Page 2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Strefa zagrożenia Droga ucieczki Kierunek upadania drzewa Danger zone Escape way Tree fall direction Gefahrenzone Fluchtweg Fallrichtung des Baumes Опасная зона Путь эвакуации Направление падения дерева Небезпечна...
Page 5
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG 1. skriňa motora 1. motor burkolata 1. carcasa motorului 1. carcasa del motor 2. kryt reťazového kolesa 2. oldalsó panel 2. panou lateral 2. panel lateral 3.
Page 6
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Noś obuwie ochronne Noś strój ochronny Noś kask ochronny Wear protective footwear Wear protective clothing Wear safety helmet Sicherheitsschuhe tragen Schutzkleidung tragen Schutzhelm tragen Использовать...
Page 7
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Strzeż się odbicia pilarki w stronę operatora i unikaj kontaktu z czubkiem prowadnicy. Beware of the power saw kickback towards the operator and avoid contact with the tip of the guide bar Achten Sie auf den Rückschlag der Sägekette auf den Bediener und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Page 8
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų...
Page 9
WYPOSAŻENIE PRODUKTU Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu. Wraz z pilarka dostarczane są: prowadnica łańcucha, łańcuch tnący, osłona prowadnicy. Dodatkowo do modelu YT-828137 zostały dołączone akumulator oraz stacja ładująca. DANE TECHNICZNE...
Page 10
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do- starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do poważnych urazów. Zachować wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się. Pojęcie „elektronarzędzie”...
Page 11
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwolą na uniknięcie przy- padkowego włączenia elektronarzędzia. Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub tych instrukcji posługiwać...
Page 12
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej: Utrzymywać pewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi się wokół uchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja ciała i ramion powinna pozwalać na przeciwstawienie się siłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogą...
Page 13
Nie wolno stać na przecinanym drewnie. Podłączanie pilarki do zasilania (VII) Do zasilania urządzenia można użyć tylko jednego z wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT- 82844 oraz YT-82845, które można ładować tylko za pomocą ładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytko- wanie innych akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora urządzenia.
Page 14
Przesunąć i przytrzymać kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący się na górze rękojeści (VIII). Nacisnąć włącznik i przytrzymać go w tej pozycji (VIII). Przycisk blokady można zwolnić. Zanim przystąpi się do ciecia poczekać aż silnik osiągnie pełne obroty oraz upewnić się, że łańcuch płynnie przesuwa się po prowadnicy.
Page 15
W ten sposób zmniejszy się ryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia. Ładowanie akumulatora (XVI) Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyć zasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścić akumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocą miękkiej, suchej szmatki. Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania.
Page 16
sposób, aby nie przemieszczały się wewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegać przepisów krajowych dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyć pilarkę od zasilania. Pilarki zasilane siecio- wo należy odłączyć od gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Po każdym użyciu należy dokonać...
Page 17
The power saw is supplied complete but requires assembly before first use. The following elements are supplied with the power saw: a chain guide bar, a cutting chain and a guard for the guide bar. In addition to the YT-828137, a battery and a charging station are included.
Page 18
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may result in electric shock, fire or serious injury. Keep all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Page 19
easier to control when working. Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation. Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease.
Page 20
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes, radiators or refrigerators. When not in use, store the chainsaw in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons. Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work. Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Page 21
Connecting the chainsaw to the power supply (VII) Only one of the following YATO Li-Ion 18 V batteries can be used to power the device: YT-82842, YT-82843, YT-82844 and YT- 82845, which can only be charged with YATO YT-82848 or YT-82849 chargers. It is forbidden to use other batteries with a different rated voltage and not matching the device battery socket.
Page 22
Only apply the started chainsaw to the wood to be cut. Do not start the chainsaw after having applied it to the wood being pro- cessed. When working, do not lift the chainsaw to arm height or higher (XI). Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury in case of kickback (XII). During work, always hold the power saw with both hands.
Page 23
permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket! The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required to charge it following the procedure below, using the charger and charging dock provided.
Page 24
Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Benutzers. PRODUKTAUSSTATTUNG Die Säge wird komplett geliefert, aber vor dem ersten Einsatz ist eine Montage erforderlich. Mit der Säge werden geliefert: Führungsschiene, Schneidkette, Führungsschutz. Neben dem Modell YT-828137 sind ein Akku und eine Ladestation enthalten. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit...
Page 25
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat- sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Gerät ausgeschaltet ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine...
Page 26
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro- werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte Beanspruchung eingesetzt. Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist. Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr...
Page 27
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags zum Bediener hin. Ein Rückschlag zum Bediener hin kann auftreten, wenn die Spitze der Führung mit dem Gegenstand in Berührung kommt oder wenn das geschnittene Holz die Säge im Schnitt verklemmt. In einigen Fällen kann die Berührung der Spitze der Führung mit dem Gegenstand eine heftige Reaktion verursachen, bei der die Führung nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Page 28
Das Gerät darf nur mit einem der folgenden 18 V YATO Lithium-Ionen-Akkus versorgt werden: YT-82842, YT-82843, YT-82844 und YT-82845, die nur mit Ladegeräten YATO YT-82848 oder YT-82849 geladen werden können. Es ist verboten, andere Akkus mit einer anderen Nennspannung zu verwenden, die nicht mit dem Akkufach des Gerätes übereinstimmen. Es ist verboten, das Akkufach und/oder den Akku umzubauen, um sie anzupassen.
Page 29
Starten der Säge Vergewissern Sie sich, dass sich die Rückschlagbremse in der hinteren Position befindet. Entfernen Sie die Abdeckung von der Führung und der Kette. Fassen Sie die vordere Halterung mit der linken Hand und die hintere Halterung mit der rechten Hand. Stellen Sie sicher, dass die Führung und die Kette keinen Gegenstand und keine Oberfläche berühren.
Page 30
Wenn die Säge beim Schneiden des Stammes festklemmt, darf sie mit laufendem Motor niemals in dieser Stellung belassen werden. Schalten Sie den Sägemotor aus, trennen Sie die Säge von der Stromversorgung und ziehen Sie mit Keilen die Säge aus dem Stamm. Beim Durchsägen eines bereits gefallenen Baumes sind folgende Regeln zu beachten.
Page 31
Kapazität aufladen. Bei einer längeren Lagerung muss man den Akku regelmäßig ein Mal im Jahr aufladen. Man darf auch kein übermäßiges Entladen des Akkus zulassen, da dies seine Haltbarkeit verkürzt und einen unumkehrbaren Schaden hervorrufen kann. Während der Lagerung wird sich der Akku stufenweise auf Grund seines Auslaufens entladen. Der Prozess der Selbstentladung hängt von der Lagertemperatur ab, d.h.
Page 32
входят: направляющая цепи, режущая цепь, кожух направляющей. Дополнительно в комплект поставки для модели YT- 828137 входит аккумуляторная батарея и зарядное устройство. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-828137, YT-828138 Номинальное напряжение [В] 18 пост.ток Скорость перемещения цепи [м/с] Длина направляющей...
Page 33
Внимание! Значение вибрации во время работы с инструментом может отличаться от заявленного значения в зависимо- сти от способа использования инструмента. Внимание! Необходимо указать меры безопасности для защиты пользователя, которые основаны на оценке воздействия в реальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выключен или ра- ботает...
Page 34
Соответственно одевайся. Не надевай более свободную одежду или бижутерию. Удерживай волосы и одежду в отдалении от подвижных частей электроинструмента машины. Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть схвачены подвижными частями. Если устройства приспособлены для присоединения вытяжки| пыли или накопления пыли, убедись, что они были...
Page 35
ния напряжения, накопленного в древесных волокнах, ветвь может ударить оператора и/или лишить его контроля над пилой. Особую осторожность следует проявлять при вырубке кустарников и молодых деревьев. Тонкий материал может захватить цепь и толкнуть пилу в сторону оператора или лишить его равновесия. Переносите...
Page 36
работу. Цепь может быть заточена в специализированном сервисе. Перед каждым использованием проверьте состояние цепи. В случае трещин, поломок зубьев или других повреждений перед началом работ необходимо заменить цепь новой. При обнаружении поврежденных или сломанных частей пилы следует остановить или не начинать работу. Перед нача- лом...
Page 37
Запрещается стоять на срезаемом дереве. Подключение пилы к источнику питания (VII) Для питания устройства можно использовать только один из указанных аккумуляторов Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 и YT-82845, которые можно заряжать только с помощью зарядных устройств YATO YT-82848 или YT- 82849.
Page 38
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПИЛЫ При резке займите удобное положение и обеспечьте полную свободу движения. При разрезании ветвей и корней их следует разрезать не на самом стволе, а на расстоянии около 15 см от ствола. Сде- лайте два надреза на глубину 1/3 диаметра ветви приблизительно на расстоянии 8 см. Один надрез снизу, один сверху. Затем...
Page 39
и т.п., необходимо немедленно вынуть вилку зарядного устройства из розетки! Дрель-шуруповерт поставляется с не заряженным аккумулятором, поэтому перед началом эксплуатации его необходимо зарядить в соответствии с процедурой, описанной ниже, с помощью прилагаемых блока питания и зарядной станции. Аккумуляторы Li-Ion (литий-ионные) не подвержены т. н. “эффекту памяти”, что позволяет подзаряжать их в любое время. Однако, рекомендуется...
Page 40
значенням також призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та гарантійні послуги. ОСНАЩЕННЯ ПРИСТРОЮ Пила поставляється в комплектному стані, але перед першим використанням вона вимагає монтажу. В комплекті з пилою поставляються: напрямна ланцюга, ріжучий ланцюг, кожух напрямної. Додатково в комплект моделі YT-828137 входить акумулятор і зарядний пристрій. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Page 41
використання інструмента. Увага! Необхідно вказати заходи безпеки для захисту користувача, які засновані на оцінці впливу в реальних умовах ви- користання (включаючи всі частини робочого циклу, наприклад, час, коли інструмент вимкнений або працює на холостому ходу, а також час запуску). ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТІВ Застереження! Належить...
Page 42
Не дозволь, щоби досвід, придбаний частим використанням інструменту машини, спричинили безтурботність і ігнору- вання правил безпеки. Безтурботна дія може привести до серйозних травм за одну частку секунди. Експлуатація і дбайливість за електроінструмент / машину Не перенавантажуй електроінструмент машину. Застосовуй електроінструмент машину, відповідний...
Page 43
Різати можна виключно деревину. Не використовуйте пилу для роботи, для якої вона не призначена. Наприклад: не ріжте пластикові, бетонні або недревесні будівельні матеріали. Використання ланцюгової пили для інших робіт, ніж тих, для яких вона призначена, може призвести до небезпечних ситуацій. Не...
Page 44
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ Підготовка пили до роботи Увага! Перед усіма заходами, пов’язаними з монтажем та регулюванням, слід від’єднати пилу від джерела живлення. Акумулятор потрібно витягнути з пристрою. Перед першим використанням слід встановити напрямну шину та ріжучий ланцюг. Викрутити гвинт, що блокує бічну панель, а потім обертати регулятором натягу ланцюга до того часу, поки панель буде демонтовано...
Page 45
Для живлення пристрою можна використовувати лише один з вказаних акумуляторів Li-Ion YATO 18 В: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 та YT-82845, які можна заряджати лише за допомогою зарядних пристроїв YATO YT-82848 або YT-82849. Забороняється використовувати інші акумулятори з іншою номінальною напругою, що не підходять до гнізда акумулятора...
Page 46
4 см), ніж основа «клина». Не розрізайте стовбур. Слід залишити ділянку довжиною приблизно 1/10 діаметра стовбура. Потім вставте клин для розщеплення дерева у розріз з протилежного боку до запланованої сторони падіння дерева (XIV). Якщо дерево впаде вже під час різки, витягніть пилу з стовбура і відійдіть підготовленим шляхом евакуації на безпечну відстань.
Page 47
зарядити приблизно на 70% ємкості. Під час тривалого зберігання необхідно періодично (один раз на рік) заряджати акумулятор. Не слід допускати надмірного розрядження акумулятора, оскільки це знижує термін його експлуатації і може викликати незворотні ушкодження. Під час зберігання акумулятор буде поступово розряджатися через втрати. Процес мимовільної розрядки залежить від температури...
Page 48
Įrankio naudojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą. PRODUKTO KOMPLEKTACIJA Pjūklas pristatomas kompleksiškas, bet prieš naudojimą reikalauja surinkimo. Pjūklas pristatomas su: grandinės kreiptuvu, pjūklo grandine ir kreiptuvo dangčiu. Be to, YT-828137 modelyje yra akumuliatorius ir įkrovimo stotelė. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė...
Page 49
elektros įrankiais mašina. Jų nesilaikymas gali privesti prie elektros srovės smūgio, gaisro arba kūno sužalojimo. Saugoti visus įspėjimus, o taip pat instrukcijas sekančiam kartui. Sąvoka „elektros įrankis mašina” panaudota įspėjimuose susijusiuose su visais įrankiais / mašinų maitinamų elektros srove, su laidais kaip ir be laidų.
Page 50
Prižiūrėkite elektros įrankius / mašinas ir aksesuarus. Patikrinkite įrankius / mašinas judamų dalių nepritaikymo arba užstrigimo atveju, elementų arba kokių nors kitų sąlygų, kurie gali turėti įtaką elektros įrankio / mašinos veikimui. Suge- dimus reikia pataisyti prieš elektros įrankio / mašinos panaudojimą.
Page 51
Vadovaukitės gamintojo grandinės galandimo ir priežiūros instrukcijomis. Suvažinėjęs grandinės kreiptuvo griovelio gylis gali padidinti atšokimo tikimybę. Kitos saugumo instrukcijos Draudžiama, kad pjūklas būtų veikiamas kritulių ir naudojamas padidintos drėgmės atmosferoje. Taip pat draudžiama naudoti pjūklą aplinkoje, kurioje yra didesnis gaisro ar sprogimo pavojus. Darbo metu vengti kontakto su įžemintais, laidžiais ir neizoliuotais objektais, pvz., vamzdžiais, radiatoriais ar šaldytuvais.
Page 52
Grandininio pjūklo prijungimas prie maitinimo (VII) Įrenginiui maitinti galima naudoti tik vieną iš šių Li-Ion YATO 18 V akumuliatorių: YT-82842, YT-82843, YT-82844 ir YT-82845, ku- riuos galima įkrauti tik YATO YT-82848 ar YT-82849 įkrovikliais. Draudžiama naudoti kitus akumuliatorius su kitokia vardine įtampa ir neatitinkančius įrenginio akumuliatoriaus lizdo.
Page 53
Pjaukite tik grandine, kuri juda kreiptuvo apačioje. Pjaunant medieną apatinis buferinis dantis gali būti naudojamas kaip pjūklo sukimosi ašies kablys (X). Prie pjaunamos medienos dėkite tik paleistą darbui pjūklą. Neužveskite pjūklo po to, kai jis buvo atremtas į apdorojamą medieną. Dirbdami nekelkite pjūklo iki pečių...
Page 54
tinklo rozetės! Gręžtuvas-suktuvas yra pristatomas su neįkrautu akumuliatoriumi, todėl prieš pradedant darbą reikia jį įkrauti pagal žemiau aprašyta procedūra, panaudojant tuo tikslu komplekte esantį maitintuvą ir įkrovimo stotį. Li-ION (ličio – jonų) tipo akumuliatoriai neturi taip vadinamo „atminties efekto“, taigi galima juos krauti bet kokiu momentu. Tačiau visgi rekomenduojama akumuliatorių iškrauti normalios eksploatacijos eigoje, o po to įkrauti jį...
Page 55
IERĪCES APRĪKOJUMS Zāģis tiek piegādāts nokomplektētā stāvoklī, taču pirms pirmās lietošanas reizes tas ir jāsaliek. Zāģa komplektā ietilpst: ķēdes vadīkla, griešanas ķēde, vadīklas pārsegs. Papildus tam modeļa YT-828137 komplektā ietilpst akumulators un lādēšanas stacija. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība...
Page 56
VISPĀRĪGIE BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBU Brīdinājums! Iepazīstieties ar visiem drošības brīdinājumiem, attēliem un specifikācijām, kas piegādāti kopā ar šo elek- troinstrumentu/iekārtu. To neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka vai nopietnām traumām. Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākai izmantošanai. Jēdziens “elektroinstruments/iekārta”, kas lietots brīdinājumos attiecas uz visiem ar elektrību darbināmiem vada un bezvada instrumentiem/iekārtām.
Page 57
pasākumi ļauj izvairīties no nejaušas elektroinstrumenta/iekārtas ieslēgšanas. Uzglabājiet instrumentu bērniem nepieejamā vietā, neļaujiet lietot elektroinstrumentu/iekārtu personām, kas nepārzina elektroinstrumenta/iekārtas apkalpošanu vai šo instrukciju. Elektroinstrumenti/iekārtas ir bīstami neapmācītu lietotāju rokās. Veiciet elektroinstrumenta/iekārtas un aksesuāru tehnisko apkopi. Pārbaudiet elektroinstrumentu/iekārtu, lai pārliecinā- tos, kas tas ir brīvs no nesakritībām vai kustīgu daļu iesprūdumiem, daļu bojājumiem un jebkādiem citiem faktoriem, kas var ietekmēt elektroinstrumenta/iekārtas darbību.
Page 58
Ievērojiet ražotāja instrukcijas par ķēdes asināšanu un tehnisko apkopi. Ķēdes vadīklas rievas dziļuma samazināšanās var paaugstināt atsitiena risku. Citas drošības instrukcijas Zāģi nedrīkst pakļaut atmosfēras nokrišņu iedarbībai un lietot vidē ar paaugstinātu mitrumu. Zāģi nedrīkst arī lietot vidē ar paaug- stinātu ugunsgrēka vai sprādziena risku.
Page 59
Ierīces barošanai var izmantot tikai vienu no minētajiem akumulatoriem Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 un YT- 82845, ko var lādēt tikai ar lādētājiem YATO YT-82848 vai YT-82849. Nedrīkst izmantot citus akumulatorus ar citu nominālo sprie- gumu, kas nav piemēroti ierīces akumulatora ligzdai. Nedrīkst modificēt ligzdu un/vai akumulatoru, lai tos pielāgotu vienu otram.
Page 60
grieziet tikai ar ķēdi, kas pārvietojas pa vadīklas apakšdaļu; Griežot koku, var izmantot bufera apakšējo zobu kā āķi zāģa rotācijas asij (X). Grieztajam kokam pielieciet tikai jau iedarbināto zāģi; Neiedarbiniet zāģi pēc tā pielikšanas apstrādājamam kokam; Darba laikā nepaceliet zāģi plecu augstuma vai augstāk (XI); Nestāviet griešanas plaknē.
Page 61
lādēt tikai slēgtās, sausās telpās, sargātas no nepilnvarotu personu pieejas, sevišķiem no bērniem. Nedrīkst izmantot uzlādes staciju un barošanas adapteru bez pieaugušās personas uzraudzības! Gadījumā, kad būs nepieciešami pamest telpu, kur ir lādēta ierīce, atslēgt uzlādes staciju no elektrības tīkla, atslēdzot barošanas adapteru no elektrības ligzdas. Gadījumā, kad no ierīces noplūda dūmi, aizdomīgas smaržas utt., ierīci nekavējoties atslēgt no elektrības tikla! Ierīce ir piegādāta ar neuzlādētu akumulatoru, tāpēc pirms darba uzsākšanas to ir nepieciešami uzlādēt sakarā...
Page 62
VYBAVENÍ VÝROBKU Pila je dodávána v kompletním stavu, před prvním použitím však vyžaduje montáž. S pilou jsou dodávány: vodící lišta řetězu, řezací řetěz a kryt vodící lišty řetězu. Model YT-828137 je navíc dodáván s baterií a nabíjecí stanicí. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná...
Page 63
strojem. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody si uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektronářadí stroj“ použitý v pokynech se vztahuje na všechno nářadí / stroje poháněné elektrickým proudem, jak drátové, tak i bezdrátové.
Page 64
a snadněji se kontrolujte během práce. Používejte elektronářadí stroje, příslušenství a vestavené nástroje atd. v souladu s těmito návody, se zohledněním typu a pracovních podmínek. Používání nářadí pro jinou práci, než byla navržena, může vést k nebezpečné situaci. Rukojeti a úchopné povrchy udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy neumožňují bez- pečnou obsluhu a kontrolu elektronářadí...
Page 65
radiátory nebo chladničky. Pokud se pila nepoužívá, měla by být skladována na suchém, uzavřeném místě, mimo dosah nepo- volaných osob. Použijte řezací řetěz přizpůsobený danému zatížení. Nepoužívejte řezací řetězy určené pro lehké práce, k vykonávání náročné práce. Při výměně, opravě a seřizování žacího řetězu vždy používejte ochranné rukavice. Při přepravě...
Page 66
Připojení pily k napájení (VII) K napájení zařízení je možné použít pouze následující baterie: Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 a YT-82845, které lze nabíjet pouze nabíječkami YATO YT-82848 nebo YT-82849. Používat jiné baterie s jiným jmenovitým napětím, které...
Page 67
Řezejte pouze řetězem, který se posouvá po spodní část vodítka. Při řezání dřeva můžete spodní zub nárazníku použít jako upevňovací bod pro osu otáčení pily (X). Na řezané dřevo přiložte pouze pilu, která již běží. Nespouštějte pilu poté, co byla přiložena na dřevo, které má být zpracováno. Během práce nezvedejte pilu do výšky ramen nebo výše (XI).
Page 68
ze zásuvky elektrické sítě. Pokud by z nabíječky vycházel kouř, podezřelý zápach a pod., je třeba okamžitě vytáhnout zástrčku nabíječky ze zásuvky elektrické sítě! Vrtací šroubovák se dodává s nenabitým akumulátorem; proto je třeba před zahájením práce akumulátor nabít níže pospaným postupem pomocí...
Page 69
VYBAVENIE VÝROBKU Výrobok sa dodáva ako kompletný výrobok, avšak pred použitím sa musí zmontovať. V súprave píly sú: vodiaca lišta reťaze, rezná reťaz, kryt vodiacej lišty. Dodatočne v súprave modelu YT-828137 sú tiež: akumulátor a nabíjacia stanica. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná...
Page 70
v skutočných podmienkach používania (zohľadňujúc všetky pracovné fázy, ako napríklad čas, keď je náradie vypnuté, keď je spustené na voľnobehu, ako aj pri jeho spúšťaní). VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Upozornenie! Oboznámte sa so všetkými bezpečnostnými upozorneniami, ilustráciami a špecifikáciami, ktoré sú dodané spolu s elektrickým náradím / strojom ich nedodržiavanie môže viesť...
Page 71
Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva, alebo uskladnením elektrického náradia stroja, odpojte zástrčku z napá- jacej zásuvky a/alebo batérie, pokiaľ sa dá odpojiť od elektrického náradia stroja. Takéto predbežné opatrenia zabránia náhodnému zapnutiu elektrického náradia stroja. Náradie uskladňujte na mieste neprístupnom pre deti, nedovoľte, aby s elektrickým náradím / strojom pracovali osoby nezaškolené...
Page 72
kových podmienok a možno sa mu vyhnúť prijatím príslušných nižšie uvedených opatrení: Pílu pevne uchopte oboma rukami, s palcami a protiľahlo prstami okolo rúčok reťazovej píly, poloha tela a ramien musí umožniť zvládnuť sily, ktoré vznikajú pri odraze. Ak sa prijmú primerané bezpečnostné opatrenia, operátor dokáže kontrolovať odrazové...
Page 73
Na napájanie zariadenia používajte iba jeden z vymenovaných akumulátorov Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-82844 a YT-82845, ktoré nabíjajte iba s použitím nabíjačiek YATO YT-82848 alebo YT-82849. Nepoužívajte iné akumulátory s inými menovitými parametrami (predovšetkým napätím), ktoré nie sú kompatibilné so zásuvkou akumulátora zariadenia. V žiadnom prípade neprerábajte zásuvku akumulátora a/alebo akumulátor, aby k sebe pasovali.
Page 74
Keď sa reťaz píly zataví, pílu odpojte od napájania a vykonajte potrebnú údržbu. Pred začatím práce skontrolujte, či systém automatického mazania reťaze píly funguje správne. Preto spustite pílu, umožnite, aby dosiahla menovité otáčky, a potom vodiacu lištu nasmerujte dole. Na podklade by sa mali objaviť stopy oleja. Ak sa stopy oleja neobjavia, zastavte pílu, odpojte ju od napájania a skontrolujte, či v nádrži je olej a skontrolujte stav tesnenia a výstupu oleja.
Page 75
Zástrčku zdroja vytiahnite z el. zásuvky. Stlačte tlačidlo západky (blokády) akumulátora a vytiahnite ho z nabíjacej stanice. Pozor! Keď nabíjačku pripojíte k el. napätiu a zasvieti zelená kontrolka, vložený akumulátor je úplne nabitý. Nabíjačka v takom prípade nespustí proces nabíjania. Píla má...
Page 76
pĺňajte olej v olejovej nádrži. Plášť píly čistite mäkkou suchou handričkou. Plášť očistite zo zvyškov dreva, oleja, maziva a iných nečistôt. Pílu uchovávajte na suchom, uzavretom mieste, odpojenú od el. napätia. Pozor! Počas uschovávania píly bude z nádrže unikať olej. Pri dlhšom uschovávaní sa olejová nádrž môže úplne vyprázdniť. Pílu skladujte na tmavých, suchých a náležite vetraných miestach, na ktorých nedochádza ku kondenzácii vodnej pary.
Page 77
A szerszám nem rendeltetésszerű használata a felhasználó garanciához és kezességhez való jogának elvesztését is maga után vonja. TERMÉKTARTOZÉKOK A fűrész kompletten kerül szállításra, azonban a használat előtt összeszerelést igényel. A fűrészhez a következők tartoznak: láncvezető, vágólánc, láncvezető burkolat. Az YT-828137 emellett akkumulátort és töltőállomást is tartalmaz. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték...
Page 78
amikor a szerszám ki van kapcsolva, amikor alapjáraton működik, vagy az aktiválási időt). AZ ELEKTROMOS KISGÉPEK BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ, ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Figyelmeztetés! Meg kell ismerkedni az összes figyelmeztetéssel, utasítással, illusztrációval, valamint az elektromos eszközzel / géppel szállított specifikációkkal. Ezek be nem tartása elektromos áramütéshez, tűzhöz vagy komoly testi sérü- léshez vezethet.
Page 79
terheléshez használják. Ne használja az elektromos berendezést gépet, ha az elektromos kapcsolóval nem tudja be- és kikapcsolni. A berende- zés gép, amit nem lehet a hálózati kapcsolóval kontrolálni, veszélyes, és meg kel javíttatni. Mielőtt hozzáfog az elektromos berendezés / gép beállításához, tartozékának cseréhez vagy tárolása előtt, húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort, ha az kivehető...
Page 80
rólag a fűrészbe épített biztonsági megoldásokba. A fűrész kezelőjének a szerszám használata közben több lépést kell tennie a balesetek és sérülések megelőzése érdekében. A kezelő irányába való visszacsapás a nem megfelelő használatból és/vagy nem megfelelő eljárásokból vagy üzemeltetési felté- telekből adódik, és az alábbiakban felsorolt megfelelő óvintézkedések megtételével elkerülhető: Mindkét kezével erősen fogja a fogantyúkat úgy, hogy hüvelykujját és ujjait a fűrész fogantyúja köré...
Page 81
A készülék működtetéséhez csak a következő 18 V-os Li-Ion YATO akkumulátorok egyike használhatók: YT-82842, YT-82843, YT-82844 és YT-82845, amelyek csak YATO YT-82848 vagy YT-82849 töltővel tölthetők. Tilos más, eltérő névleges feszültségű és a szerszám akkumulátorfoglalatához nem illő akkumulátort használni. Tilos az aljzatot és/vagy az akkumulátort úgy átalakítani, hogy illeszkedjenek egymáshoz.
Page 82
A láncfűrész kikapcsolása a bekapcsológomb felengedésével történik. Tilos a láncfűrészt a visszacsapó fék működésbe hozásával leállítani. A lánc megállását követően húzza ki a láncfűrészt az áramból és kezdje el a karbantartással kapcsolatos műveleteket. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az automatikus lánckenési rendszer megfelelően működik-e. Ehhez kapcsolja be a láncfűrészt, várja meg a névleges fordulatszám elérését és irányítsa a vezetőlemezt lefelé.
Page 83
akkumulátor teljesen le van merülve. Vegye ki az akkumulátort a szerszámból. Helyezze az akkumulátort a töltő foglalatába. Csatlakoztassa a töltőt hálózati aljzathoz. Felvillan a töltést jelző piros visszajelző lámpa. Az akkumulátor feltöltését követően kialszik a piros lámpa és felvillan az akkumulátor teljes feltöltését jelző zöld lámpa. Húzza ki a tápegység dugóját a konnektorból.
Page 84
A túlságosan meglazult lánc leeshet a láncvezetőről, ami sérülést okozhat a fűrészt kezelő személynek. A lánc élezését is he- lyesen kell végrehajtani. Ez a művelet megfelelő tapasztalatot és eszközöket igényel, ezért ajánlott, hogy az élezést szakszerviz hajtsa végre. Pótolja a tartályban az olajhiányt. A fűrészházat puha, száraz ronggyal tisztítsa. Távolítsa el a fűrészházról a fa, olaj és kenőanyag maradványt, valamint az egyéb szennyeződéseket.
Page 85
și o apărătoare pentru lama de ghidare a lanțului. În plus, la YT- 828137, sunt incluse un acumulator și o stație de încărcare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-828137, YT-828138 Tensiune nominală 18 c.c. Viteza lanțului [m/s] - lungime lamă de ghidare [mm / ”] 305 / 12 Lățimea lanțului...
Page 86
AVERTIZĂRI GENERALE PENTRU SIGURANȚA LA LUCRUL CU SCULE ELECTRICE Avertizare! Citiți toate avertizările, ilustrațiile și specificațiile prezentate cu această sculă electrică. Nerespectarea instruc- țiunilor poate provoca electrocutare, incendiu sau accidente grave. Păstrați toate avertizările și instrucțiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „sculă electrică ” folosit în avertizări se aplică tuturor sculelor electrice acționate electric, atât cu cablu cât și cu acumulator. Siguranța locului de muncă...
Page 87
deteriorări ale pieselor sau alte probleme care ar putea afecta funcționarea sculei electrice. Defecțiunile trebuie remediate înainte de zur sculei electrice. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice.ncorect întreținute. Păstrați sculele tăietoare în stare ascuțită și curate. Sculele tăietoare corect întreținute, cu muchii ascuțite, sunt mai puțin predispuse la blocare și sunt mai ușor de controlat în timpul lucrului.
Page 88
incorectă a lamei de ghidare și a lanțului pot duce la ruperea lanțului sau la recul. Respectați instrucțiunile de la producător în legătură cu ascuțirea și întreținerea lanțului. Reducerea adâncimii canalului din lamei de ghidare poate duce la un risc mai mare de recul. Instrucțiuni de siguranță...
Page 89
Se pot folosi doar unul dintre următorii acumulatori 18V Li-Ion YATO pentru alimentarea dispozitivului: YT-82842, YT-82843, YT- 82844 și YT-82845, care se pot încărca cu încărcătoare YATO YT-82848 sau YT-82849. Este interzis să folosiți alți acumulatori cu tensiune nominală diferită și care nu se potrivesc în compartimentului pentru acumulatori al aparatului. Este interzis să modificați compartimentul sau acumulatorul pentru a le face să...
Page 90
mufa. Dacă garnitura este deteriorată sau uzată, ea trebuie înlocuită înainte de reluarea utilizării. Lucrul cu motofierăstrăul Persoanele care intenționează să lucreze cu fierăstrăul cu lanț pentru prima dată trebuie să ceară sfatul în legătură cu lucrul și cu siguranța de la un operator calificat, înainte de începerea utilizării. Primele lucrări cu motofierăstrăul trebuie să constea în tăierea unor butuci pregătiți așezați pe capră.
Page 91
Scoateți acumulatorul din încărcător apăsând butonul clemei acumulatorului. Atenție! Dacă ledul verde se aprinde când încărcătorul este conectat la rețea, acumulatorul este deplin încărcat. În cazul acesta, încărcătorul nu va începe procesul de încărcare. Motofierăstrăul este echipat de asemenea cu un indicator de încărcare a acumulatorului sub mânerul posterior. Indicatorul func- țioenază...
Page 92
deteriorat! În cazul în care lanțul este prea netensionat, el poate să cadă de pe lama de ghidare, ceea ce poate provoca accidentarea per- soanei care lucrează cu motofierăstrăul. Lanțul trebuie ascuțit în mod corespunzător, deoarece aceasta necesită experiență și scule adecvate.
Page 93
La motosierra se suministra completa, pero requiere ensamblaje antes del primer uso. Con la motosierra se suministran: guía de cadena, cadena de corte, protector de guía. Además, al modelo YT-828137 se incluyen una batería y una estación de carga. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro...
Page 94
apagada o inactiva y el tiempo de activación). ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléc- máquina. Debido al incumplimiento pueden producirse electrocuciones, incendios o lesiones graves. trica Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
Page 95
Desconecte el enchufe del tomacorriente y / o retire la batería si se puede desconectar de la herramienta eléctrica / má- quina antes de ajustar, cambiar accesorios o guardar la herramienta. máquina. Dichas medidas preventivas le permitirán evitar encender accidentalmente la herramienta eléctrica máquina.
Page 96
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de su motosierra, lo que podrá provocar lesiones graves. No confíe solo en los componentes de seguridad incorporados en la motosierra. El operador de la motosierra debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en el trabajo. El rebote hacia el operador es el resultado de un uso inadecuado y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento inco- rrectos y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas que se enumeran a continuación: Mantenga un agarre firme de ambas manos con los pulgares y los dedos cerrando alrededor de los mangos de la mo-...
Page 97
Conexión de la motosierra a la fuente de alimentación (VII) Solo se pueden utilizar las baterías de Li-Ion YATO de 18 V indicadas para alimentar el aparato: YT-82842, YT-82843, YT-82844 y YT-82845, que solo pueden cargarse con los cargadores YATO YT-82848 o YT-82849. Está prohibido utilizar otras baterías con una tensión diferente y que no coincidan con las ranuras de la unidad.
Page 98
Antes de empezar a cortar, espere a que el motor esté a toda velocidad y asegúrese de que la cadena se mueva suavemente a lo largo de la barra. Si oye algún sonido o vibración sospechosos, apague la motosierra inmediatamente soltando el interruptor.
Page 99
Carga de la batería (XVI) ¡Atención! Antes de la carga, desconecte la fuente de alimentación de la red eléctrica retirando el enchufe de la toma de corriente. Además, limpie la batería y los terminales de la misma de suciedad y polvo con un paño suave y seco. La batería tiene un indicador de carga incorporado.
Page 100
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO ¡Atención! Desconecte la motosierra antes de iniciar cualquiera de las actividades que se describen a continuación. Desenchufe las motosierras de la red eléctrica de la toma, desconecte la batería en caso de motosierras a batería. Después de cada uso, debe comprobarse el estado de la motosierra prestando especial atención a las rejillas de ventilación.
Page 101
La tronçonneuse est livrée complète, mais doit être assemblée avant la première utilisation. Les éléments suivants sont fournis avec la tronçonneuse : guide-chaîne, chaîne de coupe, étui du guide-chaîne. En plus du modèle YT-828137, une batterie et une station de chargement sont incluses.
Page 102
réelles d’utilisation (comprenant toutes les parties du cycle d’utilisation, comme la durée pendant laquelle l’outil est à l’arrêt ou lorsqu’il fonctionne au ralenti et la durée de mise en régime), doivent être spécifiées. MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PUISSANCE Attention!Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité, illustrations et spécifications fournies avec cet outil de puissance /machine.
Page 103
Utilisation et entretien de l’outil de puissance /machine Ne surchargez pas le pouvoir /machine. Utiliser des outils électriques /machine pertinentes pour l’application sélection- née. outil électrique approprié /machine fournir un meilleur et plus sûr le travail si elle est utilisée pour la charge prévue. Ne pas utiliser les outils électriques /machine.
Page 104
Les causes et la prévention du rebond vers l’opérateur. Le rebond vers l’opérateur peut se produire lorsque l’extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coupé pince la tronçonneuse dans le trait. Dans certains cas, le contact entre l’extrémité du guide-chaîne et un objet peut provoquer une réaction violente qui pousse le guide-chaîne vers le haut et vers l’opérateur.
Page 105
Connexion de la tronçonneuse à l’alimentation électrique (VII) Une seule des batteries 18 V Li-Ion YATO énumérées peut être utilisée pour alimenter l’appareil : YT-82842, YT-82843, YT-82844 et YT-82845 qui ne peuvent être chargés qu’avec des chargeurs YATO YT-82848 ou YT-82849. Il est interdit d’utiliser d’autres batteries avec une tension nominale différente et ne correspondant pas à...
Page 106
À l’arrière du boîtier, il y a une prise pour la batterie. Insérez la batterie dans le logement avec les contacts tournés vers l’inté- rieur de l’appareil et vers le bas jusqu’à ce que le verrou de la batterie fonctionne. Vérifiez que la batterie ne sort pas pendant le fonctionnement.
Page 107
préparée à une distance sûre. Si la tronçonneuse reste bloquée lors de la coupe du tronc, il ne faut jamais laisser le moteur tourner dans cette position. Arrêtez le moteur de la tronçonneuse, débranchez la tronçonneuse de l’alimentation électrique et utilisez des coins pour retirer la tron- çonneuse du tronc.
Page 108
Il est interdit de décharger trop la batterie cas cela raccourcit son cycle vital et peut entraîner les défauts irrévocables. Au cours de la maintenance de la batterie, elle va se décharger progressivement vu sa perditance. Le procès d’auto déchargement dépend de la température de maintenance.
Page 109
Il prodotto viene fornito completo, ma prima del primo utilizzo richiede l’assemblaggio. La sega viene fornita con: guidacatena, catena di taglio, protezione della guida. Inoltre, il modello YT-828137 viene fornito con una batteria e una stazione di ricarica. DATI TECNICI Parametro Unità...
Page 110
dell’utensile o di funzionamento al minimo e il tempo di attivazione). Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le illustrazioni e le specifiche fornite con l’elettroutensile / macchi- na. La loro inosservanza può comportare scosse elettriche, incendio o lesioni gravi al corpo. Osservare tutte le avvertenze e le istruzioni per un lettura futura.
Page 111
macchina che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere trasmesso alla riparazione. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria se è staccabile dall’utensile/macchina prima di regolare, sostituire gli accessori o riporre l’utensile/macchina. Tali misure preventive eviteranno l’accensione accidentale dell’elettroutensile / macchina.
Page 112
incidenti e infortuni sul lavoro. Il rimbalzo verso l’operatore è il risultato di un uso improprio e/o di procedure o condizioni operative non corrette e può essere evitato adottando le opportune precauzioni elencate di seguito: Mantenere una presa salda di entrambe le mani con i pollici e le dita che si chiudono attorno alle impugnature della motosega, il corpo e le spalle devono essere in grado di resistere alle forze generate durante il rimbalzo.
Page 113
Collegamento della motosega all’alimentazione (VII) Solo una delle seguenti batterie agli ioni di litio YATO da 18 V può essere utilizzata per alimentare l’apparecchio: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 e YT-82845, che possono essere caricate solo con caricatori YATO YT-82848 o YT-82849. È vietato utilizzare altre batterie con una tensione nominale diversa e non adatte al vano di alloggiamento della batteria dell’apparecchio.
Page 114
Premere il pulsante e tenerlo premuto in questa posizione (VIII). Il pulsante di blocco può essere rilasciato. Prima di iniziare a tagliare, attendere che il motore sia a pieno regime e assicurarsi che la catena si sposti liberamente sulla guida. Se si sentono suoni o vibrazioni sospette, spegnere immediatamente la motosega, rilasciando l’interruttore.
Page 115
Ricarica della batteria (XVI) Attenzione! Prima della ricarica scollegare l’alimentatore della stazione di ricarica dalla rete elettrica, togliendo la spina dell’ali- mentatore dalla presa di rete. Inoltre, eliminare lo sporco e la polvere dalla batteria e dai suoi terminali con un panno morbido e asciutto.
Page 116
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Attenzione! Scollegare la motosega prima di iniziare qualsiasi delle attività descritte di seguito. Scollegare le seghe elettriche alimentate da rete dalla presa, scollegare il gruppo batteria dalle seghe a batteria. Dopo ogni utilizzo controllare lo stato della sega, con particolare attenzione ai fori di ventilazione, verificando se sono liberi. Controllare la disposizione di tutti i componenti della sega.
Page 117
PRODUCTUITRUSTING De kettingzaag wordt compleet verkocht en moet voor gebruik eerst nog gemonteerd worden. Bij de zaag worden een ketting- geleider, zaagketting en zaagbladbeschermer geleverd. Bij het model YT-828137 zijn bovendien een accu en een oplaadstation inbegrepen. TECHNISCHE GEGEVENS...
Page 118
Let op! Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden gespecificeerd, die gebaseerd zijn op een beoordeling van de blootstelling onder reële gebruiksomstandigheden (met inbegrip van alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap wordt uitgeschakeld of stationair draait en de activeringstijd). ALGEMENE WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE DE VEILIGHEID VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP Waarschuwing! Lees aandachtig alle waarschuwingen betreffende de veiligheid, illustraties en specificaties die met dit elektrisch toestel...
Page 119
Gebruik het elektrotoestel / machine niet indien de elektrische schakelaar het in- en uitschakelen niet mogelijk maakt. Het elektrotoestel / machine dat niet controleerbaar is met behulp van de netwerkschakelaar is gevaarlijk en dient door de technische dienst te worden hersteld. Ontkoppel de stekker van de voedingskabel van de netwerkdoos en/of demonteer de accu, indien hij van het elektrotoestel / machine kan worden ontkoppeld alvorens het elektrotoestel...
Page 120
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat men de controle over de kettingzaag verliest en ernstig letsel oploopt. Vertrouw niet alleen op de veiligheidscomponenten die in de zaag zijn ingebouwd. De zaagbediener moet verschillende stappen ondernemen om ongelukken en verwondingen op het werk te voorkomen. Het terugkaatsen in de richting van de bediener is het resultaat van onjuist gebruik en/of onjuiste procedures of bedrijfsomstandig- heden en kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen die hieronder worden opgesomd: Houd beide handen stevig vast met duimen en vingers rond de handgrepen van de kettingzaag, het lichaam en de...
Page 121
Aansluiting van de kettingzaag op de stroomvoorziening (VII) Alleen de volgende 18 V Li-Ion YATO-accu’s kunnen worden gebruikt om het apparaat van stroom te voorzien: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 en YT-82845, die alleen kunnen worden opgeladen met YATO opladers YT-82848 of YT-82849. Het is verboden om andere accu ‚s te gebruiken met een andere nominale spanning en die niet overeenkomen met de accucontactdoos van het...
Page 122
Zorg ervoor dat de stang en de ketting niet in contact komen met een voorwerp of oppervlak. Verschuif en houd met uw duim de vergrendelknop aan de bovenkant van de handgreep (VIII) ingedrukt. Druk op de schakelaar en houd hem in deze positie ingedrukt (VIII). De vergrendelknop kan worden losgelaten. Voordat u het zagen start, wacht u tot de motor op volle toeren draait en zorgt u ervoor dat de ketting soepel loopt op het zaagblad.
Page 123
diameter en voltooit u het zagen door vanaf de bovenkant in te zagen (XV). Dit verkleint het risico dat de zaag tijdens het zagen vastloopt. Accu opladen (XVI) Let op! Koppel voor het opladen de stroomtoevoer van het laadstation los van het lichtnet door de stekker uit het stopcontact te halen.
Page 124
schriften na op het gebied van transport van gevaarlijke materialen. ONDERHOUD EN OPSLAG VAN HET PRODUCT Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met één van de hieronder beschreven activiteiten begint. Trek de stekker van de met elektriciteit aangedreven kettingzagen uit het stopcontact, bij kettingzagen die zijn aangedreven door een accu, de accu loskoppelen.
Page 125
από την εγγύηση καθώς και από την εγγυητική ευθύνη. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το πριόνι παραδίδεται πλήρες, αλλά πριν την πρώτη χρήση απαιτεί συναρμολόγηση. Με το πριόνι παραδίδονται: οδηγός αλυσί- δας, αλυσίδα κοπής, προστατευτικό οδηγού. Στο μοντέλο YT-828137 περιλαμβάνονται πρόσθετα μπαταρία και σταθμός φόρτισης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος...
Page 126
Προσοχή! Πρέπει να ορίσετε τα μέτρα ασφαλείας που έχουν ως σκοπό την προστασία του χειριστή και βασίζονται στην αξιολόγη- ση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (συμπεριλαμβανομένων όλων των φάσεων του κύκλου εργασίας, όπως για παράδειγμα χρόνος κατά τον οποίο το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί με την αδρανή ταχύτητα καθώς και η διάρκεια κατά...
Page 127
ώρα. Αυτό θα σας επιτρέψει να ελέγξετε πιο εύκολα το ηλεκτροεργαλείο / μηχάνημα στην περίπτωση απρόσμενης κατάστασης κατά τη διάρκεια της εργασίας. Ντυθείτε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά καθώς και τα ρούχα μακριά από τα κινούμε- να...
Page 128
στις ίνες ξύλου, το κλαδί μπορεί να χτυπήσει τον χειριστή και/ή να στερήσει τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται κατά την κοπή θάμνων και νεαρών δέντρων. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την αλυσίδα και να σπρώξει το πριόνι προς τον χειριστή ή να του στερήσει την ισορροπία. Μεταφέρετε...
Page 129
πει να ελέγχετε την κατάσταση της αλυσίδας. Σε περίπτωση διαπίστωσης ρωγμών, σπασμένων δοντιών ή οποιασδήποτε άλλης βλάβης, πριν ξεκινήσετε την εργασία αντικαταστήστε την αλυσίδα με καινούρια. Σε περίπτωση διαπίστωσης κατεστραμμένων ή σπασμένων μέρων του αλυσοπρίονου, πρέπει να σταματήσετε την εργασία ή μην ξεκινάτε...
Page 130
Σύνδεση του αλυσοπρίονου στην παροχή ρεύματος (VII) Για την τροφοδοσία της συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο οι ακόλουθες μπαταρίες Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 και YT-82845, που μπορούν να φορτίζονται μόνο με τους φορτιστές YATO YT-82848 ή YT-82849. Απαγορεύεται...
Page 131
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως άγκιστρο για τον άξονα περιστροφής του πριονιού (Χ). Στο πριονισμένο ξύλο αποθέστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν ήδη λειτουργεί. Μην ξεκινάτε το πριόνι αφού το τοποθετήσετε στο επεξεργασμένο ξύλο. Μην σηκώνετε το πριόνι σε ύψος ώμου ή υψηλότερα (XI) κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Μην...
Page 132
Το πριόνι είναι επίσης εξοπλισμένο με ένδειξη φόρτισης μπαταρίας που βρίσκεται κάτω από την πίσω λαβή. Η ένδειξη λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο όπως αυτή στην μπαταρία. Οδηγίες ασφαλείας φόρτισης συσσωρευτή Προσοχή! Πριν την έναρξη φόρτισης βεβαιωθείτε πως ο κορμός του φορτιστή, ο αγωγός και το φις δεν φέρουν ρωγμές και φθορές.
Page 133
που χειρίζεται το αλυσοπρίονο. Η αλυσίδα πρέπει επίσης να είναι σωστά ακονισμένη, επειδή αυτό απαιτεί την κατάλληλη εμπειρία και εργαλεία, συνιστάται το ακόνισμα να πραγματοποιείται σε ένα εξειδικευμένο κέντρο εξυπηρέτησης. Συμπληρώστε το δοχείο λαδιού. Το περίβλημα του αλυσοπρίονου πρέπει να καθαρίζεται με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Το περίβλημα πρέπει να καθαρίζεται από...
Page 134
Трионът се доставя напълно сглобен, но преди първата употреба се изискват някои монтажни дейности. Заедно с триона се доставят следните продукти: водач на веригата, режеща верига, защита на водача. В допълнение към модел YT-828137 са включени акумулатор и зарядна станция.
Page 135
Внимание! Емисията на вибрации по време на работа с инструмента може да се различава от декларираната стойност в зависимост от начина на използване на инструмента. Внимание! Трябва да се посочат мерките за безопасност за защита на оператора, които базират на оценката на експо- зицията...
Page 136
Не позволявайте натрупаният опит от честата употреба на инструмента/ машината да доведе до небрежност и пренебрегване на правилата за безопасност. Безгрижните действия могат да причинят сериозни наранявания за част от секундата. Употреба и грижа за електроинструмента/ машината Не претоварвайте електроинструмента/ машината.
Page 137
или смазана верига може както да се скъса, така и да увеличи вероятността за отскок към оператора. Режете само дървесина. Не използвайте триона за работа, за която не е предназначен. Например: не режете пластмасови, бетонни или недървесни строителни материали. Използването на моторната резачка за работа, раз- лична...
Page 138
ОБСЛУЖВАНЕ НА ПРОДУКТА Подготовка на триона за работа Внимание! Преди всички операции по монтаж и регулиране изключете триона от захранването. Акумулаторът трябва да се извади от уреда. Преди първото използване трябва да се монтират водачът и веригата за рязане. Отвийте блокиращия винт на страничния панел, след което завъртете копчето за опън, докато панелът не бъде демон- тиран...
Page 139
Свързване на триона към захранването (VII) За захранване на устройството може да се използва само един от следните Li-Ion Yato 18 V акумулатори: YT-82842, YT- 82843, YT-82844 или YT-82845, които могат да се зареждат само със зарядни устройства YATO YT-82848 или YT-82849.
Page 140
Един разрез отдолу, друг отгоре. След това направете разрез на клона точно при дънера на дълбочина, равна на 1/3 от диаметъра на клона. Завършете рязането чрез рязане на клона точно при дънера от горната страна. Не отрязвайте клона отдолу нагоре (XIII). Когато...
Page 141
захранването от електрическия контакт. Ако от зарядното устройство излиза дим, мирис и т.н., незабавно извадете щеп- села на зарядното устройство от електрическия контакт! Бормашината-винтоверт се доставя с незареден акумулатор, така че преди да започнете работа, трябва да го заредите съгласно процедурата, описана по-долу, като използвате приложеното зарядно устройство и зарядна станция. Акумулато- рите...
Page 142
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1122/YT-828137/EC/2022 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Akumulatorowa pilarka łańcuchowa, 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; nr kat. YT-828137, YT-828138 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN 62841-4-1:2020...
Page 143
1122/YT-828137/EC/2022 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Akumulatorowa pilarka łańcuchowa, 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; nr kat. YT-828137, YT-828138 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną...
Page 144
1122/YT-828137/EC/2022 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless chain saw 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; item no. YT-828137, YT-828138 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015 EN 62841-4-1:2020...
Page 145
1122/YT-828137/EC/2022 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Cordless chain saw 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; item no. YT-828137, YT-828138 fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE Conformity assessment procedure: Manufacturer quality-control system, examination of the manufacturer’s technical file and periodical inspection...
Page 146
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 1122/YT-828137/EC/2022 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Drujbă cu acumulator 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; cod articol. YT-828137, YT-828138 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN 62841-4-1:2020...
Page 147
1122/YT-828137/EC/2022 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Drujbă cu acumulator 18 V d.c.; 305 mm; 3500 min ; cod articol. YT-828137, YT-828138 satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2000/14/WE (H.G. nr. 1756/2006) Procedură de evaluare a conformității: Sistemul de control al calității al producătorului, examinarea dosarului tehnic al producătorului și inspecția periodică...
Page 148
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...