Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HEAT TRANSFER
STOVE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fox Heat Transfer

  • Page 1 HEAT TRANSFER STOVE...
  • Page 3 HEAT TRANSFER STOVE Product Code: CCW011 Stove Plate Ignition Head Wind Shield Pot Support Flame Control Knob Gas Valve Piezo Ignition Button...
  • Page 4 Important: For safety reasons and to maximise the performance of this product, please read these instructions carefully. Familiarize yourself with the product before connecting to the gas cartridge. Save this instruction manual for future reference. SPECIFICATIONS: Weight: 320g Power: 10919 BTU (3200W) Ignition: Piezo Gas Cartridge: EN417 Butane-Propane Mixture Cartridge WARNINGS &...
  • Page 5 1. The gas stove is designed for outdoor use only. 2. Use in a well ventilated area only to avoid carbon monoxide poisoning. 3. Check for gas leaks before lighting up the gas stove. Do not use a naked flame to test for leaks.
  • Page 6 If this does not extinguish the flame, use a fire extinguisher to put out the flame. Make sure the flame is completely extinguished and the unit has cooled down before touching the unit. Then, unscrew the stove form the cartridge. 12.
  • Page 7 6. Keep all inflammable materials, such as sleeping bags, at least one metre away from a lit or hot stove until the stove has cooled. 7. Ensure that you keep your face and body parts away from a lit gas stove to avoid burns.
  • Page 8 2. Completely close the gas feed by turning the flame control knob to the right (clockwise) to OFF position. 3. Remove the protective plastic cap from the gas cartridge and carefully screw on the stove for 3 turns — care should be taken for a little gas will be lost to the atmosphere at this point.
  • Page 9 MAINTENANCE & REPAIR 1. When the pressure falls, gas cannot ignite. Check whether there is fuel remaining inside the gas cartridge — you will hear and feel liquid gas move when you shake a cartridge. If gas remains the burner may be clogged. Clean away dirt using a cloth dipped in methyl alcohol.
  • Page 10 CCW011 is in compliance with (EU) 2016/426 and Gas Appliances (Enforcement) and Miscellaneous Amendments Regulations 2018 (UK Statutory Instrument 2018 No.389) The Declaration of Conformity can be found at the following address: https://www.foxint.com/home/support/declarations-of-conformity/ www.foxint.com eurocustomerservices@ratheroutdoors.com Fox International Group Ltd., 1 Myrtle Road, Warley, Brentwood, Essex CM14 5EG. UK...
  • Page 11 HEAT TRANSFER STOVE Product Code: CCW011 Plaque de distribution de chaleur Tête d’allumage Pare-vent Support de casserole Régulateur de flamme Valve de Interrupteur d’auto-allumage Piezo connexion gaz...
  • Page 12 Important: Pour des raisons de sécurité et afin d’optimiser le rendement de ce réchaud, merci de lire ces instructions avec attention. Prenez soin de vous familiariser avec le produit avant de le connecter à une cartouche gaz. Gardez bien ce document afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin. CARACTERISTIQUES: Poids: 320g Puissance: 10919 BTU (3200W)
  • Page 13 TOUJOURS S’ASSURER QUE LA CARTOUCHE DE GAZ EST POSEE A LA VERTICALE ET SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE. 1. Ce réchaud à gaz est conçu pour une utilisation en plein air uniquement 2. N’allumer que dans les endroits bien ventilés pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone 3.
  • Page 14 exemple) 7. Ne jamais dévisser la cartouche du réchaud lorsque celui-ci est en marche 8. Pour des raisons de sécurité et environnementales, les cartouches de gaz vides sont à déposer dans des endroits appropriés (tri des déchets) 9. Ne jamais tenter de compacter une cartouche, ne jamais la jeter dans un feu, ni tout autre source de combustion 10.
  • Page 15 CONSIGNES D’UTILISATION 1. Manipuler le réchaud avec précaution pour éviter de l’endommager 2. Utiliser le réchaud sur une surface plane, stable et lisse 3. Ne jamais déplacer le réchaud en cours d’utilisation, ni se saisir du brûleur pendant ou juste après utilisation 4.
  • Page 16 pourrait vaporiser du combustible, entrainant un risque de feu ou d’explosion. Il est conseillé d’attendre le refroidissement du réchaud avant de le rallumer 10. Ne remplacer la cartouche que sur un réchaud éteint et froid 11. Faire pivoter correctement réchaud et cartouche pour éviter toute fuite de combustible lors de la connexion/déconnexion.
  • Page 17 Cliquer sur le bouton de l’allumage Piezo et le réchaud devrait se mettre en marche immédiatement 5. Une flamme normale est stable et brûle vers le haut avec une couleur bleue ou jaune safran suivant la puissance donnée. PROCEDURE DE DESASSEMBLAGE 1.
  • Page 18 peut-être bouché. Nettoyer la tête avec un chiffon propre imbibé d’alcool méthylique. 2. Souffler à travers les arrivées d’air pour nettoyer le brûleur et l’injection. Ne pas insérer d’aiguille pour nettoyer l’injection, au risque d’endommager le réchaud et de provoquer des fuites. 3.
  • Page 19 DÉCLARATION DE CONFIRMITÉ Fox International Group Ltd déclare par la présente que le produit Fox Cookware Heat Transfer Stove CCW011 est en conformité avec la norme EU 2016/426 et son application aux équipements à gaz, ainsi qu’avec les divers amendements et réglementations 2018 (UK Statutory Instrument 2018 No.389)
  • Page 20 HEAT TRANSFER STOVE  Product Code: CCW011 Brander Oppervlak Ontsteker Windscherm Pan Ondersteuning Vlam Controleknop Gasventiel Piezo Ontstekingsknop...
  • Page 21 Belangrijk: Vanwege veiligheidsredenen en voor optimale prestaties van dit product, lees deze instructies zorgvuldig. Zorg dat je bekend bent met de bediening van het product voordat je het gasbusje aansluit. Bewaar deze handleiding als naslagwerk. SPECIFICATIES: Gewicht: 320g Vermogen: 10919 BTU (3200W) Ontsteking: Piezo Gasbusje: EN417 Butaan-Propaan Mengsel WAARSCHUWINGEN &...
  • Page 22 1. De brander is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. 2. Gebruik in een goed geventileerde ruimte om koolmonoxide vergiftiging te voorkomen. 3. Controleer op gaslekker voor je de brander ontsteekt. Gebruik geen vlam om op lekken te controleren. Gebruik de brander niet als er een lek is maar verwijder het gasbusje.
  • Page 23 10. Plaats nooit brandbare items op of in de buurt van de brander als deze in gebruik is. 11. Indien je een abnormale verbranding waarneemt, doof de vlam met de vlam controleknop. Dooft deze hierdoor niet, gebruik dan een blusapparaat. Zorg dat de vlammen volledig gedoofd zijn en de unit is afgekoeld voordat je deze aanraakt.
  • Page 24 4. Gebruik de brander niet overmatig, of op een andere manier dan waar deze voor bedoeld is. 5. Gebruik de brander niet in de buurt van een andere hittebron – overmatige verhitting kan de brander beschadigen en zo een veiligheidsrisico vormen. 6.
  • Page 25 11. Draai de brander en gasbusje goed rond om gevaar door brandstof lekkage te voorkomen. Haal de bvrander en gasbusje na gebruik los van elkaar en berg ze separaat op. GEBRUIKSAANWIJZING 1. Vouw de pootjes uit. 2. Sluit de gastoevoer helemaal af door de vlam controleknop naar rechts (met de klok mee) naar de OFF positie te draaien.
  • Page 26 DEMONTAGE PROCEDURE 1. Draai de vlam controleknop volledig naar rechts (met de klok mee) in de OFF positie en controleer of de vlam volledig is gedoofd. 2. Laat de brander volledig afkoelen. Houd de brander stevig vast en draai het gasbusje met de klok mee om deze te verwijderen.
  • Page 27 4. Inspecteer de geïntegreerde pakking regelmatig op beschadigingen. Gooi wat warm zeepwater over de koppelingen, als er luchtbelletjes ontstaan is er een lekkage. Als je gas hoort of ruikt probeer de brander niet aan te steken; doof alle vlammen; sluit de brandstoftoevoer. 5.
  • Page 28 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Fox International Group Limited, verklaren dat de Fox Cookware Heat Transfer Stove CCW011 voldoet aan de verordening (EU) 2016/426 van het Europees Parlement betreffende gasverbrandingstoestellen en overige relevante wijzigingen 2018 (Statutory Instrument 2018/389). De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internet adres: https://www.foxint.com/nl/ondersteuning/keurmerken/...
  • Page 29 HEAT TRANSFER STOVE Product Code: CCW011 Kochplatte Zündkopf Windschutz Topfstütze Flammenregler Gasventil Piezozündung...
  • Page 30 Wichtig: Aus Sicherheitsgründen und zur Maximierung der Leistung dieses Produkts lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie es mit der Gaskartusche verbinden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. TECHNISCHE DATEN: Gewicht: 320g Leistung: 10919 BTU (3200 W) Zündung: Piezo...
  • Page 31 1. Der Gasherd ist nur für den Gebrauch im Freien vorgesehen. 2. Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden, um eine Kohlenmonoxidvergiftung zu vermeiden. 3. Überprüfen Sie vor dem Anzünden den Gaskocher auf Gaslecks. Verwenden Sie keine offene Flamme, um Undichtigkeiten zu prüfen. Verwenden Sie den Kocher nicht, wenn ein Leck vorhanden ist, sondern entfernen Sie die Gaskartusche (Siehe auch Wartung und Reparatur) 4.
  • Page 32 8. Zur Sicherheit und zum Schutz der Umwelt leere Behälter verantwortungsvoll und von anderen Abfällen getrennt entsorgen. 9. Nicht quetschen oder in ein Feuer werfen. 10. Stellen Sie niemals brennbare Gegenstände während des Gebrauchs auf oder am Kocher ab. 11. Wenn Sie eine ungewöhnliche Flammenentwicklung beobachten, löschen Sie die Flamme mit dem Flammenregler.
  • Page 33 BETRIEBSANLEITUNG 1. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät, um Schäden zu vermeiden. 2. Den Kocher auf einer stabilen, ebenen, glatten Oberfläche betreiben. 3. Bewegen Sie den Kocher auf keinen Fall während des Betriebs und versuchen Sie nicht, den heißen Brenner zu berühren, während er noch brennt oder auch nicht direkt nach Gebrauch des Kochers.
  • Page 34 8. Stellen Sie keinen leeren Topf auf einen brennenden Kocher, da dies den Topf beschädigen und ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. 9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie einen gerade noch genutzten Gaskocher neu starten. Der heiße Brenner könnte Kraftstoff verdampfen und es könnte zu einem Brand oder einer Explosion kommen.
  • Page 35 nach rechts (in Uhrzeigersinn) auf die OFF-Funktion drehen. 3. Nehmen Sie die Plastikschutzkappe von der Gaskartusche und schrauben sie sorgfältig mit 3 Umdrehungen auf den Brenner – bitte Vorsicht, da dabei etwas Gas in die Luft entweichen wird. Nicht überdrehen, dies könnte sonst die doppelt gesicherte gasdichte Dichtung beschädigen, die den Austritt von Gas verhindert.
  • Page 36 drehen dann die Gaskartusche im Uhrzeigersinn, um sie abzunehmen. Klappen Sie die Topfhalter ein und verpacken Sie den kompletten Kocherkopf in seiner schützenden Tasche. PFLEGE UND REPARATUR 1. Wenn der Druck zu weit nach unten fällt, kann sich das Gas nicht entzünden. Überprüfen Sie, ob noch Gas in der Kartusche ist –...
  • Page 37 der Gebrauchsanleitung. 4. Prüfen Sie regelmäßig die eingebaute Gasdichtung auf Beschädigungen. Durch Aufbringen von warmem Seifenwasser an den Verbindungsteilen des Gerätes zeigen Blasenbildungen Lecks an. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu entzünden, wenn Sie austretendes Gas hören oder riechen können. Wenn Sie Gas riechen: Versuchen Sie nicht, Geräte zu entzünden;...
  • Page 38 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Fox International Group Ltd, dass der Fox Cookware Heat Transfer Stove CCW011 mit der EU- Richtlinie 2016/426 Gas Appliance (Enforcement), sowie mit den Regelungen 2018 Miscellaneous Amendments (UK Statutory Instrument 2018 No.389), übereinstimmt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Intern- etadresse verfügbar:...
  • Page 39 HEAT TRANSFER STOVE Product Code: CCW011 Piastra fornello Scudo per Testa di accensione il vento Supporto pentola Manopola di controllo della fiamma Valvola a gas Pulsante di accensione piezo...
  • Page 40 Importante: Per motivi di sicurezza e per ottimizzare le prestazioni di questo prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Prima di collegare la cartuccia del gas, consigliamo di prendere confidenza con il prodotto. Salvare questo manuale di istruzioni per un futuro riferimento. SPECIFICATIONS: Weight: 320g Power: 10919 BTU (3200W)
  • Page 41 1. Il fornello a gas è progettato solo per uso esterno. 2. Utilizzare in un’area ben ventilata solo per evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio. 3. Verificare l’eventuale fuoriuscita di gas prima di accendere il fornello. Non utilizzare una fiamma nuda per verificare le perdite. Non utilizzare il fornello se c’è...
  • Page 42 9. Non schiacciare o buttare in una fonte di combustione. 10. Non posizionare mai oggetti infiammabili sul fornello durante l’uso. 11. Se si osserva una fiamma anormale, spegnere la stessa con l’apposita manopola di controllo. Se questo non è sufficiente per spegnere la fiamma, utilizzare un estintore.
  • Page 43 4. Non utilizzare il fornello eccessivamente o per scopi diversi da quelli previsti. 5. Non utilizzare il fornello in prossimità di qualsiasi altra fonte di calore: il surriscaldamento può danneggiare l’unità e diventare un pericolo per la sicurezza. 6. Tenere tutti i materiali infiammabili, come sacchi a pelo, ad almeno un metro di distanza da un fornello acceso o caldo, fino a quando lo stesso non si è...
  • Page 44 e conservare la cartuccia stessa lontano dalla stufa e da fonti di calore. PROCEDURE OPERATIVE 1. Aprire i supporti per le pentole. 2. Chiudere completamente l’alimentazione del gas ruotando la manopola di controllo della fiamma verso destra (in senso orario) in posizione OFF. 3.
  • Page 45 PROCEDURA DI SMONTAGGIO 1. Ruotare completamente la manopola di controllo della fiamma verso destra (in senso orario) fino alla posizione OFF e controllare che la fiamma sia completamente spenta. 2. Lasciare raffreddare completamente il fornello. Tenere saldamente il fornello e quindi ruotare la cartuccia del gas in senso orario per rimuoverla.
  • Page 46 3. Reinstallare e fissare saldamente il bruciatore per garantire una tenuta ermetica. Reinstallare la cartuccia del gas in base alle procedure di funzionamento descritte. 4. Controllare regolarmente la guarnizione integrata del gas per verificare eventuali danni. Applicare acqua calda saponata al giunto e alla giunzione dell’ apparecchiatura per evidenziare le eventuali perdite attraverso la formazione di bolle.
  • Page 47 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, Fox International Group Ltd dichiara che la stufa a Fornello a Trasferimento di Calore Fox Cookware CCW011 è conforme alla direttiva europea 2016/426 e alle modifiche varie dei regolamenti UK (strumento statutario No.389 del 2018) relative all’impiego di apparecchi a gas.
  • Page 48 HEAT TRANSFER STOVE Product Code: CCW011 Égőfej Talp Égőfej Szélfogó Edénytartó Lángmagasság Állító Gomb Gáz Szelep Piezo Gyújtó Gomb...
  • Page 49 Fontos információ: Biztonsági okokból és a készülék hatékonyságának maximalizálása érdekében olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ismerje meg az eszköz működését mielőtt csatlakoztatja a gázpalackhoz. Őrizze meg a leírást, még szükség lehet rá. MŰSZAKI ADATOK: Súly: 320g Teljesítmény: 10919 BTU (3200W) Gyújtószerkezet: Piezo Gázpalack: EN417 Propán-bután gázpalack FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK:...
  • Page 50 1. Az égőfejek csak és kizárólag kültéri használatra készültek. 2. Csak jól szellőző területen használja a szénmonoxid mérgezés elkerülése érdekében. 3. Az égőfej begyújtása előtt minden esetben ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás. Ne használjon nyílt lángot a gázszivárgás ellenőrzésére. Amennyiben szivárgást észlel, ne használja a készüléket és azonnal válassza le a gázpalackot.
  • Page 51 9. A gázpalackot soha ne préselje össze vagy dobja a tűzbe, parázsba. 10. Soha ne helyezzen gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagot a működő égőfej közelében. 11. Amennyiben működési rendellenességet tapasztal, zárja el e készüléket a lángmagasság állító gomb segítségével. Amennyiben a készülék továbbra is ég, használjon poroltó...
  • Page 52 2. Csak stabil, vízszintes és egyenletes felületen használja az eszközt. 3. Ne mozgassa az égőfejet működés közben és ne érjen hozzá a forró eszközhöz használat közben vagy utána. 4. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően használja. 5. Ne használja a készüléket már hőforrás közelében – a túlmelegedés a készülék károsodását okozhatja és rendkívül veszélyes.
  • Page 53 10. A gázpalack cseréje előtt győződjön meg róla, hogy a készülék kihűlt és ki van kapcsolva. 11. A készüléket minden esetben helyesen csatlakoztassa a gázpalackhoz, így elkerülhető a gáz szivárgása. Használat után a készüléket és a gázpalackot egymástól elkülönítve tárolja azokat. MŰKÖDTETÉS 1.
  • Page 54 azonnal be kell gyulladnia. 5. Normál esetben a láng stabil és a lángmagasságtól függően kék vagy sárga színű. SZÉTSZERELÉS 1. Fordítsa a lángmagasság állító gombot jobbra (óramutató járásával megegyezően) egészen az OFF pozícióig és győződjön meg róla, hogy a láng kialudt.
  • Page 55 Tisztítsa meg a fejet metil alkoholba mártott ronggyal. 2. Fújja át a levegőt az égőfejen a kitisztításhoz. Soha ne használjon semmilyen hegyes eszközt az égőfej kitisztításához, mert az annak sérüléséhez és veszélyes helyzet kialakulásához vezethet. 3. Csatlakoztassa újra az égőfejet úgy, hogy lecsavarozza, ügyelve a megfelelő légzárásra.
  • Page 56 évi vegyes módosításokról szóló rendeletnek (az Egyesült Királyság 2018. évi 389. -es számú törvénye szerint). Az EU-megfeleloségi nyilatkozat teljes szövege a következo internetes címen érheto el: https://www.foxint.com/hu/támogatás/declarations-of-conformity/ www.foxint.com eurocustomerservices@ratheroutdoors.com Fox International Group Ltd., 1 Myrtle Road, Warley, Brentwood, Essex CM14 5EG. UK...
  • Page 57 HEAT TRANSFER STOVE  Product Code: CCW011 Płyta kuchenki Iskrownik Osłona przed wiatrem Podstawka pod naczynie Pokrętło regulacji płomienia Zawór gazu Przycisk piezoelektryczny...
  • Page 58 Ważne: Ze względów bezpieczeństwa oraz w celu jak najlepszego wykorzystania tego produktu, prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Przed podłączeniem produktu do kartusza z gazem należy się z nim zapoznać. Prosimy zachować tę instrukcję, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. CHARAKTERYSTYKA: Waga: 320 g Moc: 10919 BTU (3200 W)
  • Page 59 1. Kuchenka gazowa przeznaczona jest do użytku wyłącznie na wolnym powietrzu. 2. Kuchenkę należy używać wyłącznie na dobrze wentylowanej przestrzeni, aby uniknąć zatrucia tlenkiem węgla. 3. Przed uruchomieniem kuchenki, należy sprawdzić, czy nie ma wycieku gazu. Do sprawdzenia wycieku gazu nie wolno stosować bezpośredniego płomienia. W przypadku wycieku gazu nie wolno używać...
  • Page 60 7. Nigdy nie odkręcaj kuchenki od kartusza z gazem, gdy ta jest używana. 8. W celach zapewnienia bezpieczeństwa oraz ochrony środowiska naturalnego, należy odpowiedzialnie postępować z pustym kartuszem i nie wyrzucać go z pozostałymi odpadami. 9. Nie wolno niszczyć ani wrzucać kartusza do jakiegokolwiek źródła ognia. 10.
  • Page 61 UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Należy ostrożnie obchodzić się z urządzeniem, aby uniknąć jego uszkodzenia. 2. Kuchenkę należy użytkować na stabilnej, równej i gładkiej powierzchni. 3. W trakcie użytkowania nie poruszaj kuchenką, ani nie dotykaj gorącego palnika, gdy się pali lub gdy został zgaszony. 4.
  • Page 62 może nastąpić pożar lub eksplozja. Przed ponownym włączeniem kuchenki zalecamy odczekać aż kuchenka całkowicie ostygnie. 10. Podczas wymiany kartusza z gazem należy się upewnić, czy kuchenka ostygła i została wyłączona. 11. Należy właściwie nakręcać kuchenkę na kartusz z gazem, aby uniknąć ryzyka spowodowanego wyciekiem paliwa.
  • Page 63 4. Przekręć pokrętło regulujące płomień dwukrotnie w lewo (w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara). Wciśnij przycisk zapłonu piezoelektrycznego i gaz powinien natychmiast się zapalić. 5. Normalny płomień powinien byś stabilny i palić się do góry w kolorze niebieskim lub szafranowo-żółtym w zależności od regulacji płomienia.
  • Page 64 obecności gazu świadczy dźwięk poruszającego się płynu. Jeśli gaz znajduje się w kartuszu, może to oznaczać, że zatkany jest palnik. Należy oczyść zanieczyszczenia za pomocą szmatki zamoczonej w alkoholu metylowym. 2. Aby oczyścić palnik i dyszę należy dmuchnąć we wloty powietrza. Podczas czyszczenia dyszy nie wolno jej przetykać, ani używać...
  • Page 65 Gas Appliances (Enforcement) and Miscellaneous Amendments Regulations 2018 (UK Statutory Instrument 2018 No.389). Pełny tekst deklaracji zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej dostępny jest pod następującym adresem internetowym: https://www.foxint.com/pl/wsparcie/dokumenty-regulaminowe/ www.foxint.com eurocustomerservices@ratheroutdoors.com Fox International Group Ltd., 1 Myrtle Road, Warley, Brentwood, Essex CM14 5EG. UK...
  • Page 66 HEAT TRANSFER STOVE  Product Code: CCW011 Ohřívací deska Zapalovací hlava Ochrana proti větru Podpěry Nastavení plamene Plynový ventil Piezo zapalovač...
  • Page 67 Důležité: Pro bezpečností důvody a maximální výkon tohoto produktu, prosíme, čtěte tyto instrukce pozorně. Seznamte se s produktem předtím, než ho připojíte k plynové kartuši. Uchovejte tento manuál pro budoucí použití. SPECIFIKACE: Váha: 320g Výkon: 10919 BTU (3200W) Zapalování: Piezo Plynová...
  • Page 68 1. Vařič je navržený pouze pro venkovní použití. 2. Používejte pouze v místě, kde je zaručená cirkulace vzduchu, aby se zabránilo otravě oxidem uhelnatým. 3. Před zapálením vařiče zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynu. NIKDY nepoužívejte pro testování úniku plynu otevřený oheň. Nepoužívejte vařič, pokud dochází...
  • Page 69 8. Z důvodu bezpečnosti a ochrany přírody zlikvidujte prázdnou plynovou kartuš odděleně od ostatního odpadu. 9. Nestříkejte a nevhazujte do otevřeného ohně. 10. Nikdy neumisťujte žádné hořlavé předměty na vařič nebo při používání vařiče. 11. Pokud dojde k abnormálnímu hoření, zahaste plamen pomocí regulace plamenu. Pokud se neuhasí...
  • Page 70 2. Vařič používejte na stabilním, hladkém a rovném povrchu. 3. Nepřemisťujte vařič během provozu nebo se nepokoušejte dotýkat vařiče, který produkuje plamen, nebo čerstvě po uhašení plamene. 4. Přístroj nepoužívejte příliš často a nepoužívejte ho k jiným účelům, než k čemu je vařič...
  • Page 71 počkat, dokud se vařič úplně neochladí. 10. Pří výměně plynové kartuše se ujistěte, že vařič je studený a vypnutý. 11. Správně otočte vařič a plynovou kartuš, abyste zamezili úniku paliva. Po použití oddělte vařič a plynovou kartuš a plynovou kartuš uložte mimo vařič. PROVOZNÍ...
  • Page 72 5. Normální plamen by měl být stabilní a hořet směrem nahoru s modrým nebo se šafránově žlutou barvou v závislosti na ovládání plamene. POSTUP BALENÍ 1. Otočte ovládacím knoflíkem plamene úplně doprava (ve směru hodinových ručiček) do polohy OFF a zkontrolujte, zda je plamen zcela zhasnutý. 2.
  • Page 73 2. Vyfoukejte přívod vzduchu a vyčistěte hořák a trysku. Nevkládejte ani nepoužívejte kolíky k čistění trysky, protože by mohlo dojít k poškození, což by mohlo vést k ohrožení bezpečnosti. 3. Znovu nainstalujte a pevně našroubujte hořák, abyste zajistili těsné přilehnutí obou částí.
  • Page 74 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Fox International Group Ltd tímto prohlašuje, že vařič Fox Cookware Heat Transfer Stove CCW011 je v souladu s nařízeními Evropské unie 2016/426 o plynových spotebičích (vynucených) a nařízení o různých dodatcích 2018 (Statutární nástroj Spojeného království 2018 č. 389) Úplné...
  • Page 75 HEAT TRANSFER STOVE  Product Code: CCW011 Конфорка Ветрозащитная Головка воспламенения перегородка Держатель для установки посуды Регулятор подачи топлива Газовый Кнопка пьезозажигания вентиль...
  • Page 76 Важно: В целях безопасности и увеличения производительности этого товара, пожалуйста, тщательно ознакомьтесь с инструкцией. Ознакомьтесь с товаром перед присоединением газового картриджа. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего обращения. Характеристики: Вес: 320г Мощность: 10919 БТЕ/час (3200Вт) Зажигание: пьезо Газовый картридж: смешанный картридж пропан/бутан EN417 Внимание: Предостережение...
  • Page 77 1. Газовая горелка предназначена исключительно для наружного использования. 2. Во избежание отравления угарным газом использовать в хорошо проветриваемом месте. 3. Перед зажиганием газовой горелки проверить наличие утечек газа. Не использовать открытый огонь для проверки утечек. В случае обнаружения утечки не использовать горелку и снять газовый баллон. (См.
  • Page 78 7. Никогда не откручивайте работающую горелку от газового картриджа. 8. В целях безопасности и защиты окружающей среды утилизируйте пустые баллоны отдельно от других отходов. 9. Не сдавливать и не бросать в очаг горения. 10. Никогда не размещайте легко воспламеняемые предметы на или рядом с работающей...
  • Page 79 Рекомендации по эксплуатации 1. Аккуратно обращайтесь с оборудованием во избежание повреждений. 2. Размещайте горелку на стабильной, горизонтальной, ровной поверхности. 3. Не перемещайте горелку в процессе ее использования и не пытайтесь дотронуться до раскаленной головки горелки при использовании и до ее полного...
  • Page 80 повреждениям посуды и может стать причиной несчастного случая. 9. Будьте аккуратны при повторном включении только что использовавшейся газовой горелки. Раскаленная головка горелки может испарять топливо, что может привести к взрыву. Мы настоятельно советуем дождаться полного остывания горелки перед повторным зажиганием. 10.
  • Page 81 3. Снимите защитный пластиковый колпачок с газового картриджа и аккуратно прикрутите его на горелку, сделав 3 оборота – при этом постарайтесь потерять как можно меньше газа. Не следует перетягивать картридж, поскольку это может повредить двойную прокладку горелки, которая препятствует утечке топлива. 4.
  • Page 82 Сложите держатели для установки посуды и уберите горелку в защитный футляр. Содержание и починка 1. При падении давления газ не может зажигаться. Проверьте, осталось ли топливо внутри газового картриджа – если Вы потрясете картридж, Вы услышите и почувствуете, как движется газ. Если осталось достаточно газа, то...
  • Page 83 4. Регулярно проверяйте встроенный газовый затвор на наличие повреждений. Для этого нанесите на место стыка теплый мыльный раствор, после чего в местах протечек начнут появляться пузыри. Если Вы слышите или чувствуете утечку газа, не зажигайте горелку. Если Вы чувствуете газ: Не...
  • Page 84 о газовых приборах (Правоприменение) и другим поправкам 2018 года (Законодательный акт Великобритании 2018 № 389). Полный текст декларации соответствия ЕС доступен на сайте следующий адрес в Интернете: https://www.foxint.com/ru/поддержка/declarations-of-conformity/ www.foxint.com eurocustomerservices@ratheroutdoors.com Fox International Group Ltd., 1 Myrtle Road, Warley, Brentwood, Essex CM14 5EG. UK...
  • Page 85 HEAT TRANSFER STOVE  Product Code: CCW011 Placa de aragaz Cap de aprindere Protecție pentru vânt Suport pentru vase Butonul de control al flăcării Supapă de gaz Buton aprindere piezo-electrică...
  • Page 86 Important: Din motive de securitate personală și pentru a utiliza la maximum performanțele acestui produs, vă rugam să consultați cu atenție lista de instrucțiuni. Vă recomandăm să vă familiarizați în detaliu cu acest produs înainte de a îl conecta la o sursă de gaz. Păstrați intact manualul de instrucțiuni pentru referințe ulterioare.
  • Page 87 ASIGURAȚI-VĂ ÎNTOTDEAUNA CĂ AȚI AȘEZAT CANISTRA DE GAZ ÎN POZIȚIE VERTICALĂ PE O SUPRAFAȚĂ PLANĂ, STABILĂ. 1. Aragazul este proiectat doar pentru folosirea în aer liber. 2. Folosiți aragazul doar în spatii bine ventilate pentru a evita intoxicarea cu monoxid de carbon. 3.
  • Page 88 aprindere, cum ar fi focurile deschise sau încălzitoarele electrice. 7. Nu deșurubați niciodată canistra de gaz atunci când aragazul este în folosire. 8. Din motive de siguranță și pentru protejarea mediului înconjurător, aruncați canistrele goale în mod responsabil și separat de alte tipuri de deșeuri. 9.
  • Page 89 OBSERVAȚII DESPRE FUNCȚIONARE 1. Manevrați aragazul cu grijă pentru a evita orice defecțiune. 2. Pentru a folosi aragazul în deplină siguranță, așezați-l pe o suprafață plană, stabilă. 3. Nu mutați aragazul în timpul folosirii și nu încercați să atingeți arzătorul în timpul folosirii sau la scurt timp după...
  • Page 90 9. Operați cu maximă atenție atunci când intenționați să aprindeți din nou un aragaz care tocmai a fost folosit. Întrucât arzătorul poate vaporiza combustibilul în timpul utilizării, există pericol de incendiu sau explozie. Recomandăm să aprindeți din nou aragazul numai după acordarea unui timp suficient pentru răcire completă în urma aprinderii anterioare.
  • Page 91 cu grijă aragazul de 3 ori. ATENȚIE: În acest moment o cantitate mică de gaz va fi în mod natural eliberată în atmosferă. Nu înșurubați forțat sau excesiv deoarece puteți provoca daune garniturii duble cu care a fost poiectat aragazul pentru a preveni scurgerea de gaz în timpul folosirii.
  • Page 92 aragazul și rotiți canistra de gaz în sensul acelor de ceasornic pentru a o demonta. Împachetați către interior suporturile pentru vase și introduceți întregul ansamblu în husa dedicată de protecție. ÎNTREȚINERE ȘI REPARAȚII 1. În momentul în care presiunea este scăzută, gazul nu poate fi aprins. Pentru a verifica dacă...
  • Page 93 4. Verificați periodic absența defecțiunilor la garnitura de gaz integrată. Turnați apă caldă cu săpun pe încheieturi și pe coturi, întrucât formarea baloanelor de săpun va indica prezența scurgerilor de gaz. Nu încercați să aprindeți focul în cazul în care mirosiți sau auziți scurgeri de gaz! În cazul în care mirosiți scurgeri de gaz: NU încercați să...
  • Page 94 și cu dispozițiile privind Aparatele cu Gaz (Asigurarea respectării) și Modificările Diverse 2018 (aplicabile Regulamentului Statutar al Regatului Unit Nr. 389 din 2018). Declarația de conformitate poate fi consultată la următoarea adresă: https://www.foxint.com/home/support/declarations-of-conformity/ www.foxint.com eurocustomerservices@ratheroutdoors.com Fox International Group Ltd., 1 Myrtle Road, Warley, Brentwood, Essex CM14 5EG. UK...
  • Page 96 Fox International Group Limited, 1 Myrtle Road, Brentwood, Essex CM14 5EG Fox is a Registered Trademark Made in China BS EN 521:2019 EN 521:2019+AC:2019...

Ce manuel est également adapté pour:

Ccw011