Pilz PSS SB PASSIVE JUNCTION Manuel D'utilisation
Pilz PSS SB PASSIVE JUNCTION Manuel D'utilisation

Pilz PSS SB PASSIVE JUNCTION Manuel D'utilisation

Publicité

21708-01
PSS SB PASSIVE JUNCTION
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Installieren und nehmen Sie die PSS SB
PASSIV JUNCTION nur dann in Betrieb,
wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen
und verstanden haben und Sie mit den
geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Für den Einsatz der PSS SB ACTIVE
JUNCTION sind die Angaben und Anforde-
rungen der "SafetyBUS p Installations-
richtlinien" gültig (siehe Systemhandbuch
SafetyBUS p). Beachten Sie die Ausführun-
gen unbedingt, da sonst alle
Gewährleistungs-, Garantie- und Haftungs-
ansprüche verloren gehen.
Beachten Sie darüber hinaus die Richtlinie
"SafetyBUS p - IP67 Physical Layer
Concept" des SafetyBUS p Club International
e. V.
Sicherheit
Bei der PSS SB PASSIVE JUNCTION
handelt es sich um kein sicherheits-
relevantes Gerät.
EMVG
Das Gerät ist für den Einsatz in Industrie-
umgebung bestimmt. Beim Einsatz im
Wohnbereich können Funkstörungen
entstehen.
ESD
ACHTUNG!
Durch elektrostatische Entladung
können Bauteile des Geräts
beschädigt werden. Sorgen Sie für
Entladung, bevor Sie das Gerät
berühren, z. B. durch Berühren
einer geerdeten, leitfähigen Fläche
oder durch Tragen eines geerdeten
Armbands.
Gewährleistung und Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche
gehen verloren, wenn
• das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet wurde.
• die Schäden auf Nichtbeachtung der
Dokumentation zurückzuführen sind.
• das Betreiberpersonal nicht ordnungsge-
mäß ausgebildet ist.
• das Gehäuse geöffnet wurde.
• Veränderungen irgendeiner Art vorgenom-
men wurden (z. B. Austauschen von
Bausteinen auf den Leiterplatten,
Lötarbeiten usw.).
Safety regulations
• Only install and commission the PSS SB
PASSIVE JUNCTION if you have read and
understood these operating instructions and
are familiar with the applicable regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
The information and requirements stipulated
in the "SafetyBUS p Installation Manual" are
valid when using the PSS SB ACTIVE
JUNCTION (see SafetyBUS p System
Manual). Failure to comply with these
stipulations will render all warranty and
liability claims invalid.
The guidelines in the "SafetyBUS p - IP67
Physical Layer Concept" of the SafetyBUS p
Club International e. V. must also be met.
Safety
The PSS SB PASSIVE JUNCTION is not a
safety-related device.
EMCD
The device is designed for use in an
industrial environment. It is not suitable for
use in a domestic environment, as this can
lead to interference.
ESD
CAUTION!
Electrostatic discharge can damage
components on the device. Ensure
against discharge before touching
the device, e.g. by touching an
earthed, conductive surface or by
wearing an earthed armband.
Warranty and liability
All claims to warranty and liability will be
rendered invalid if:
• The system was used contrary to the
purpose for which it is intended.
• Damage can be attributed to not having
followed the guidelines in the
documentation.
• Operating personnel are not suitably
trained or sufficiently qualified.
• The housing was opened.
• Any type of modification has been made
(e.g. exchanging components on the PCB
boards, soldering work etc.).
- 1 -
Consignes de sécurité
• Vous n'installerez le PSS SB PASSIV
JUNCTION et ne le mettrez en service
qu'après avoir lu et compris le présent
manuel d'utilisation et vous être familiarisé
avec les prescriptions en vigueur sur la
sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Pour l'utilisation du PSS SB ACTIVE
JUNCTION, les informations mentionnées
dans les « Directives d'installation du
SafetyBUS p » s'appliquent (voir le manuel
du système SafetyBUS p). Veuillez tenir
compte impérativement des explications car,
dans le cas contraire, tous les droits de
garantie ainsi que les revendications relatifs
à la responsabilité deviendront caducs.
Par ailleurs, veuillez respecter également la
directive « SafetyBUS p - IP67 Physical
Layer Concept » du SafetyBUS p Club
International e. V.
Sécurité
Le PSS SB PASSIVE JUNCTION n'est pas
un appareil de sécurité.
CEM
L'appareil est conçu pour fonctionner dans
un environnement industriel. Son utilisation
dans une habitation privée peut entraîner des
perturbations radioélectriques.
Décharge électrostatique
ATTENTION !
Les décharges électrostatiques
peuvent endommager des
éléments de l'appareil. Veuillez
vous décharger avant de toucher
l'appareil, par exemple, en
touchant une surface conductrice
mise à la terre ou en portant un
bracelet de mise à la terre.
Garantie et responsabilité
Les droits de garantie et les revendications
ayant trait à la responsabilité sont perdus si
• l'appareil n'est pas utilisé conformément
aux prescriptions.
• les dommages ont été causés par le non-
respect de la documentation.
• le personnel exploitant n'a pas été formé
convenablement.
• le boîtier a été ouvert.
• des modifications de quelque type que ce
soit ont été apportées (par exemple
remplacement de composants des circuits
imprimés, travaux de soudage, etc.).

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PSS SB PASSIVE JUNCTION

  • Page 1 Layer Concept » du SafetyBUS p Club Sicherheit Safety International e. V. Bei der PSS SB PASSIVE JUNCTION The PSS SB PASSIVE JUNCTION is not a handelt es sich um kein sicherheits- safety-related device. Sécurité relevantes Gerät. Le PSS SB PASSIVE JUNCTION n’est pas EMCD un appareil de sécurité.
  • Page 2 Vous trouverez de plus amples informations bauliche, technische oder elektrische improper use. Any component, technical or sur le PSS SB PASSIVE JUNCTION dans le Veränderung gilt als nicht bestimmungsge- electrical modifications will be deemed as paragraphe « Caractéristiques techniques ».
  • Page 3 IP20 IP67 I/OD X3 X4 24 V Legende/Key/Légende : Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d’alimentation Leitung/Line/Câble: Daten und Versorgungsspannung/Data and supply voltage line/Données et tension d’alimentation Datenleitung/Data line/Câbles de données Erdungsschiene/Earth bar/Rail de mise à la terre Kabelschirm/Cable shield/Câble de blindage Funktionserde/Functional earth/Mise à la terre Fig.
  • Page 4 Gerätebeschreibung Description de l’appareil Unit description Gerätemerkmale: Propriétés de l’appareil : Unit features: • Anschlussmöglichkeit für • Raccordements possibles pour • Connection option for: - IP20-Strang (9-poliger Sub-D-Buchsen- - tronçon IP20 (connecteur femelle Sub-D - IP20 branch (female 9-pin D-Sub stecker) à...
  • Page 5: Montage

    "SafetyBUS p Installation Installationsrichtlinien". Directives d’installation du Manual". SafetyBUS p ». Die PSS SB PASSIVE JUNCTION ist auf The PSS SB PASSIVE JUNCTION is eine Normschiene aufschnappbar. Le PSS SB PASSIVE JUNCTION est suitable for DIN rail mounting. encliquetable sur un rail normalisé.
  • Page 6 Contrôle de la tension d’isolement Schutzelemente an der Spannungs- Insulation voltage tests are only possible with Les abonnés du bus Pilz sont reliés à la mise voltages up to ca. 42 V. à la terre par des éléments de protection versorgung mit Funktionserde verbunden.
  • Page 7 INFO INFORMATION INFORMATION Beachten Sie die Angaben im Kapitel Veuillez tenir compte des indications Please refer to the information in the "Installation und Montage" der mentionnées dans le chapitre chapter entitled "Installation and "SafetyBUS p Installationsrichtlinien". « Installation et montage » des Assembly"...
  • Page 8: Technische Daten

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...

Table des Matières