Page 1
Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN623 23 GA Pin Nailer Clous de calibre 23 GA Pistola de Clavos de Pasador Calibre 23 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Page 2
English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
Page 3
Fig. A Components Composants Componentes Battery Pile Batería Battery release button Bouton de libération de la pile Botón de liberación de batería Handle Poignée Manija Primary trigger Gâchette principale Gatillo principal Secondary trigger Gâchette secondaire Gatillo secundario Magazine release lever Levier de libération du magasin Palanca de liberación de cartucho Magazine...
Page 4
Fig. B Fig. C Indicators/Témoin/Indicador 75–100% charged Charging Chargé de 75 à 100 % Bloc-piles en Cours 75–100% cargada de Chargement 51–74% charged Unidad en Proceso de Carga Chargé de 51 à 74 % 51–74% cargada Fully Charged < 50% charged Bloc-piles Chargé Chargé...
Page 5
English 2) Electrical Safety WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and a ) Power tool plugs must match the outlet. Never instructions may result in electric shock, fire and/or modify the plug in any way. Do not use any serious injury.
Page 6
English h ) Do not let familiarity gained from frequent use d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected of tools allow you to become complacent and from the battery; avoid contact. If contact ignore tool safety principles. A careless action can accidentally occurs, flush with water.
Page 7
English • Keep hands and body parts away from the discharge Discharged fastener may follow unexpected path area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the and cause injury. magazine or canister, a mis‑driven nail can exit the nose •...
Page 8
English BATTERIES AND CHARGERS • lead from lead‑based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other The battery pack is not fully charged out of the carton. masonry products, and Before using the battery pack and charger, read the •...
Page 9
English • Contents of opened battery cells may cause the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms rating labeled “Use”. persist, seek medical attention. Example battery pack label: •...
Page 10
English plugged together, and nameplate ampere rating. If in nOTE: To remove the battery pack, some chargers doubt, use the next heavier gauge. require the battery pack release button to be pressed. Minimum gauge for Cord sets hot/Cold Pack Delay Total length of Cord in Feet When the charger detects a battery pack that is too hot Volts (meters)
Page 11
2. Wear eye and ear protection. TOOL SPECIFICATIONS 3. Remove battery from tool. 4. Ensure magazine is empty of all fasteners. Model DCn623 5. Check for smooth and proper operation of pusher Length 9.21" (234 mm) assemblies. Do not use the tool if pusher assembly is not Height 8.30"...
Page 12
English The depth that the fastener is driven can be adjusted using Continuous satisfactory operation depends upon proper the depth adjustment wheel 10 The depth of drive is tool care and regular cleaning. factory adjusted to a nominal setting. Test fire a fastener and Tool-Free Jam Release (Fig.
Page 13
Three Year Limited Warranty WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts of For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/ the tool. These chemicals may weaken the plastic Warranty/3-Year-Limited-Warranty. materials used in these parts. Use a cloth dampened To request a written copy of the warranty terms, contact: only with water and mild soap.
Page 14
English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a WALT service center or call 1-800-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs.
Page 15
English sYMPTOM CAUsE Tool operates but no fastener is driven Wrong size and/or type fastener. Refer to Pin Specifications. Driver blade stuck down. Refer to "Driver blade continues to get stuck in down position" symptom, found below. Nail alignment issue. Sticks of pins should be loaded with the tips at the front of the magazine.
Page 16
FRAnçAis AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect blessures graves. des avertissements et des directives pourrait se CONSERVER TOUS LES solder par un choc électrique, un incendie et/ou une AVERTISSEMENTS ET TOUTES blessure grave.
Page 17
FRAnçAis 3) Sécurité personnelle dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si preuve de jugement lorsqu’un outil électrique amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant est utilisé.
Page 18
FRAnçAis Consignes de sécurité additionnelles à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. propres aux cloueurs Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité, e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été...
Page 19
FRAnçAis manquante doit être réparée ou remplacée avant nouvel d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner usage. Se reporter à la rubrique Réparations. un impact au corps, particulièrement lors d’un clouage dans une matière dure ou dense. • Ne jamais modifier ni altérer l’outil. •...
Page 20
FRAnçAis LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont à proximité. Consignes de sécurité importantes pour • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif les blocs-piles de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable.
Page 21
FRAnçAis information de consultation médicale, l'électrolyte des Expédier la bloc‑pile FlEXVOlT de D WAlT piles est composé d'un mélange organique liquide et de Le bloc-piles FLEXVOLT de D WALT a un couvercle des sels de lithium. piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles. •...
Page 22
FRAnçAis • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les débranchez le chargeur. Cela réduira le risque copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d’endommager la fiche et le cordon électriques.
Page 23
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Modèle DCn623 L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit être rechargé. Longueur 234 mm (9,21 po )
Page 24
FRAnçAis Fonctionnement de la gâchette avec la Préparer l’outil gâchette secondaire (Fig. A, D) REMARQUE : Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Suivez les instructions énoncées AVERTISSEMENT : n’appuyez jamais sur la gâchette (consultez Charger une pile). et ne la saisissez jamais par inadvertance alors que 1.
Page 25
D WALT appelez au chaque traction sur la gâchette principale. 1-800-4-D WALT (1‑800‑433‑9258) ou consultez notre site Fonctionnement par temps froid web :www.dewalt.com. Si vous utilisez l’outil en cas de gel : 1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible avant l’utilisation.
Page 26
Federal Consumer Safety Act. • Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com. Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, allez à https:// www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Page 27
FRAnçAis GUIDE DE DÉPANNAGE De nombreux problèmes communs peuvent facilement être résolus à l’aide du tableau ci-dessous. Pour plus de problèmes graves ou persistants, contactez un centre de services D WALT ou appelez au 1-800-4-D WALT. AVERTISSEMENT : afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc‑piles de l’outil avant toutes les réparations.
Page 28
FRAnçAis sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn L’outil fonctionne, mais aucune fixation n’est Taille et/ou type de fixation incorrects. Consultez Caractéristiques des tiges. enfoncée La lame d’entraînement est bloquée en position Reportez-vous au symptôme « La lame basse. d’entraînement reste coincée en position basse », ci-dessous.
Page 29
EsPAñOl 1) Seguridad en el Área de Trabajo ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien de las advertencias e instrucciones puede provocar iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Page 30
EsPAñOl b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre accesorios o almacenar herramientas eléctricas. utilice protección para los ojos. En las condiciones Estas medidas de seguridad preventivas reducen adecuadas, el uso de equipos de protección, el riesgo de encender la herramienta eléctrica en como máscaras para polvo, calzado de seguridad forma accidental.
Page 31
EsPAñOl Advertencias de Seguridad Adicionales de entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los la Clavadora ojos, busque atención médica. El líquido expulsado ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben de la batería puede provocar irritación o quemaduras. seguirse todas las precauciones de seguridad e ) No use un paquete de batería o herramienta descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de...
Page 32
EsPAñOl • No altere ni modifique la herramienta de provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo ninguna forma. también puede producir una chispa. • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados elementos de fijación.
Page 33
EsPAñOl LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una Instrucciones de Seguridad Importantes plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de para Todos los Paquetes de Batería trabajo en una plataforma estable.
Page 34
EsPAñOl médica, el electrólito de la batería está compuesto por una Envío de Paquete de Batería D WAlT FlEXVOlT™ mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El paquete de batería D WALT FLEXVOLT™ tiene una tapa • El contenido de las celdas de batería abiertas puede de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete causar irritación respiratoria.
Page 35
EsPAñOl • Jale por el enchufe en lugar del cable cuando • Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o al enchufe y cable eléctricos.
Page 36
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el ESPECIFICACIONES DE LA paquete de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento HERRAMIENTA o descarga profunda. La herramienta se apagará Modelo DCn623 automáticamente y el paquete de batería se necesitará volver a cargar. Longitud 234 mm (9,21") Notas Importantes de Carga Altura 211 mm (8,30")
Page 37
EsPAñOl firmemente en la herramienta y asegúrese que no La profundidad que se inserte el sujetador se puede se desconecte. ajustar utilizando la rueda de ajuste de profundidad 10 profundidad de inserción se ajusta en fábrica en un ajuste Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione nominal.
Page 38
EsPAñOl MANTENIMIENTO 2. Con la mano en el extremo trasero de la manija, retroceda adicionalmente desde el gatillo secundario y ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones sin apretar el gatillo secundario, use el dedo para apretar personales severas, apague la unidad y retire el el gatillo principal.
Page 39
1‑800‑4‑D WALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier sitio web: www.dewalt.com accesorio, póngase en contacto con D WALT llame al 1-800-4-D WALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio Póliza de Garantía...
Page 40
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com. • Garantía Limitada de Tres Años Para los términos de garantía, visite https:// www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warra...
Page 41
EsPAñOl GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando la tabla a continuación. Para problemas más serios o persistentes, comuníquese con un centro de servicio de D WALT o llame al 1-800- 4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de todas las reparaciones.
Page 42
EsPAñOl sÍnTOMA CAUsA ARREglO La herramienta funciona pero no se introduce Tamaño y/o tipo de sujetador incorrectos. Consulte Especificaciones del pin. el sujetador Cuchilla de accionador atascada. Consulte el síntoma "La cuchilla del accionador continúa atascada en la posición baja", que se encuentra a continuación.