az összes figyelmeztetéssel, utasítással, illusztrációval, valamint az elektromos eszközzel...
Page 78
Az elektromos berendezés / gép használata és gondozása Ne terhelje túl az elektromos berendezést gépet. Használja a kiválasztott alkalmazáshoz megfelelő elektromos be- rendezést gépet. A megfelelő elektromos berendezés / gép jobb és biztonságosabb munkát tesz lehetővé, ha azt a tervezett terheléshez használják.
Page 79
melynek hatására megemelkedik a láncvezető a kezelő irányába. Ha a láncvezető felső széle beakad a vágott anyagba, a ve- zetősín hirtelen az operátor irányába mozdulhat el. Ezen reakciók bármelyike a fűrész feletti irányítás elvesztéséhez vezethet, ami súlyos sérülést okozhat. Ne támaszkodjon kizárólag a fűrészbe épített biztonsági megoldásokba.
Page 80
Rögzítse az oldalsó panelt és húzza meg a reteszelő forgatógombot. Ezt úgy hajtsa végre, hogy ne akadályozza a vezetőlemez mozgását. Állítsa be a láncfeszítő forgatógombbal a lánc feszességét. Csavarja be a reteszelő csavart. Ellenőrizze a lánc feszes- ségét. Ehhez helyezze le a láncfűrészt, majd vegye fel azt a lánc középső részénél fogva (IV). Ezalatt a próba alatt a láncnak az emelés helyén 3-4 mm-re kell eltávolodnia a vezetőlemeztől.
Page 81
Nyomja meg hüvelykujjával a fogantyún található bekapcsológomb reteszét. Nyomja meg a bekapcsológombot és tartsa lenyomva. Felengedheti a retesz gombját. A vágás megkezdése előtt várja meg, hogy a motor elérje a teljes fordulatszámot és győződjön meg, hogy a lánc akadásmentesen mozog a vezetőlemez mentén.
Page 82
majd a vágást felülről kell befejezni (XV). Ilyen módon kisebb a veszély, hogy fűrész beszorul vágás közben. Az akkumulátor töltésének biztonsági ajánlásai Figyelem! A töltés megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a tápegység teste, a hálózati vezeték és a dugasz nem repedt vagy sérült-e.
Page 83
A TERMÉK KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA Figyelem! Az alábbiakban leírt bármelyik művelet végrehajtása előtt áramtalanítani kell a fűrészt. A hálózatról betáplált fűrészgé- pet ki kell húzni a dugaszolóaljzatból, az akkumulátorról betápláltnál le kell csatlakoztatni az akkumulátort. Minden használat után meg kell vizsgálni a fűrész állapotát, különös tekintettel a szellőző nyílások átjárhatóságára. Ellenőrizni kell a fűrész összes elemének elhelyezkedését.
Page 84
Drujba este livrată complet, dar înainte de prima utilizare necesită montaj. Împreună cu drujba sunt furnizate: - ghidajul lanţului - lanţ pentru tăiat - carcasa ghidajului - acumulatorul (numai pe YT-82812) - staţie de încărcare (numai pe YT-82812) DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82812, YT-82813 Tensiune nominală...
Page 85
Atenție! Trebuie specificat măsurile de siguranță pentru protecția operatorului, care se bazează pe evaluarea expunerii în condiții reale de utilizare (inclusiv toate elementele ciclului de lucru, ca de exemplu timpul în care scula este oprită și timpul de activare). AVERTIZĂRI GENERALE PENTRU SIGURANȚA LA LUCRUL CU SCULE ELECTRICE Avertizare! Citiți toate avertizările, ilustrațiile și specificațiile prezentate cu această...
Page 86
Deconectați ștecherul de la priză și/sau scoateți acumulatorul dacă se poate detașa de la scula electrică înainte de ajustarea, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea sculei electrice. Asemenea măsuri preventive vă permit să evitați pornirea accidentală a sculei electrice. Nu lăsați scula electrică la îndemâna copiilor, nu lăsați persoanele care nu știu cum se lucrează cu scula electrică sau nu cunosc aceste instrucțiuni să...
Page 87
poate fi evitat luând măsurile de precauție corespunzătoare enumerate mai jos: Țineți scula ferm cu ambele mâini, cu degetele prinse în jurul mânerelor fierăstrăului cu lanț. Poziția corpului și a umeri- lor trebuie să permită să faceți față forțelor care apar în timpul reculului. În cazul în care se iau măsurile corespunzătoare, forțele de recul pot fi controlate de operator.
Page 88
Strâns sau prea liber, slăbiți puțin rozeta de blocare și reajustați tensionarea lanțului. Tensionarea lanțului trebuie verificată la fiecare 10 minute de funcționare. Verificați starea tehnică a motofierăstrăului înainte de conectarea sa la sursa de alimentare. Dacă este vizibilă vreo deteriorare, este interzis să...
Page 89
Motofierăstrăul se oprește prin eliberarea comutatorului. Este interzis să opriți motofierăstrăul acționând frâna de recul. Decuplați motofierăstrăul de la sursa de alimentare și treceți la activitățile de întreținere după ce lanțul s-a oprit. Înainte de pornirea motofierăstrăului, verificați ca sistemul de lubrifiere automat să funcționeze corespunzător. Pentru aceasta, porniți motofierăstrăul, lăsați-l să...
Page 90
incendiu sau deteriorarea uneltei. Încărcarea acumulatorului poate fi efectuată doar într-o încăpere închisă, uscată şi ferită de accesul persoanelor străine, în special a copiilor. Nu le permiteţi să folosească staţia de încărcare şi încărcătorul fără suprave- gherea unei persoane adulte! În cazul în care este necesar să părăsiţi încăperea în care se efectuează încărcarea, trebuie să scoateţi ştecherul încărcătorului din priză.
Page 91
Trebuie să verificaţi poziţia tuturor pieselor din drujbă. Eventual înfiletaţi conexiunile cu şurub care joacă. Verificaţi tensiunea şi starea lanţului. În cazul în care observaţi orice defecţiuni la nivelul lanţului trebuie să-l înlocuiţi cu unul nou. Se interzice utilizarea drujbei cu lanţ defect! Lanţul care este prea liber poate cădea din ghidaj, ceea ce poate provoca leziuni operatorului drujbei.
Page 92
Junto con la sierra circular se suministra: - guía de cadena - cadena de corte - cubierta de la guía - batería (solo en YT-82812) - estación de carga (solo en YT-82812) ESPECIFICACIONES parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82812, YT-82813 Tensión nominal...
Page 93
sición en condiciones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que la herramienta está apagada o inactiva y el tiempo de activación). ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléc- trica máquina.
Page 94
que no se puede controlar con el interruptor de encendido es peligroso y debe repararse. Desconecte el enchufe del tomacorriente y / o retire la batería si se puede desconectar de la herramienta eléctrica / má- quina antes de ajustar, cambiar accesorios o guardar la herramienta. máquina.
Page 95
barra guía puede repentinamente orientar la misma hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de su motosierra, lo que podrá provocar lesiones graves. No confíe solo en los componentes de seguridad incorporados en la motosierra. El operador de la motosierra debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en el trabajo.
Page 96
esta prueba, la cadena en la posición de sujeción debe elevarse por encima de la barra de 3 a 4 mm. Si la cadena está demasiado o insuficientemente apretada, afloje un poco el botón de bloqueo y vuelva a ajustar la tensión de la cadena. La tensión de la cadena también debe revisarse cada 10 minutos de funcionamiento.
Page 97
Desconecte la motosierra liberando la presión del interruptor. Está prohibido apagar la motosierra accionando el freno de rebote. Desenchufe y realice el mantenimiento de la motosierra cuando la cadena se detenga. Antes de poner en marcha la motosierra, compruebe que el sistema de lubricación automática de la cadena funcione correc- tamente.
Page 98
Cuando la madera se apoya solamente en un extremo, se debe cortarla desde la parte inferior hasta una profundidad de 1/3 del diámetro, y, a continuación, llevar al cabo el corte operando la motosierra desde la parte superior (XV). Esto reducirá el riesgo de atasco de la motosierra durante el corte. Instrucciones de seguridad para la carga de la batería ¡Atención! Antes de comenzar la carga, asegúrese que el armazón del cargador, el cable y la clavija no estén rotos y estro- peados.
Page 99
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO ¡Precaución! Antes de todas las actividades de montaje y de regulación desenchufe la sierra de la fuente de alimentación. Las motosierras alimentadas de la red deben estar desconectadas de la toma de corriente, desconectar la batería de las motosierras inalámbricas.
Page 100
- une batterie - une station de rechargement CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82812, YT-82813 Tension nominale 36 c.c. Vitesse de déplacement de la chaîne [m / s] Longueur du guide-chaîne [mm / ‘’] 345 / 14 Pas de chaîne...
Page 101
Attention ! L’émission des vibrations pendant le fonctionnement de l’outil peut différer de la valeur déclarée, en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. Attention ! Les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, basées sur une évaluation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (comprenant toutes les parties du cycle d’utilisation, comme la durée pendant laquelle l’outil est à...
Page 102
rant les règles de sécurité. Opération négligente peut causer des blessures graves dans une fraction de seconde. Utilisation et entretien de l’outil de puissance /machine Ne surchargez pas le pouvoir /machine. Utiliser des outils électriques /machine pertinentes pour l’application sélection- née.
Page 103
N’essayez pas de couper des arbres avant de comprendre le risque et la façon de l’éviter. Pendant le cisaillement des arbres, l’opérateur et les passants sont exposés à de graves blessures. Les causes et la prévention du rebond vers l’opérateur. Le rebond vers l’opérateur peut se produire lorsque l’extrémité...
Page 104
UTILISATION DU PRODUIT Préparation de la tronçonneuse pour l’utilisation Attention ! Débrancher la tronçonneuse avant tous les travaux de montage et d’ajustement. Retirer les deux batteries de l’appareil. Monter le guide-chaîne et la chaîne de coupe avant la première utilisation. Retirer la vis de verrouillage du panneau latéral, puis tourner le bouton de tension jusqu’à...
Page 105
Connexion de la tronçonneuse à l’alimentation électrique (VIII) L’outil est alimenté par deux batteries. L’outil ne démarrera pas si l’une des batteries n’est pas montée sur l’outil ou si elle est déchargée. Les batteries de l’outil sont connectées en série, ce qui signifie que l’outil est alimenté par la somme de leurs tensions nominales.
Page 106
de la branche. Terminer la coupe en coupant la branche directement du tronc par le dessus. Ne pas couper la branche par le dessous (XIII). Lors de l’abattage de l’arbre, le site d’abattage doit être préparé à l’avance comme décrit ci-dessus. En outre, il est nécessaire de préparer un terrain sûr pendant la coupe de l’arbre.
Page 107
Transport des batteries Les batteries lithium – ion conformément au prescriptions juridiques sont considérés come dangereux. L’utilisateur de l’appareil peut transporter l’appareil avec la batterie et les batteries elles-mêmes par la voie terrestre. Il ne faut pas remplir d’autres condi- tions.
Page 108
- protezione della guida - batteria - stazione di ricarica DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82812, YT-82813 Tensione nominale 36 d.c. Velocità di avanzamento della catena [m/s] Lunghezza della guida [mm / ‘’] 345 / 14...
Page 109
un utensile con un altro. Il valore delle vibrazioni totale dichiarato può essere utilizzato nella valutazione iniziale dell’esposizione. Attenzione! Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo dell’utensile possono differire dal valore dichiarato, a seconda del modo in cui l’utensile viene utilizzato. Attenzione! Devono essere specificate le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che si basano su una valutazione dell’esposizione nelle condizioni d’uso reali (comprese tutte le parti del ciclo di lavoro, come per esempio il tempo di inattività...
Page 110
Uso e cura dell’elettroutensile e della macchina Non sovraccaricare l’elettroutensile / macchina. Utilizzare l’apparecchiatura/ macchina più adatta alla propria applica- zione. L’elettroutensile o la macchina giusti garantiscono un funzionamento migliore e più sicuro quando vengono utilizzati per il carico progettato. Non utilizzare l’apparecchiatura / macchina se l’interruttore di alimentazione non lo accende e lo spegne.
Page 111
Cause e prevenzione del rimbalzo verso l’operatore. Il rimbalzo verso l’operatore può avvenire quando l’estremità della guida entra in contatto con un oggetto o quando il legno tagliato inceppa la sega nel taglio. In alcuni casi, il contatto tra l’estremità di una guida con un oggetto può causare una reazione violenta che spinge la guida verso l’alto e verso l’operatore.
Page 112
venga rimosso dalla sega (II). Montare la guida la catena come mostrato in figura (III). Assicurarsi che la catena e la guida siano montate nella direzione corretta. La forma e la direzione delle maglie visibili sul corpo della sega devono corrispondere alla forma e alla direzione della catena. Se c’è un’indicazione visibile sulle maglie della catena, essa dovrebbe essere conforme all’indicazione presente sul corpo e sulla guida.
Page 113
Avvio della sega Assicurarsi che il freno di rimbalzo sia in posizione posteriore. Togliere la protezione dalla guida e dalla catena. Afferrare l’impugnatura anteriore con la mano sinistra, afferrare l’impugnatura posteriore con la mano destra. Assicurarsi che la guida e la catena non vengano a contatto con alcun oggetto o superficie. Premere con il pollice il pulsante di blocco dell’interruttore sull’impugnatura.
Page 114
Quando si lavora su un pendio, stare al di sopra del legno che viene tagliato. Prestare particolare attenzione quando si taglia un albero stretto e, se possibile, affidare questa attività a un boscaiolo qualificato. Quando si taglia il legno che è molto stretto e sostenuto su entrambe le estremità, tagliarlo dall’alto ad una profondità...
Page 115
Attenzione! Se il LED verde si accende quando il caricabatterie è collegato alla rete elettrica, la batteria è completamente carica. In questo caso, il caricabatterie non avvia il processo di ricarica. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Attenzione! Scollegare la motosega prima di iniziare qualsiasi delle attività descritte di seguito. Scollegare le seghe elettriche alimentate da rete dalla presa, scollegare il gruppo batteria dalle seghe a batteria.
Page 116
Samen met de kettingzaag worden geleverd: - kettinggeleider - snijketting - zaagbladafdekking - accu - laadstation TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82812, YT-82813 Nominale spanning 36 d.c. Kettingsnelheid [m/s] Lengte van het zaagblad [mm / ‘’] 345 / 14 Kettingverdeling [mm] 9,525...
Page 117
gereedschap met het andere te vergelijken. De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt bij de eerste beoordeling van de blootstelling. Let op! De trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
Page 118
de veiligheidsvoorschriften roekeloos worden genegeerd. Roekeloze handelingen kunnen in een fractie van een seconde ernstige letsels veroorzaken. Gebruik en zorg voor het elektrotoestel / machine Overbelast elektrotoestel / machine niet. Gebruik het elektrotoestel / machine bestemd voor de gekozen toepassing. Een geschikt elektrotoestel / machine zal een betere en veilige werking garanderen indien het gebruikt voor de ontwikkelde belasting wordt.
Page 119
Oorzaken en preventie van terugslag voor de bediener. Terugslag naar de bediener kan optreden wanneer het uiteinde van de kettinggeleider contact maakt met een voorwerp of wan- neer het gezaagde hout vastloopt in de zaagsnede. In sommige gevallen kan het contact tussen het uiteinde van de geleidestang en een voorwerp een gewelddadige reactie veroorzaken die de stang omhoog en naar de bediener toe drijft.
Page 120
Monteer het zaagblad en de ketting zoals op de foto (III). Zorg ervoor dat de ketting en het zaagblad in de juiste richting zijn gemonteerd. De vorm en richting van de op de behuizing van de kettingzaag zichtbare schakels moet overeenkomen met de vorm en richting van de ketting. Als er een aanduiding op de ket- tingschakels zichtbaar is, moet deze dezelfde richting hebben als de aanduiding op de behuizing en het zaagblad.
Page 121
De zaag starten Zorg ervoor dat de terugstootrem in de achterste stand staat. Verwijder de hoes van het zaagblad en de ketting. Pak de voorste handgreep vast met uw linkerhand, pak de achterste handgreep vast met uw rechterhand. Zorg ervoor dat de stang en de ketting niet in contact komen met een voorwerp of oppervlak. Druk met uw duim op de vergrendelknop van de schakelaar op de handgreep.
Page 122
Bij het verdelen van een reeds in stukken gezaagde boom moeten de volgende regels in acht worden genomen. Plaats het hout op een zaagbok of een standaard zodat het zaagstuk vrij op de grond kan vallen zonder dat de zaag vastloopt. Als de zaag vastzit, ga dan te werk zoals hierboven is beschreven.
Page 123
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de rode LED uit en gaat de groene LED branden om aan te geven dat de accu volledig is opgeladen. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact. Trek de accu uit het laadstation door op de accuvergrendelingsknop te drukken. Let op! Als de groene LED oplicht wanneer de lader op het lichtnet is aangesloten, is de accu volledig opgeladen.
Page 125
γκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η συνολική δηλωμένη τιμή δονήσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγική αξιολόγηση της έκθεσης. Προσοχή! Η εκπομπή δονήσεων κατά την εργασία με τη συσκευή μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Προσοχή! Πρέπει...
Page 126
Προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μηχάνημα, αφαιρέστε όλα τα κλειδιά και άλλα εργαλεία που χρησιμο- ποιήθηκαν κατά την ρύθμισή του. Το κλειδί που παραμένει στα περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου / μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Μην προσπαθείτε να φτάσετε και μη γέρνετε υπερβολικά μακριά. Διατηρήστε τη σωστή στάση και ισορροπία όλη την ώρα.
Page 127
Να διατηρείτε πάντα τη σωστή στάση του σώματος και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο ενώ στέκεστε σε μια ακίνητη, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Μια ολισθηρή ή ασταθή επιφάνεια, π.χ. μια σκάλα, μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ισορροπίας ή απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου. Όταν...
Page 128
και ασφαλέστερη εργασία. Η αλυσίδα μπορεί να ακονιστεί σε ένα εξειδικευμένο κέντρο εξυπηρέτησης. Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση της αλυσίδας. Σε περίπτωση διαπίστωσης ρωγμών, σπασμένων δοντιών ή οποιασδήποτε άλλης βλάβης, πριν ξεκινήσετε την εργασία η αλυσίδα πρέπει να αντικατασταθεί με καινούργια. Σε...
Page 129
διαφυγής (VI). Πρέπει επίσης να θυμόμαστε ότι ένα δέντρο που πέφτει μπορεί να κάνει να πέσουν επίσης και επόμενα δέντρα. Επομένως, ο επόμενος χώρος εργασίας δεν πρέπει να είναι πλησιέστερος από 2,5 ύψη δέντρου που πρόκειται να κοπεί (VII). Θα πρέπει να έχετε καλή ορατότητα από το χώρο εργασίας, γι’ αυτό να είστε ειδικά προσεκτικοί κατά την κοπή δέντρων σε δύσκολες...
Page 130
Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια όταν εργάζεστε. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι πάντα ακονισμένη και τεντωμένη σωστά. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Κατά την κοπή, πάρτε μια άνετη θέση και εξασφαλίστε πλήρη ελευθερία κινήσεων. Κατά την κόψη κλαδιών και άκρων, μην τα κόβετε κοντά στον κορμό, αλλά σε απόσταση περίπου 15 cm από τον κορμό. Πρέπει να γίνουν...
Page 131
εύρος θερμοκρασίας από 0 έως 30 βαθμούς Κελσίου, με σχετική υγρασία 50%. Για να διατηρήσετε τον συσσωρευτή για μεγαλύ- τερο διάστημα θα πρέπει να τον φορτίσετε στο περίπου 70% της χωρητικότητάς του. Σε περίπτωση μεγαλύτερης αποθήκευσης θα πρέπει κατά διαστήματα, μια φορά ανά έτος, να φορτίζεται ο συσσωρευτής. Δεν πρέπει να εξαναγκάζετε τον συσσωρευτή σε υπερβολική...
Page 132
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0123/YT-82812/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Akumulatorowa pilarka łańcuchowa, 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; nr kat. YT-82812, YT-82813 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN 62841-4-1:2020...
Page 133
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0123/YT-82812/Noise/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Akumulatorowa pilarka łańcuchowa, 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; nr kat. YT-82812, YT-82813 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną...
Page 134
DECLARATION OF CONFORMITY 0123/YT-82812/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless chain saw 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; item no. YT-82812, YT-82813 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
Page 135
DECLARATION OF CONFORMITY 0123/YT-82812/Noise/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless chain saw 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; item no. YT-82812, YT-82813 fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE Conformity assessment procedure: Manufacturer quality-control system, examination of the manufacturer’s technical file and periodical inspection...
Page 136
0317104008 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0123/YT-82812/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Drujbă cu acumulator 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; cod articol. YT-82812, YT-82813 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN 62841-4-1:2020...
Page 137
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0123/YT-82812/Noise/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Drujbă cu acumulator 36 V d.c.; 345 mm; 8,5 m/s; cod articol. YT-82812, YT-82813 satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2000/14/WE (HG.1756/106) Procedură de evaluare a conformității: Sistemul de control al calității al producătorului, examinarea dosarului tehnic al producătorului și inspecția periodică...
Page 138
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...