Page 1
Art.Nr.: 100757 Funk-Magnetkontakt 868 Wireless magnetic contact 868 Contact magnétique radio 868 für / for / pour: WiPro III (safe.lock / easy) Rev. 1.1...
Page 2
Deutsch Befestigungsmöglichkeiten Die Befestigung der Funk-Magnetkontakte erfolgt idealerweise mit Hilfe der mitgelieferten Klebepads. Die Klebefläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. Bitte mit entspre- chendem Reinigungsmittel vorbehandeln, da die Funk-Magnetkontakte sonst auch nach Wochen oder Monaten im Betrieb abfallen und so un- erwartet Alarm auslösen können.
Page 3
Idealerweise wird das Sendergehäuse auf dem Rahmen ausgerichtet und befestigt, sowie der Magnet am Türblatt bzw. an der Klappe befestigt. Zur Überbrückung größerer Abstände an Klappen wird die Verwendung von Montageadaptern (Art. Nr.: 100428 schwarz, 100729 weiß) empfohlen. Alternative Montagevarianten finden Sie auf unserer Website: www.thitronik.de/support...
Page 4
English Fastening options The fastening of the wireless magnetic contacts is ideally achieved using the supplied adhesive pads. The contact surface must be clean, dry and free of grease. Please pre- treat the surface with an appropriate cleanser, otherwise the wireless magnetic contacts can fall off after weeks or months of use and thereby trigger an unexpected alarm.
Page 5
The transmitter housing is ideally aligned and fastened on the frame and the magnet is fastened on the door and/or the hatch. To cover larger distances on hatches, we recommend using mounting adapters (item no.: 100428 black, 100729 white). Alternative mounting variants can be found on our web page: www.thitronik.de/en/support...
Page 6
Français Possibilités de fixation La fixation des contacts magnétiques radio a lieu dans l’idéal à l’aide des patins autocollants fournis. La surface de collage doit être propre, sèche et exempte de graisse. Veuillez prétraiter avec un détergent approprié sinon les contacts magnétiques radio tomberont après plusieurs semaines ou mois d'utilisation et déclencheront une alarme inattendue.
Page 7
L’aimant est fixé sur le battant de la porte ou sur la trappe. Pour combler les grandes distances sur les trappes, il est recommandé d‘utiliser des adaptateurs de montage (réf. 100428 noir, 100729 blanc). Vous trouverez des variantes de montage alternatives sur notre site Web : www.thitronik.de/fr/support...
Page 8
Deutsch Befestigungsmöglichkeiten Die Befestigung der Funk-Magnetkontakte erfolgt idealerweise mithilfe der mitgelieferten Klebepads. Die Klebefläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. Bitte mit entspre- chendem Reinigungsmittel vorbehandeln, da die Funk-Magnetkontakte sonst auch nach Wochen oder Monaten im Betrieb abfallen und so un- erwartet Alarm auslösen können.
Page 9
Idealerweise wird das Sendergehäuse auf dem Rahmen ausgerichtet und befestigt sowie der Magnet wird am Türblatt oder an der Klappe befestigt. Zur Überbrückung größerer Abstände an Klappen wird die Verwendung von Montageadaptern (Art.-Nr. 100428 (schwarz), 100729 (weiß)) empfohlen. Alternative Montagevarianten finden Sie auf unserer Website: www.thitronik.de/support...
Page 10
English Mounting options Ideally, the radio magnetic contacts are attached using the adhesive pads supplied. The mounting surface must be clean, dry and free of grease. Please pre- treat with an appropriate cleaning agent, otherwise the radio magnetic contacts may fall off even after weeks or months of operation and trigger an unexpected alarm.
Page 11
Ideally, the transmitter housing is aligned and mounted on the frame and the magnet is attached to the door leaf or flap. To bridge larger distances on flaps, we recommend using mounting adapters (item no 100428(), 100729()). Alternative mounting options can be found on our website: www.thitronik.de/en/support...
Page 12
Français Possibilités de fixation La fixation des contacts magnétiques radio a lieu dans l’idéal à l’aide des autocollants fournis. La surface de collage doit être propre, sèche et exempte de graisse. Veuillez prétraiter avec un détergent approprié sinon les contacts magnétiques radio tomberont après plusieurs semaines ou mois d'utilisation et déclencheront une alarme inattendue.
Page 13
L’aimant est fixé sur le battant de la porte ou sur la trappe. Pour combler les grandes distances sur les trappes, il est recommandé d‘utiliser des adaptateurs de montage (réf. 100428 (noir), 100729 (blanc)). Vous trouverez des variantes de montage alternatives sur notre site Web: www.thitronik.de/fr/support...
Page 14
Česky Možnosti montáže V ideálním případě by měly být bezdrátové magnetické kontakty připevněny pomocí dodaných lepicích podložek. Lepený povrch musí být čistý, suchý a zbavený mastnoty. Předem je ošetřete vhodným čisticím prostředkem, jinak mohou bezdrátové magnetické kontakty odpadnout i po několika týdnech nebo měsících provozu a nečekaně...
Page 15
V ideálním případě by měl být kryt vysílače zarovnán a připevněn k rámu a magnet připevněn ke dveřnímu křídlu nebo klapce. Pro překonání větších vzdáleností na klapkách doporučujeme použít montážní adaptéry (č. 100428(), 100729()) doporučuje se. Alternativní možnosti montáže naleznete na našich webových stránkách: www.thitronik.de/en/support...
Page 16
Dansk/Norsk Muligheder for fastgørelse Det er bedst at fastgøre radio-magnetkontakter med de medfølgende klæbepuder. Klæbefladen skal være ren, tør og fri for fedt. Forbehandl med et passende rengøringsmiddel, ellers kan radio-magnetkontaktene falde af, selv efter uger eller måneders brug, og udløse en uventet alarm. Må...
Page 17
Senderhuset skal bedst være justeret og fastgjort på rammen og magneten skal helst være fastgjort på dørbladet eller klappen. For større afstande på klapper anbefaler vi brug af monteringsadaptere (art.-nr 100428(sort), 100729(hvid)). Du kan finde mere detaljerede oplysninger på vores hjemmeside: www.thitronik.de/en/support...
Page 18
Español Opciones de montaje Lo ideal es fijar los contactos magnéticos inalámbricos con las almohadillas adhesivas suministradas. La superficie de adhesión debe estar limpia, seca y libre de grasa. Realice un tratamiento previo con un producto de limpieza adecuado; de lo contrario, los contactos magnéticos inalámbricos podrían desprenderse incluso después de semanas o meses de funcionamiento y activar una alarma de forma inesperada.
Page 19
Se recomienda el uso de adaptadores de montaje (art. nº. 100428 (negro), 100729 (blanco)) para salvar distancias mayores en las aletas. En nuestro sitio web encontrará opciones de montaje alternativas: www.thitronik.de/en/support...
Page 20
Italiano Opzioni di montaggio Idealmente, i contatti magnetici radio dovrebbero essere fissati utilizzando le piastre adesive in dotazione. La superficie di incollaggio deve essere pulita, asciutta e priva di grasso. Si consiglia di effettuare un trattamento preliminare con un detergente appropriato, altrimenti i contatti magnetici radio potrebbero staccarsi anche dopo settimane o mesi di funzionamento e attivare un allarme inaspettato.
Page 21
Per colmare distanze maggiori sui flap si consiglia l'uso di adattatori di montaggio (art. 100428 (nero), 100729 (bianco)). Potete trovare informazioni più dettagliate sul nostro sito web: www.thitronik.de/en/support...
Page 22
Nederlands Montageopties Idealiter worden de radio-magneetcontacten bevestigd met de meegeleverde zelfklevende pads. Het hechtoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. Behandel ze vooraf met een geschikt reinigingsmiddel, anders kunnen de radio- magneetcontacten zelfs na weken of maanden gebruik losraken en onverwacht een alarm afgeven.
Page 23
Idealiter wordt de ombouw van de zender uitgelijnd op het frame en de magneet is bevestigd aan het deurblad of de klep. Het gebruik van montageadapters (artikelnr. 100428 (zwart), 100729 (wit)) wordt aanbevolen voor het overbruggen van grotere afstanden op kleppen. Je kunt meer gedetailleerde informatie vinden op onze website: www.thitronik.de/en/support...
Page 24
Italiano Opcje montażu W idealnym przypadku bezprzewodowe styki magnetyczne należy przymocować za pomocą dostarczonych podkładek samoprzylepnych. Powierzchnia klejenia musi być czysta, sucha i odtłuszczona. W przeciwnym razie bezprzewodowe styki magnetyczne mogą odpaść nawet po tygodniach lub miesiącach pracy i nieoczekiwanie wyzwolić alarm.
Page 25
W idealnym przypadku obudowa nadajnika powinna być wyrównana i przymocowana do ramy a magnes przymocowany do skrzydła lub klapy drzwi. Do pokonywania większych odległości na klapach zaleca się stosowanie adapterów montażowych (nr art. 100428 (czarny), 100729 (biały)). Alternatywne opcje montażu można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.thitronik.de/en/support...
Page 26
Svenska Monteringsalternativ Radio-magnetkontakterna skal helst fästas med hjälp av de medföljande självhäftande kuddarna. Den självhäftande ytan måste vara ren, torr och fri från fett. Förbehandla med ett lämpligt rengöringsmedel, annars kan radio-magnetkontakterna lossna ock av falla ner även efter veckor eller månader av drift och utlösa ett oväntat larm.
Page 27
Helst ska sändarens hölje vara inriktat och fäst vid ramen och magneten fäst vid dörrbladet eller klaffen. Användning av monteringsadaptrar (art.nr. 100428 (svart), 100729 (vit)) rekommenderas för överbryggning av större avstånd på klaffar. Alternativa monteringsalternativ finns på vår webbplats: www.thitronik.de/en/support...
Page 28
Thitronik GmbH hereby declares that this product complies with the requirements and regulations of the directive 2014/53/EU. The full declaration of conformity is available for download: www.thitronik.de/support Hersteller/Manufacturer/Fabricant: Thitronik GmbH · Finkenweg 9–15 · 24340 Eckernförde · Germany www.thitronik.de 4 260083 557709 www.thitronik.de Art. Nr.: 100757...