Rothenberger Industrial ROTEMP M 1000 Mode D'emploi page 2

Table des Matières

Publicité

7a
1a
1
3
4a
2
5
6
4b
7a
8
7
8a
8
3
EINFüHRUNG
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie dieses
Dokument für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die
Anleitung mit ausgehändigt werden.
ZEICHENERKLÄRUNG
= Nur im Freien
!
verwenden
TECHNISCHE DATEN - ROTEMP M 1000
Gerätekategorie / Gasart:
Gasbehälter:
Nennleistung:
Düsendurchmesser:
0359
TEILEBEZEICHNUNG
1. Geräteventil
1a. Dichtung
10 – 15
2. Sichtlöcher
sec.
3. Gaseinstellknopf
= AUS
= Niedrige Heizstufe
= Hohe Heizstufe,
Zündposition
5 – 10
X
CLICK
= Achtung, heiße
= Bedienungs-
= Von Kindern
Teile
anleitung lesen
fernhalten
Direktdruck Butan-Propan-Gemisch
Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen
vom Typ „ROTHENBERGER Multigas 300"
betrieben werden. Es kann gefährlich sein,
zu versuchen, andersartige Gasbehälter
anzuschließen.
1,0 kW / 72 g/h
0,22 mm
NUR IM FREIEN VERWENDEN
4. Piezo-Zündung
4a. Zündknopf
4b. Zündmechanismus
5. Gitter
6. Katalytmatte
7. Ständer
7a. Befestigungsschrauben
8. Rothenberger "Multigas 300"
Butan-Propan Gaskartusche
(nicht bei allen Verkaufsvarianten im
Lieferumfang enthalten)
8a. Kartuschenventil
4
EG-Konformitäts erklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung
Con la presente, noi, dichiariamo che l'apparecchio di seguito indicato è conforme, per
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen,
concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si
Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr
riferisce solo alle condizioni alle quali l'apparecchio è stato messo in circolazione Non sono
gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich
contemplate le parti applicate successivamente dell'utente finale e/o gli interventi eseguiti
vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
in un momento successivo.
We declare that the design and construction of the following machine, in the form supplied
Šiuo dokumentu mes, kad toliau aprašyto prietaiso koncepcija, konstrukcija ir prekybai
by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate EC directives.
tiekiamas modelis atitinka taikomus svarbiausius EB direktyvų saugos ir sveikatos
This declaration covers the machine only in the condition in which it was supplied by us. It
reikalavimus. Ši deklaracija galioja tik tokios konfigūracijos prietaisui, kurios tiekiamas
does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications made after purchase.
prekybai. Vėliau galutinio naudotojo pridėtos dalys ir (ar) atlikti pakeitimai į ją neįeina.
Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception
Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītā ierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas veidu,
et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché,
kā arī no mums apgrozībā laistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības un veselības
aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration
aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas tikai uz ierīci
ne concerne qu'une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service.
stāvoklī, kāda tā tika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas detaļas un/vai papildus
L'ajout ultérieur d'accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte.
veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
ë ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËflÚ Û‰ ‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ Ì„ӂ‡Ú‡
Med dette erklærer vi, at etterfølgende betegnede apparat på grunn av sin design og
ÍÓ̈ÂÔˆËfl Ë ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl, ͇ÍÚÓ Ë Ì‡ ÔÛÒ̇ÚÓÚÓ ÓÚ Ì‡Ò ‚ ÛÔÓÚ·‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂ,
konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante,
ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÓÒÌÓ‚ÌË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ë Á‰‡‚ ̇
grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer
‰ËÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öé. ç‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ‰ÂÍ·‡ˆËfl Ò ÓÚ̇Òfl Ò‡ÏÓ Á‡ Û‰‡ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ,
bare til apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av
‚ ÍÓÂÚÓ ÚÓÈ Â ÔÛÒÌ‡Ú ‚ ÔÓ‰‡Ê·‡. ç Ò ‚ÁËÏ‡Ú ÔÓ‰ ‚ÌËχÌË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ
sluttbruker og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ˜‡ÒÚË Ë/ËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ËÁ‚˙¯ÂÌË Ì‡ÏÂÒË ÓÚ Í‡ÈÌËfl ÔÓÚ·ËÚÂÎ.
Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde
Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem konstrukce a
toestel, zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele
v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend
zdravotním ustanovením směrnic ES. Toto prohlášení se vztahuje pouze na zařízení ve stavu,
betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de
v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem dodatečně umístěné díly a/nebo
eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden
dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
niet in acht genomen.
Hermed erklærer vi, at maskinen, der er beskrevet herunder, på grundlag af koncept
Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em conformidade
og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende
com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se refere ao desenho
sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun
e tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta declaração refere-se
maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele, der er
apenas ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não inclui peças colocadas
anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren.
posteriormente pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas posteriormente.
Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con los
Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji
requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la CE,
i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania
en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido por
dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny
nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en que ha
w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane
sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o las
następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de
Käesolevaga kinnitab,et nimetatud seade vastab oma disaini ja ehitustüübi ning meie
siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele
poolt turuleviidud varustuse poolest EÜ direktiivide asjakohastele ja põhilistele ohutuse
vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul în care
ja tervishoiu miinimumnõuetele. See deklaratsioon viitab ainult seadme seisundile sellisel
utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
kujul, nagu see turule viidi. See ei kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud lisaosade ja/või
ç‡ÒÚÓfl˘ËÏ Ï˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÌ˚È ÌËÊ ÔË·Ó ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË Â„Ó
tehtud muudatuste puhul.
ÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌËfl Ë ÍÓÌÒÚÛ͈ËË, ‡ Ú‡ÍÊ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÔËÌflÚÓ„Ó Û Ì‡Ò
Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja rakenteensa
ÔÓˆÂÒÒ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ëϲ˘ËÏ Í ÌÂÏÛ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï
että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia EY-direktiivien
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚ Öë ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Óı‡Ì Á‰ÓÓ‚¸fl. ç‡ÒÚÓfl˘ÂÂ
perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä todistus viittaa vain laitteeseen,
Á‡fl‚ÎÂÌË ÓÚÌÓÒËÚÒfl ÚÓθÍÓ Í ÔË·ÓÛ ‚ ÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌ ÔÂ‰‡ÌÓ
joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna. Lopullisen käyttäjän
‚ ÔÓˆÂÒÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl. ÑÂÚ‡ÎË, ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ÍÓ̘Ì˚Ï
myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia ei oteta huomioon.
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ, Ë/ËÎË ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘‡fl ÏÓ‰ÂÌËÁ‡ˆËfl Ì ۘËÚ˚‚‡˛ÚÒfl.
Με το παρόν δηλώνουμε εμείς, η εταιρεία, ότι η ακολούθως περιγραφόμενη συσκευή, με
Härmed förklarar vi att den följande nämnda apparaten motsvarar de relevanta,
grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och
βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της, και στην έκδοση που κυκλοφόρησε από
την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας
konstruktion som utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring syftar
της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή και στην κατάσταση
endast på apparaten i det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren i
στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα τοποθετημένα μέρη και/ή
efterhand anbringade delar och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
μετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana
Ezennel kijelentjük, hogy a(z) hogy az alábbiakban megnevezett készülék kialakítása és
na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta
szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK-irányelvek
izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi
vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek. Ez a nyilatkozat csak az olyan állapotú
končnega uporabnika se ne upoštevajo.
készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó révén utólag
Aşağıda adı geçen cihazın, tasarım, yapı şekli ve tarafımızdan piyasaya arz edildiği şekli
felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások figyelmen kívül maradnak.
açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri'nin geçerli temel sağlık ve güvenlik kurallarına
Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika te
uygun olduğunu beyan ediyoruz. İşbu beyan, sadece piyasaya arz edildiği durumdaki cihaz
izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na
için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların takılması ve/veya yapılan müdahaleler
sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem
sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder.
je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili
naknadno poduzete intervencije.
Produktbezeichnung / Funktion:
Kartuschengasheizstrahler
Typen- / Modellbezeichnung:
M 1000
Seriennummer/Chargennummer:
11-453-1 – 2014-07
Handelsbezeichnung:
ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kartuschengasheizstrahler
ROTEMP M 1000
Einschlägige EG-Richtlinien:
Gas Appliances Directive 2009/142/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 521:2006
Anif, 1.7.2014
Ben Shields
Leitung Produktmanagement
und Bevollmächtigter der
Technische Dokumentation verfügbar bei:
Technischen Dokumentation
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH,
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Mag. Bart Duquène
Senior Product Manager

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières