Page 1
Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G8 Guide de l'opérateur (Mode d'analyse ß-Thalassemia) Révision E Ce manuel a été conçu pour assurer un usage optimal de l'analyseur. Il est recommandé de lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’automate. TOSOH CORPORATION Bioscience Division...
Page 3
Versions du mode d'emploi du système HLC-723 G8 β-Thal Mode Version Date Modifications 07/2008 Manuel original Appliqué uniquement au Japon 01/2009 Aucun changement critique 03/2016 Voir aperçu 05/2022 Voir aperçu 03/2024 Voir aperçu Date Chapitre Paragraphes 03/2024 Adresse Adresses 05/2022 Précautions d'emploi ii –...
Page 4
Précautions d’emploi Précautions d’emploi Introduction Lire les précautions d’emploi avant utilisation. ATTENTION Des incidents mortels ou majeurs peuvent se produire si les directives décrites dans les articles suivants ne sont pas respectées Un non-respect des procédures décrites dans les PRUDENCE articles suivants peut entrainer un risque de blessures.
Page 5
Précautions d’emploi PRUDENCE Choisir avec soin l'emplacement de l’automate ● ● Se reporter au chapitre sur l'installation de l’automate pour sélectionner un emplacement approprié. Ne pas changer le cordon secteur ou brancher l’appareil sur un prolongateur déjà ● raccordé à plusieurs prises. ●...
Page 6
● Lors du remplacement de l’aiguille d’échantillonnage, l’unité risque d’être endommagée si l’aiguille est retirée de force sans débrancher le cordon d’alimentation. Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance. ● Si vous avez des questions concernant la maintenance, contactez le représentant du service technique Tosoh local.
Page 7
Précautions d’emploi PRUDENCE Éliminez les déchets en respectant les procédures adéquates. ● ● Les déchets tels que les flacons, les filtres, les colonnes et les tampons usagés utilisés lors du dosage doivent être manipulés avec soin. Lors de leur manipulation, utilisez des protections telles que des gants et évitez tout contact direct.
Page 8
Précautions d’emploi Les autres précautions ● Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur l’analyseur. Lisez attentivement les instructions et respectez-les. Emplacements des étiquettes informant des précautions à prendre BIOHAZARD ! Porter des gants de protection pour changer la colonne ou le filtre afin d’éviter tout risque d’infection <1>...
Page 9
Précautions d’emploi Emplacement des étiquettes d’avertissement 290 Sample Loader Main unit side Front side Attention de ne pas introduire les doigts sure le chargeur d’échantillons. <1> Etiquette de précautions concernant le couvercle du compartiment de l’aiguille Mécanisme de prélèvement des échantillons. Ne pas ouvrir le couvercle sauf en cas de maintenance.
Page 10
Pour toute intervention, contactez le service après vente ● Un incendie ou des chocs électriques peuvent se produire si vous tentez de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. ● Se référer au service après vente dont les coordonnées sont rappelées dans ce manuel. TOSOH CORPORATION BIOSCIENCE DIVISION...
Page 11
Précautions d’emploi Comment utiliser ce manuel Ce manuel d'instructions décrit l'utilisation et le fonctionnement de l'HLC-723G8 afin que vous compreniez parfaitement la manière dont il fonctionne et comment l'utiliser correctement. Il a été compilé sur la base des règles suivantes.
Page 12
Table des matières TABLE DES MATIÈRES Chapitre 1. Introduction ................... 1-1 Présentation/ Utilisation prévue ..............1-1 Chapitre 2. Mise En Service ..................2-1 Vérification des Accessoires ................ 2-2 Configuration de l'analyseur ................. 2-4 Localisation des différents modules ............. 2-5 Installation et localisation ................2-9 Raccordements ..................
Page 13
Table des matières 4.18 Paramétrage des alarmes ................4-35 4.19 Programmation lecteur code barre et vérification lecture ......4-40 4.20 Mode Change ..................... 4-43 Chaptitre 5. Entretien et Procédures de Maintenance ..........5-1 Entretien ....................... 5-1 Vérifications ....................5-2 Remplacement des éluants et de la solution hémolysante et de lavage ..5-4 Amorçage des éluants .................
Page 14
NTRODUCTION Chapitre 1. Introduction 1.1 Présentation/ Utilisation prévue L’automate HLC-723G8 est destiné au dosage des hémoglobines F (HbF) (%) et A (HbA ) (%) par rapport à la quantité totale d'hémoglobine dans le sang à des fins de diagnostic in vitro. Ce dosage est basé sur le principe de la chromatographie liquide à...
Page 15
HAPITRE NTRODUCTION Avis à l’utilisateur : Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité de réglementation (autorités compétentes de l’UE, par exemple) du pays dans lequel résident l’utilisateur et/ou le patient.
Page 16
HAPITRE ISE EN SERVICE Chapitre 2. Mise En Service Seul TOSOH BIOSCIENCE ou le personnel autorisé et formé à cet effet sont habilités à installer les appareils. Lorsque le personnel autorisé démonte l’automate G8, des parties sous tension électrique seront rendues accessibles : ne pas les toucher car elles peuvent s’avérer dangereuses.
Page 17
- Bouchon hémolysant 4L ............... 1 - Boite d’accessoires ................1 2. Chargeur 90 tubes (G8-90SL) - Portoirs échantillons (TOSOH) ............9 - Adaptateurs de godets ................ 10 - Marqueur de fin de série ............... 2 - Vis de montage ..................4 3.
Page 19
HAPITRE ISE EN SERVICE 2.2 Configuration de l'analyseur Fig. 2-1 Aspect extérieur du G8 : Modèle 90SL Fig. 2-2 Aspect extérieur du G8 : Modèle 290SL...
Page 20
HAPITRE ISE EN SERVICE 2.3 Localisation des différents modules Fig. 2-3 Vue de face 1. Ecran de contrôle C’est un écran tactile à cristaux liquides. Différentes mises au point peuvent s’effectuées par l’intermédiaire de cet écran. Les fonctions de bases sont contrôlées par un petit clavier à 5 touches à droite de l’écran : POWER, START, STOP, HOME et E.
Page 21
HAPITRE ISE EN SERVICE 1. N’insérer que des cartes Smart Média. 2. Utiliser des cartes d’une capacité égale ou inférieure à 128MB. 3. Le nombre de résultats pouvant être sauvegardés dépendra du formatage et du type de fichiers sauvegardés. Le format des données utilisées par d’autres applications ou le format d’une nouvelle carte peut être différent, réduisant ainsi le nombre de résultats pouvant être sauvegardés.
Page 22
HAPITRE ISE EN SERVICE 11. Unité d’échantillonnage Elle détecte automatiquement le type de contenant. Le sang total est dilué tandis que les échantillons prêts à l’emploi sont directement injectés. Quand les analyses démarrent, le portoir est convoyé et les échantillons prélevés jusqu’à ce qu’un marqueur de fin en métal ou un portoir vide soit détecté...
Page 23
HAPITRE ISE EN SERVICE 15. Lecteur de codes barres Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres apposée sur le tube et l’analyse le reporte à l’impression. Les informations d’analyse peuvent être utilisées par l’informatique du laboratoire en utilisant ce code-barres. Si un godet est utilisé, coller le code barres sur un adaptateur, mettre cet adaptateur sur le portoir, et poser le godet échantillon au-dessus de l’adaptateur.
Page 24
HAPITRE ISE EN SERVICE 2.4 Installation et localisation Installation et localisation Ne pas installer l’appareil dans les conditions suivantes. Autrement les résultats peuvent ne pas être fiables. Eviter les fluctuations secteur Eviter les brusques variations de ● ● température Protéger l’appareil de la poussière ou ●...
Page 25
HAPITRE ISE EN SERVICE Eviter les vibrations L’appareil doit reposer sur un support ● ● stable Ne pas approcher d’une flamme ● Endroits très humides (>80 %) et/ou où ● il existe une possibilité d’application directe d’eau, comme un évier Eviter les champs magnétiques et les ●...
Page 26
HAPITRE ISE EN SERVICE Installation et environnement Installer l’appareil sur une table en évitant l’exposition directe au soleil, les courants d’air, les gaz délétères, la poussière et les vibrations. Respecter les conditions suivantes : Conditions Environnementales Température : 15 - 30° C Humidité...
Page 27
HAPITRE ISE EN SERVICE Emplacement nécessaire à l’installation Se référer aux schémas ci-dessous et prévoir un espace suffisant autour de l’analyseur pour assurer un bon fonctionnement du ventilateur. Une hauteur de 880 mm est requise (480 mm pour la hauteur de l’appareil + 400 mm). De plus, éviter la ventilation directe renvoyée par d’autres instruments.
Page 28
HAPITRE ISE EN SERVICE 2.5 Raccordements Tuyau de déchets Mettre en place le tuyau de déchets (Fig.2-9) et assurer la fixation à l’aide d’un collier fourni dans les accessoires. Mettre en place le tuyau dans le bidon. (Fig.2-10) Note : si le tuyau de déchets est pincé, les déchets liquides ne pourront s’évacuer normalement.
Page 29
HAPITRE ISE EN SERVICE Tuyaux réactifs Apparier la couleur des poches d’éluant N° 1, 2, et 3 avec celle du tuyau, et insérer le tuyau dans la poche aluminium puis fermer en serrant le bouchon. Eluant No.1 : vert Eluant No.2 : rouge Eluant No.3 : jaune Un filtre est inséré...
Page 30
2. Le G8 ß-Thalassemia Elution Buffer Kit est conçu pour être utilisé exclusivement en combinaison avec l'analyseur, la colonne et les solutions d'hémolyse et de lavage répertoriés ci-dessous et aucun autre produit. Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G8 TSKgel G8 ß-Thal. HSi G8 ß-Thalassemia Elution Buffer Kit HSi Hemolysis and Wash Solutions (L), (LL) G8 ß-Thalassemia Diluting Solution (S)
Page 31
HAPITRE ISE EN SERVICE 7. Les G8 Elution Buffers ne doivent pas être utilisés au-delà de la date de péremption qui figure sur l'étiquette du pack en aluminium. Les valeurs du dosage risquent de ne pas être fiables en cas d'utilisation de tampons périmés. 8.
Page 32
HAPITRE ISE EN SERVICE Hémolysant (diluant) Ouvrir le bidon de solution de lavage hémolysante, insérer le tuyau situé sur la partie gauche de l’appareil, et serrer le bouchon. S’assurer que le tuyau est bien au fond du bidon de solution de lavage hémolysante. Si un bidon de 4 litres d’hémolysant (LL) est utilisé, un bouchon spécifique à...
Page 33
HAPITRE ISE EN SERVICE Alimentation secteur Connecter fermement le cordon d’alimentation à l’entrée secteur de l’analyseur. S’assurer que l’interrupteur est en position OFF (O). S’assurer que les protections au niveau du tableau général (fusible de 10 ampères) sont en place et vérifier la mise à la terre (prise trois plots). Fig.
Page 34
HAPITRE ISE EN SERVICE 2.6 Colonne Seule la colonne TSKgel G8 ß-Thal HSi peut être utilisée sur le G8. Ne pas utiliser la colonne pour d’autres instruments que le G8. Pour la mise en place de la colonne, se référer aussi au chapitre 5, section 5.6 «...
Page 35
La colonne TSKgel G8 ß-Thal. HSi est exclusivement utilisée en combinaison avec les éluants et la solution hémolysant listés ci-dessous et aucun autre produit. Automate pour le dosage de l’hémoglobine glyquée HLC-723G8 ● G8 ß-Thalassemia Elution Buffer Kit (n° 1, 2 et 3 (S)) ●...
Page 36
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Chapitre 3. Opérations de dosage 3.1 Principe du dosage Sur la base du principe de la chromatographie liquide à haute performance ou HPLC (High Performance Liquid Chromatography), l'analyseur utilise une colonne d'échange de cations pour séparer les composants de l'hémoglobine en fonction des différences d'interactions ioniques.
Page 37
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.2 Mise en route Interrupteur général sur « I » L'interrupteur général est situé sur le côté gauche. Le côté marqué " I " permet la mise sous tension, le côté marqué " O " permet la mise hors tension.
Page 38
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Durant le transport, la mémoire de l'appareil est vide. Quand on démarre l'analyseur pour la première fois, insérer la carte smart media "système" pour charger le programme. S'assurer qu'il n'y a aucune carte smart media dans le lecteur lorsque le programme est déjà...
Page 39
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 2. S'assurer qu'il n'y a aucune carte smart media dans le lecteur. Si une smart media "système" ou assurant la sauvegarde des résultats est dans l'unité, l'appareil la lit pendant le démarrage et la mémoire interne est réécrite. 3.
Page 40
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 4. Le programme et les paramètres auxiliaires seront chargés et vérifiés automatiquement. Ecran 3-3 Affichage après appui sur POWER et avant Système Startup (quand rien n'a été chargé sur le lecteur et dans le cas d’une utilisation normale) 5.
Page 41
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 6. La séquence de démarrage continue en vérifiant l'unité de l'échantillonnage, en lavant la pompe, et en amorçant les éluants. Le préchauffage commence. Si l’interrupteur général est actionné et que rien ne s’affiche à l’écran, ou si un problème apparaît au démarrage, ou si une erreur s’affiche, ou pour tout autre problème durant le préchauffage, l’analyseur peut présenter un problème interne.
Page 42
Pour revenir aux paramètres usine, saisir le mot « CLR » dans l’écran CODE et éteindre puis rallumer l’automate. La configuration sera conforme remise au niveau « usine ». Voir chapitre 4 section 4.7 et section 4.14 pour plus de détails. Attention : seul le personnel TOSOH est habilité à effectuer cette opération.
Page 43
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.3 Organigramme Le déroulement des opérations est représenté sous la forme du diagramme ci-dessous : Mise en route LAVAGE AMORCAGE PRECHAUFFAGE VEILLE MARCHE Etalonnage ETALONNAGE ANALYSE Marqueur de fin ou portoir vide détecté LAVAGE LAVAGE POMPE ATTENTE MARCHE 1 à...
Page 44
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Les conditions de fonctionnement de l’analyseur ainsi que les opérations courantes sont affichées à l’écran principal. L’analyseur passe en VEILLE lorsque la touche STOP est actionnée. Pour arrêter l’automate en urgence (ARRET D’URGENCE), presser STOP deux fois consécutives.
Page 45
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.4 Mise en route Après avoir appuyé sur la touche POWER, le premier écran qui s’affiche est l’écran principal (premier écran). ß-THALA ANALYSIS est affiché en haut de l’écran. Durant l’utilisation, les phases de fonctionnement de l’appareil sont affichées en haut de l’écran Phases : PRECHAUFF.
Page 46
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE PHASES DE FONCTIONNEMENT ● PRECHAUFFAGE Appuyer sur POWER. Après les fonctions LAV. POMPE et AMORC. ELUANT, la pompe en tournant, va automatiquement équilibrer la ligne analytique et la colonne. Après avoir aspiré chaque éluant durant 9 minutes au total, l’analyseur passera en VEILLE et arrêtera la pompe.
Page 47
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE ● VEILLE Quand le PRECHAUFFAGE ou les modes ANALYSE et LAVAGE sont terminés, l’analyseur entre en mode VEILLE. Dans cet état, la pompe est arrêtée et l’analyseur ne consomme pas de réactif. Après 2 heures en mode veille sans intervention de l’utilisateur, l’appareil s’éteint automatiquement.
Page 48
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE entrer en mode LAVAGE. Si la touche STOP est pressée à nouveau, l’analyseur entre en mode VEILLE et la pompe s’arrête. Lorsque le système détecte le marqueur de fin ou un rack vide, il considère que les analyses sont terminées et passe en mode LAVAGE.
Page 49
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Figure 3-7 Fonction LAVAGE jusqu’à l’arrêt complet ANALYSE LAVAGE VEILLE 3,0 min Extinction Si l’identifiant est demandé à l’informatique centrale (mode QUERY), sortir du mode query et lancer un faux échantillon. S’assurer que le LAVAGE a bien été lancé. ●...
Page 50
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.5 Vérification avant analyse Vérifier les points suivants avant d’appuyer sur START. 1. A Vérifier avant Calibration. CALIB en vidéo normale Sur l'écran principal (premier écran), vérifiez l'état de la calibration et la touche CALIB. : Traitez les dosages du calibrateur avant le dosage de l'échantillon réel, : Le dosage commence par le premier échantillon.)
Page 51
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3. Vérifier le volume des éluants et de la Solution Hémolysante Appuyer sur la touche dans le coin inférieur droit de l'écran principal (premier écran). Le deuxième écran apparaît et un graphique affiche le volume restant de chaque tampon. Cet écran permet d’appréhender approximativement le volume des réactifs.
Page 52
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 4. Enregistrement des résultats sur la carte smart média Mettre une carte dans le lecteur, appuyer sur MENU puis sur CARTE. La liste des enregistrements ainsi que l’espace carte occupé apparaissent à l’écran. 12000 résultats, soit approximativement 500 jours de résultats peuvent être stockés sur une carte de 32 MB.
Page 53
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 1. Si d’autres données que les graphes sont stockées sur la carte Note (systèmes fichiers.), l’espace disponible pour la sauvegarde des résultats sera réduit d’autant. S’assurer que l’espace restant sur la carte est suffisant. Si nécessaire formater une nouvelle carte smart média avant de démarrer les analyses.
Page 54
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 6. Bidon de déchets liquides Vérifier que le bidon de déchet peut recevoir les effluents. Le vider si nécessaire. Attention Les déchets liquides contiennent du sang. Ne jamais manipuler le container ou le tuyau pour les déchets sans gants de protection. Toujours porter des protections (gants, masque…) afin d’éviter tout risque de contamination lors des manipulations.
Page 55
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.6 Calibration L'analyseur est calibré à l'aide d'un calibrateur comportant un seul niveau. Utilisez le G8 Hemoglobin F&A Calibrator (Calibrateur G8 Hemoglobin F&A2) pour lequel sont données les valeurs d’HbF et HbA2 (n° de réf. : 0021932). Vous devez effectuer une calibration avant l'analyse des échantillons de patients chaque fois que vous utilisez le mode d'analyse ß-Thalassemia.
Page 56
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Calibration automatique Vérifiez le message CALIB qui apparaît sur l'écran principal (premier écran). Les messages suivants sont susceptibles de s'afficher. CALIB : OUI Les calibrateurs seront analysés avant les échantillons CALIB : TERMINEE La calibration est terminée. Si la touche START est appuyée la calibration ne sera pas effectuée et les analyses seront rendues en accord avec les facteurs de calibration affichés à...
Page 57
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Programmer une Calibration Automatique Appuyer sur la touche CALIB en bas à droite de l ‘écran tactile pour mettre cette fonction en vidéo inverse. L’écran qui apparaît permet de s’assurer que la concentration des calibrateurs est correcte.
Page 58
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Quand la calibration est terminée le message CALIB. : TERMINEE apparaît et les nouveaux facteurs de calibration sont affichés. La touche CALIB repasse en vidéo normale. La valeur des échantillons placés derrière les calibrateurs seront calculées en fonction des nouveaux facteurs de calibration.
Page 59
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Reconstitution du calibrateur Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi du calibrateur G8 Hemoglobin F&A Calibrator. Porter une attention particulière aux points suivants: (1) Le jeu de calibrateurs contient des composés d’hémoglobine humaine lyophilisée. Stocker les flacons non ouverts au réfrigérateur et utiliser avant la date de péremption.
Page 60
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Détermination des facteurs de calibration Le premier échantillon du premier plateau d'échantillons est traité comme étant le calibrateur lorsque la touche CALIB est en surbrillance. Les valeurs de référence pour l'HbF et l'HbA sont d'environ 4 à 6 %. Le calibrateur est automatiquement mesuré...
Page 61
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Erreur de calibration (message affiché et imprimé : ERREUR CALIBRATION) Il y a erreur de calibration lorsque les résultats du dosage du calibrateur présentent les conditions suivantes. - Conditions d'erreur Lorsque les résultats des mesures de l'HbF et l'HbA diffèrent de plus de 0,3%.
Page 62
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.7 Echantillons Le godet doit recevoir un minimum de 400 µl de calibrateur. S’assurer que le calibrateur et non un échantillon est placé sur la position 1 du premier portoir de la série. Autrement, une erreur de calibration survient (voir les causes d’erreur ci-dessus) ou la courbe de calibration est faussée.
Page 63
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE -Quand les portoirs SYSMEX® sont utilisés Utiliser les bons adaptateurs pour les tubes de Ф12 - Ф14 mm. Les adaptateurs Ф13 sont des accessoires fournis systématiquement, les adaptateurs Ф12-Ф14 sont en option. (Adaptateurs Ф12 : P/N 0018496 Adaptateurs Ф14 : P/N 0018497) Si l'adaptateur du tube primaire n'est pas assez serré, le tube Attention risque de s'incliner pendant l'échantillonnage, de sorte que...
Page 64
Attention 1. Si l’adaptateur est trop lache sur le rack TOSOH, le tube peut bouger et l’aiguille ne pas être correctement centrée. Ceci peut entrainer la rupture de l’aiguille. S’assurer que les adaptateurs sont appropriés.
Page 65
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Figure 3-12 Mise en place des godets et des tubes Portoir TOSOH ADAPTATEUR REF. 0020101 Portoir SYSMEX® avec adaptateur 3-30...
Page 66
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Contrôles de qualité Tout laboratoire se doit de superviser les résultats des contrôles de qualité. Pour ce faire, ils peuvent utiliser le G8 Hemoglobin F&A Control Set (n° de réf. : 0021933) pour évaluer et contrôler la précision d'un dosage. Deux taux de concentration sont disponibles pour permettre le contrôle de qualité...
Page 67
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Procédure 1. Echantillon dont le volume est insuffisant Il est conseillé de diluer l'échantillon avec la G8 ß-Thalassemia Diluting Solution (n° de réf. : 0021931) 81 fois (10 µl d’échantillon pour 800 µl de solution). Echantillon dont l'hématocrite est relativement faible Effectuez une dilution plus concentrée que la dilution type recommandée de 81.
Page 68
Pour attribuer un code-barres à un godet, utiliser l’adaptateur de godet. Figure 3-13 Position des codes-barres sur le portoir Support pour godet P/N 0020101 pour les portoirs TOSOH P/N 0019509 pour les portoirs SYSMEX® Un espace de 5 mm ou plus (espace vierge) doit être laissé entre le bord du papier et l’impression du code-barres.
Page 69
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Lorsqu’un code-barres n’est pas lu ou s’il est absent, le numéro automatiquement reporté est celui du portoir (ordre de passage dans la série) et de la position du tube sur le portoir (1 – 10). Le portoir du premier échantillon prélevé...
Page 70
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Marqueur de Fin Un marqueur de fin permet d’indiquer à l’analyseur la fin d’une série d’analyses. Procédure 1. Pincer le marqueur pour arriver à un espace de 6 ~ 8mm. 2. Mettre en place le marqueur (Figure 3-15) en position No.10 du portoir. Orientation : la surface plane doit être en contact avec l’arrière du portoir (le coté...
Page 71
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Mise en Place des Portoirs Ne pas introduire les doigts dans le passeur d’échantillon en Attention positionnant les portoirs, en changeant manuellement la position des échantillons, ou en ajoutant des échantillons. Procédure 1. Les portoirs de tubes se positionnent dans les parties grisées des figures 3-16 et 3-17 pour ne pas entraver la marche du passeur.
Page 72
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Figure 3-17 Vue de dessus chargeur 290 tubes Zone de prélèvement Direction du lecteur Coté de code-barres analyseur Mettre les portoirs dans les Face avant parties grisées Position URGENCE 1. Charger les portoirs lorsque l’analyseur est en mode PRECHAUFFAGE ou en VEILLE.
Page 73
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.8 Démarrer et Terminer une Série Démarrer une série Quand les portoirs sont mis en place, appuyer sur START sur le panneau de contrôle. Le voyant vert noté RUN à gauche de l’écran s’allume et l’analyseur passe du mode VEILLE au mode ANALYSE.
Page 74
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Terminer une série Lorsqu’un portoir vide suit la série ou qu’un marqueur de fin est positionné sur le dernier portoir, la série se termine automatiquement. L’analyseur passe alors en mode LAVAGE puis en VEILLE. Appuyer sur STOP arrête la série en cours. Le message de l’écran 3-12 s’affiche. Valider l’arrêt de la série en appuyant sur OK ou en pressant la touche STOP à...
Page 75
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Si la touche STOP est pressée une nouvelle fois, l’opération en cours est arrêtée et l’analyseur passe en mode LAVAGE. L’analyse en cours est annulée. En pressant STOP à nouveau durant la phase LAVAGE, le mode LAV. POMPE se met en place. En pressant STOP à...
Page 76
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.9 Effacer les erreurs En cas d’erreur, une alarme sonore est émise et l’écran ci dessous apparaît. Une DEL rouge s’allume également à gauche de l’écran. Ecran 3-13 Ecran message d’erreur Procédure à suivre pour effacer les erreurs. Procédure 1.
Page 78
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.10 Urgence Si l’appareil est en cours d’analyse (mode ANALYSE), et qu’un échantillon urgent doit être dosé, le placer sur la position urgence située au milieu du chargeur. La position urgence accepte les tubes et les godets. Procédure 1.
Page 79
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Dans l’écran principal, appuyer sur URGENCE. Ecran 3-14 Ecran principal L’écran URGENCE s’affiche. Identifier l’échantillon si nécessaire, le type de contenant (la mise en vidéo inverse de « GODET » indique l’utilisation d’un godet) ainsi que la dilution (la mise en vidéo inverse de « DILUE » indique l’utilisation d’une dilution) et fermer la porte de la position urgence.
Page 80
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 5. Appuyer sur la touche DEMARRER. Quand le message PROGRAMME s’affiche en bas de l’écran d’urgence, l’enregistrement est terminé. Appuyer sur SORTIR. La touche URGENCE est en vidéo inverse dans l’écran principal. Quand l’échantillon aura été prélevé, l’urgence démarre. La touche URGENCE repasse en vidéo normale lorsque l’échantillon urgent a été...
Page 81
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.11 Arrêt analyseur Pour arrêter l’analyseur, appuyer sur la touche POWER. Le message de l’écran 3-16 apparaît. Appuyer sur OK ou sur POWER à nouveau pour confirmer l’arrêt. Pour annuler, appuyer sur ANNULER. Le compartiment de la colonne et le dégazeur continuent de fonctionner. Pour arrêter complètement l’analyseur, utiliser l’interrupteur principal (voir Fig.
Page 82
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.12 Interprétation des résultats Format d’impression Deux formats d’impression peuvent être utilisés. Sélectionner 0 ou 9 sur la ligne FORMAT dans l’écran de paramétrage (PARAMETR). Le FORMAT 0 est mis en place à l’installation. FORMAT 0 Ce format est relativement détaillé...
Page 83
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Figure 3-23 Exemples d’impression FORMAT 0 FORMAT 9 FORMAT 1 3-48...
Page 84
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Interprétation du rapport d’impression ● NO Numéro donné par l’analyseur à l’échantillon. Il tient compte du jour en cours. Les numéros commençant par 9001 sont automatiquement attribués au calibrateur et ceux commençant par 8001 aux échantillons urgents. ●...
Page 85
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE ● ALARMES Si les conditions pour le paramétrage d’une alarme sont définies au préalable dans l’écran ALARME et elles sont rencontrées pour un échantillon, un message correspondant sera imprimé avec le résultat. Se reporter au chapitre 4, paragraphe 4.18 «...
Page 86
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Détails des informations sur les Pics Si le résultat est imprimé au FORMAT 0 ou 9, les informations relatives à chacune des fractions d'hémoglobine séparées par la colonne sont imprimées. % (surface de chaque pic par rapport à la surface totale) Il s'agit du rapport de chaque pic par rapport à...
Page 87
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE CHROMATOGRAMME L'HbF peut éluer avec différentes formes de pic ou ne pas être détectable selon l'échantillon (< 0,5 %). En outre, si l'échantillon a été conservé pendant une période prolongée à température ambiante après le prélèvement, un chromatogramme anormal peut être obtenu en raison d'une détérioration des échantillons.
Page 88
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE Interprétation de ID et N0 Le numéro de l’échantillon (NO.) et l’identification (ID.) sont respectivement donnés par l’analyseur et le code barres. Exemple : CALIB. : OUI Le calibrateur n° 1 est placé dans le plateau en position 1-1. Les contrôles et/ou les échantillons sont placés aux positions 1-2 à...
Page 89
HAPITRE PÉRATIONS DE DOSAGE 3.13 Liste des résultats La liste des résultats inclus le numéro NO et l’identifiant ID. Cet écran permet de visualiser les 800 derniers résultats de la mémoire RESULTAT. Cette liste peut être imprimée et transmise sur la partie souhaitée. Appuyer sur JOUR pour n’afficher que les résultats du jour présents dans la mémoire RESULTAT.
Page 90
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Chapitre 4. Utilisation des écrans 4.1 Ecran principal L’écran principal est le premier écran qui s’affiche après la mise en route de l‘analyseur. Ecran 4-1 Ecran principal (premier écran) Contenu de l’affichage 1. Titre (affiche le mode utilisé). 2.
Page 91
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 9. Etat de la transmission automatique des résultats à l’informatique centrale de laboratoire. Coefficient de calibration de l'HbF actuellement utilisé Coefficient de calibration de l'HbA actuellement utilisé Date de calibration Etat de la calibration. Nombre d'injections pour le filtre et la colonne Fonctions des touches Pause Quand la touche PAUSE est pressée durant les analyses (ANALYSE), elle passe en vidéo inverse.
Page 92
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS ème Les informations suivantes s’affichent sur le 2 écran ème Ecran 4-2 Ecran principal (2 partie) Contenu de l’affichage 1. Affiche la quantité d’éluants restante (les niveaux des éluants No.1, No.2, et No.3, et de la solution de lavage hémolysante sont affichés de gauche à droite). 2.
Page 93
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Urgence (Ecran principal)- ( Appuyer sur pour afficher l’écran d’urgence. Un échantillon nécessitant un dosage immédiat peut être placé en position STAT en vue de son traitement. Après avoir lancé une urgence, appuyer sur pour retourner à l’écran principal.
Page 94
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Fonction des touches Permet de rentrer l’identifiant de l’échantillon. CODE ID TUBE A mettre en vidéo inverse s’il s’agit d’un godet. A mettre en vidéo inverse s’il s’agit d’un échantillon dilué. Lance l’échantillon urgent. Permet de revenir à l‘écran précédent. Ex.
Page 95
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Maintenance (Ecran principal) – ( Appuyer sur la touche à partir de l’écran principal pour afficher l’écran MAINTE. Ecran 4-5 Ecran MAINTE Fonction des touches Affiche un autre écran pour remettre à zéro le compteur d’injections de colonne et du filtre, ou pour changer un réactif.
Page 96
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Changement des Réactifs ( Cette touche est utilisée pour remettre à zéro le compteur d’injections lorsque la colonne ou le filtre sont changés, pour amorcer le système cas de purge après le changement des éluants, ou pour éliminer l’air des vannes d’injection. Ecran 4-6 CHANGE REACTIF Fonction des touches : Remise à...
Page 97
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Menu (Ecran principal) – ( Appuyer sur la touche pour afficher l’écran MENU Ecran 4-7 MENU Fonction des touches page Affiche le contenu de la carte mémoire. 4-16 Affiche l’écran d’utilitaires 4-27 Affiche la liste des résultats 4-25 Affiche la liste des résultats en mémoire 4-19...
Page 98
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Paramétrage ( ) - ( Presser la touche sur l’écran principal pour afficher l’écran PARAMETRE. Sélectionner les différents paramètres pour pouvoir les modifier. Ecran 4-8 Ecran PARAMETRE (page 1 sur 4) Fonction des touches Page après la page suivante. Page suivante.
Page 99
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-9 Ecran PARAMETRE (page 1 sur 4) Paramètres (page 1 sur 4) TUBE NO Numéro de l’échantillon. CALIB_1 (F) Valeur assignée au calibrateur de l'HbF CALIB_1 (A2) : Valeur assignée au calibrateur de l'HbA P 4-10...
Page 100
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-10 Ecran PARAMETRE (page 2 sur 4) Paramètres (page 2 sur 4) FACTEUR_F A : Coefficient de calibration A de l'HbF (Calculé automatiquement après la calibration, mais peut être modifié manuellement) FACTEUR_A2 A : Coefficient de calibration A de l'HbA (Calculé...
Page 101
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-11 Ecran PARAMETRE (page 3 sur 4) Paramètres (page 3 sur 4) SAUVE GRAPH Sauve les résultats automatiquement sur la carte smart media (0 : pas de sauvegarde, 1 : sauvegarde). SAUVE LISTE Sauve automatiquement une liste sur la carte smart media.
Page 102
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-12 Ecran PARAMETRE (page 4 sur 4) Paramètres (page 4 sur 4) MODE DE PRELEVEMENT: désigne le type de contenant / contenu. Valeur Tube primaire Godet Sang total Echantillon dilué Sang total Sang total Echantillon dilué Echantillon dilué...
Page 103
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS MODE LAVAGE : Paramétrage du mode LAVAGE. Ce paramètre n’est pas disponible en mode en mode ß-Thalassemia. Ne jamais changer ce paramètre. La valeur initiale est « 0 ». FLOW FACTOR : Facteur de débit de pompe. Ne jamais changer ce paramètre sans l’accord du service après vente.
Page 104
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ex. opération - Procédure de Changement de Paramètre L'exemple suivant décrit la procédure de remplacement de la valeur du paramètre RAW AUTO SAVE par 1. 1) Sélectionnez le champ RAW AUTO SAVE. L'écran de saisie PARAMETRE s'ouvre automatiquement. 2) 2.
Page 105
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.7 Carte Smart Média ( ) - ( Presser la touche sur l’écran MENU pour afficher l’écran CARTE : DOSSIER. Utiliser les touches sur cet écran pour sélectionner un dossier (déplacer la flèche « > »). Presser la touche pour afficher la liste du dossier sélectionné...
Page 106
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-16 CARTE: FICHIER Contenu de l’affichage 1. Résultat pour chaque échantillon (extension: RAW). 2. Commande sélectionnée Fonctions des touches (Ecrans CARTE : DOSSIER / CARTE : FICHIER) : les différentes fonctions de la touche COMMANDE (appuyer sur la touche COMMANDE pour faire défiler les différentes fonctions).
Page 107
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Exécute la commande affichée au-dessus de COMMANDE. Affiche la page suivante. Affiche la page précédente. Déplace le champ actif vers le bas (astérisque). Déplace le champ actif vers le haut (astérisque). Déplace le champ actif vers la droite ou la gauche (astérisque).
Page 108
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.8 Liste des fichiers résultats sauvegardés [ ] – [ Appuyer sur la touche dans l’écran MENU pour afficher l’écran RESULTAT : DOSSIER. Utiliser les touches de cet écran pour sélectionner un dossier (déplacer la flèche « > »). Presser la touche pour afficher les fichiers sauvés dans ce dossier sur l’écran RESULTAT : DOSSIER.
Page 109
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-18 RESULTAT FICHIER Contenu de l’affichage 1. Résultat de chaque échantillon. 2. Commande sélectionnée. Fonction des touches La ligne A change chaque fois que cette touche est pressée. Exécute la commande affichée en haut à gauche. Affiche la page suivante.
Page 110
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.9 Recalcul (MENU - RECALCUL) [ ] __ [ Appuyer sur pour afficher l’écran RECALCUL Plus de 800 résultats sont mémorisés par l’automate. Ceux-ci peuvent être imprimés, transmis à l’informatique centrale, ou recalculés après avoir changé les facteurs de l’équation de calibration.
Page 111
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Fonction des touches Utilise les facteurs A et B définis dans cet écran lorsque cette touche est activée. Sélectionne la mémoire interne (RESULTAT) ou la carte (CARTE). (la touche en vidéo inverse est sélectionnée). Touche utilisée pour chercher les données d’un dossier. Lance l’impression et les opérations de recalcul.
Page 112
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.10 Date / heure et programme hebdomadaire [ Appuyer sur dans l’écran principal pour afficher PROG. HEBDO. La fonction DEMARRE A de cet écran permet de programmer le DEMARRAGE automatique de l’analyseur en fonction du jour de la semaine et selon une heure définie.
Page 113
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Fonction des touches Jours de mise en route de l’automate. Retourne à l’écran précèdent. Ex. opération - Exemple de paramétrage pour la programmation hebdomadaire 1. Vérifier que la date / heure affichées sont correctes. 2. Si les valeurs sont incorrectes, sélectionner la valeur à corriger pour afficher l’écran de paramétrage correspondant.
Page 114
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.11 Liste des résultats et édition des codes-barres [ ] _ [ Presser la touche sur l’écran principal pour afficher l’écran LISTE. Une liste des résultats sauvegardés peut être affichée, imprimée, supprimée, et transmise à l’informatique centrale du laboratoire. Les codes-barres IDs illisibles peuvent également être rentrés ou corrigés après l’analyse de l’échantillon correspondant.
Page 115
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Change les données auxquelles s’appliquent les commandes. Exécute la commande affichée. Change le nombre de lignes par page (peut être paramétré à 20, 100, ou sur FIN). Retour par PALIER en unités fixées. Avance par PALIER en unités fixées. Retour par écran unitaire.
Page 116
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.12 Utilitaires (MENU - OUTILS) dans l’écran MENU pour afficher l’écran OUTILS. Appuyer sur Ecran 4-23 OUTILS Fonction des touches Page Réglage de la communication (connexion au SIL) ....4-28 Mot de passe (pour le service après-vente) ......4-30 Impression des paramètres............
Page 117
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.13 Réglage de la Communication (Connexion SIL) Appuyer sur pour afficher l’écran RS232C. Pour une transmission automatique des résultats en temps réel. Mettre AUTO TRANS à 1 dans l’écran PARAMETRE Ecran 4-24 RS232C Fonction des touches SMP3 : Utilise l’échantillon avec les 3 derniers digits.
Page 118
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 7 BIT : Fixe la longueur des données sur 7 bits. X-ON : Fixe le paramètre X sur ON (contrôle du flux sur ON) X-OFF : Fixe le paramètre X sur OFF (contrôle du flux sur OFF) STP 1 : Fixe le bit de stop à...
Page 119
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.14 Mot de passe (Initialisation des paramètres) ( dans l’écran OUTILS pour afficher l’écran CODE Appuyer sur Saisir « CLR » à l’écran. Utiliser cet écran pour effacer les paramètres stockés dans l’analyseur. Durant les opérations journalières, cet écran est vide. Ecran 4-25 SAISIE DU CODE Ex.
Page 120
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.15 Impression des paramètres( Appuyer sur pour imprimer une liste indiquant les paramètres comme montrée ci-dessous. En plus des paramètres, une liste des entrées paramètres, de la calibration automatique et de la mise au point de la communication externe sera imprimée. Figure 4-1 Exemple d’impression P 4-31...
Page 121
Si la saisie est faite au moment du RECALCUL, le nouvel en-tête sera imprimé en conséquence. Écran 4-26 SAISIE DU COMMENTAIRE EN EN-TETE L’en-tête sera imprimé sur chaque graphe avec un maximum de 20 caractères. Figure 4-2 Exemple (TOSOH) P 4-32...
Page 122
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.17 Vérification des Fichiers log Appuyer sur dans l’écran OUTILS pour afficher l’écran LOG VIEW. Ecran 4-27 LOG VIEW Fonction des touches Affiche le répertoire des erreurs. Affiche le répertoire des erreurs de communication. Affiche le répertoire des codes-à-barre lus. Affiche le répertoire de communication de commande avec une chaine robotique.
Page 123
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ex. opération L’exemple concerne ERREUR LOG. Appuyer . L’écran suivant apparaît : Ecran 4-28 SUIVI D’ERREUR Contenu de l’affichage 1. Date et heure de l’erreur 2. Numéro du code erreur 3. Message d’erreur Fonction des touches Sauvegarde les erreurs sur la carte.
Page 124
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.18 Paramétrage des alarmes ( Appuyer sur dans l’écran OUTILS pour afficher l’écran ALARME. L’analyseur vérifie les résultats en accord avec les alarmes fixées. Elles peuvent être imprimées avec les résultats. Un niveau peut être fixé pour chaque alarme. Si le niveau est à...
Page 125
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Fonction des Touches Affiche l’écran permettant la saisie du message. Page suivante. Page précédente. Affiche l’écran précédent. Ex. de saisie 1) Appuyer sur une ligne vide pour la sélectionner (le champ est vide pour les nouvelles mises au point) 2) L’écran de saisie numérique.
Page 126
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS [Conditions d’Alarme] > Résultat plus grand que la valeur entrée. < Résultat plus petit que la valeur entrée. >= Résultat plus grand ou égal à la valeur entrée. <= Résultat plus petit ou égal à la valeur entrée. Résultat égal à...
Page 127
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Note 1. Initialement 01 < 2200 SURFACE BASSE 01 > 6000 SURFACE HAUTE 23 > SUSPICION HBE 01 < 2000 SURFACE TROP BASSE 01 > 7000 SURFACE TROP HAUTE 2. Fixer le niveau d’alarme comme indiqué ci-dessous. Niveau 0 : la valeur en cause est acceptable, mais les données devront être traitées avec précaution.
Page 128
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Fig. 4-3 Exemple de chromatogramme P 4-39...
Page 129
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.19 Programmation lecteur code barre et vérification lecture ] –[ ] –[ Appuyer sur la touche dans l’écran OUTILS pour afficher l’écran de configuration du code-barres. Cet écran permet la configuration du code-barres et la lecture test d’un code barre. Ecran 4-32 BCR Screen (P.01) Fonctions des touches : Les codes barres illisibles sont exclus si cette touche est en vidéo...
Page 130
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Paramètres MODE SET Détermine si le lecteur peut être configuré. (0: non configuré, 1:configuré). CODE39 Fixe l’utilisation du CODE 39 (0: non utilisé, 1: utilisé). Fixe l’utilisation du CODE ITF (0: non utilisé, 1: utilisé). NW-7 Fixe l’utilisation du CODE NW-7 (Codabar) (0: non utilisé, 1: utilisé).
Page 131
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS NW-7 CHK-DIG Fixe l’inspection des digits de vérification (modulo10/poids2) pour le NW-7 (0: non inspecté; 1: inspecté). NW-7 CD TYPE Fixe le type de digit de vérification pour l’inspection du code NW7. (0: modulo16, 1: modulo11, 2: modulo10/ poids 2, 3: modulo10/ poids3, 4: 7 check DR, 5: modulo11-A, 6:modulo10/poids 2-A).
Page 132
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS 4.20 Mode Change ] – [ ] - [ Lorsque vous utilisez le G8 pour les modes Variant et ß-Thalassemia, la procédure ci-dessous doit être exécutée avec soin : 1) Retirez la colonne et remplacez-la par une colonne adaptée au mode à exécuter.
Page 133
HAPITRE TILISATION DES ÉCRANS Ecran 4-34 Message MODE CHANGE Si vous utilisez le HLC-723G8 pour le mode d'analyse de la ß-Thalassemia ET le mode d'analyse standard/Variant, prenez soin d'essuyer les tuyaux avant de changer de réactifs. Les pH des tampons sont différents et le fait d'essuyer les tuyaux avec une serviette en papier non pelucheuse éliminera toute contamination.
Page 134
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Chaptitre 5. Entretien et Procédures de Maintenance Entretien Utiliser un tissu doux avec un détergent neutre pour nettoyer les panneaux en plastique de la face avant de l’analyseur (capot de l’aiguille, etc…). Attention Ne pas utiliser les dissolvants organiques tels que l'éthanol pour nettoyer les parties en plastique.
Page 135
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Vérifications Vérifications pré-analytiques • Le tableau suivant résume la liste des vérifications à effectuer quotidiennement avant le démarrage en mode analyse (utilisation de la touche START) Vérification Procédure Chapitre Paramètres de calibration Vérifier l’affichage de la touche CALIB Colonne Vérifier le compteur →...
Page 136
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Les points suivants sont vérifiés par le service après vente • Eléments à vérifier/remplacer Fréquence (indication ou objectif) Vérifier le lecteur code-barres Vérifier le marqueur de fin de série Vérifier le maintien des portoirs Vérifier les capteurs du passeur d’échantillon Vérifier la position de descente de l’aiguille Nettoyer le puit de dilution...
Page 137
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Remplacement des éluants et de la solution hémolysante et de lavage Remplacer les éluants et la solution hémolysante & lavage le plus tôt possible si les volumes restants sont bas. Les volumes restants des éluants sont visibles sous forme de graphique dans l’écran principal (second écran) en pressant la touche dans l’écran principal (premier écran).
Page 138
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Fig. 5-2 Mise en place du tuyau de la solution hémolysante et de lavage Entrée de la solution hémolysante & lavage Solution hémolysante & lavage 6. Appuyer sur dans l’écran MAINTE. Ecran 5-1 Ecran MAINTE 7.
Page 139
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Ecran 5-2 CHANGE REACTIF 8. Appuyer sur la touche . Le message suivant apparaitra. Si vous pensez que tout est OK, appuyer sur la touche OK Ecran 5-3 Confirmation pour CHANGE REACTIF CHANGE --- EXECUTER? ANNULER 9.
Page 140
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE N’utiliser seulement que les réactifs spécifiques à l’analyseur. Ne jamais utiliser de réactifs dont la date de péremption est dépassée. Ne pas réutiliser les restants d’éluants ou de solution hémolysante & lavage en mélange avec un autre réactif entamé ou neuf. Traiter les solutions restantes comme tous les fluides contaminés du laboratoire.
Page 141
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Amorçage des éluants L’analyseur exécute automatiquement un amorçage de tous les éluants lors de la mise en route (Power sur On) et lorsque l’automate est resté plus de 90 minutes en mode VEILLE. Il remplace les éluants dans tout le circuit de fluidique, et ensuite démarre la pompe puis les analyses.
Page 142
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Mettre en vidéo inverse la touche correspondant réactif qui doit être amorcé. (Exemple : Touches #1 et #2 en vidéo inverse pour les éluants No.1 et 2) Ecran 5-5 CHANGE REACTIF Appuyer sur la touche .
Page 143
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Elimination de l’air Quand la pompe tourne mais que la pression ne monte pas ou ne se stabilise pas, il est probable que les circuits contiennent de l’air. Dans ce cas, exécuter la procédure suivante. Procédure Si l’analyseur n’est pas en mode VEILLE, attendre la fin des analyses et le passage en mode VEILLE.
Page 144
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Fig. 5-3 Vanne de purge Appuyer sur la touche OK. Un message de confirmation apparaît. Appuyer sur OK pour confirmer. Ecran 5-9 Confirmation pour PURGE PURGE --- EXECUTER? ANNULER Pour que l’air soit automatiquement éliminée, attendre que le message «...
Page 145
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Remplacement de la colonne Remplacer la colonne dans les cas suivants. 1. Quand la pression est de 4 MPa supérieure à la pression initiale (comme indiqué sur le certificat d’inspection de la colonne) et ne change pas même après avoir changé...
Page 146
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Fig. 5-4 Face AVANT Fig. 5-5 Unité de support colonne Sens d’élution Côté détecteur Côté pompe S’assurer que SV1 est ouverte( O ) dans l’écran principal (second écran). Mettre du papier absorbant pour essuyer le liquide. 5-13...
Page 147
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Appuyer sur la touche pour faire fonctionner la pompe. Enlever les protections de la colonne. Les mettre de côté pour stocker la colonne ultérieurement. Mettre en place la colonne côté pompe uniquement, en prenant soin de respecter le sens de la flèche indiquée sur l’étiquette et laisser couler l’éluant dans la colonne.Quand l’éluant sort appuyer sur la touche à...
Page 148
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Remplacement du filtre Remplacer le filtre dans les cas suivants. Toutes les 200 injections. Quand la pression est supérieure de 4 MPa à la pression initiale (comme indiqué sur le certificat d’inspection de la colonne). Lorsque l'erreur "100 PRESSURE HIGH"...
Page 149
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Dévisser le support du filtre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et enlever le support de filtre. Presser au centre du support du filtre pour extraire le filtre usagé. Placer le nouveau filtre en mettant la surface grise vers l’intérieur du support de filtre.
Page 150
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Remplacement du papier imprimante Utiliser le papier d’imprimante dédié à l’analyseur G8. Le rouleau de papier a une largeur de 60 millimètres et une longueur de 42 mètres. Quand le FORMAT 0 d’impression est utilisé, le nombre de résultats imprimés est approximativement de 350 échantillons.
Page 151
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Mettre le papier en place et repositionner le levier à l’arrière. Si le papier n’est pas correctement positionné, tirer sur le levier, repositionner le papier et repousser le levier. Fig. 5-9 Remplacement du rouleau de papier thermique support Levier Vérifier que le papier soit correctement positionné.
Page 152
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Remplacement des filtres des poches d’éluants Pour éliminer la présence d’impuretés dans les éluants, il y a un filtre dans la poche d’éluant au départ du tuyau d’aspiration. Si ce filtre est obstrué, la pompe ne fonctionnera pas correctement et les résultats ne seront pas bons.
Page 153
Attention Le remplacement de l’aiguille .nécessite d’introduire les mains dans l’analyseur. Assurez-vous que seul le personnel formé par TOSOH ou ses représentants exécute cette procédure. Utiliser les protections adéquates (lunettes, gants, masque, etc.) et prendre suffisamment de précautions pour empêcher toute contamination pendant le remplacement et la...
Page 154
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Ouvrir la porte gauche et desserrer les deux vis du capot de l’aiguille comme indiqué sur la figue 5-11. Vous n’avez pas besoin d’enlever les vis. Ouvrir la porte sous l’écran et desserrer la vis comme indiquée sur la figure 5-11.
Page 155
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE 11. Sortir lentement l’aiguille vers le haut pour l’enlever. 12. Insérer la nouvelle aiguille et fixer la plaque supérieure avec les vis. Assurez-vous que le biseau est orienté vers l’avant. 13. Fixer le tuyau à l’attache noire de sorte qu’il ne se torde pas et ensuite revisser le raccord de l’aiguille au bloc 3 voies en téflon.
Page 156
Pour éviter cela, il est nécessaire de changer ces joints périodiquement. Attention Le remplacement de ces joints nécessite d’introduire les mains dans l’analyseur. Assurez-vous que seul le personnel formé par TOSOH ou ses représentants exécute cette procédure. Utiliser les protections adéquates (lunettes, gants, masque, etc.) et prendre suffisamment de précautions pour empêcher toute contamination pendant le remplacement et la...
Page 157
5 Entretien et Procédures de Maintenance HAPITRE Figure 5-14 Remplacement joints toriques Plaque de maintient O-rings (2) P/N 0017092 Attention L’élimination des joints usagés doit suivre les procédures mises en place dans le laboratoire pour les produits à incinérer. 5-24...
Page 158
- Lire la notice d’utilisation fournie avec la boîte d’éluant en complément de ce manuel. - Ne pas utiliser d’autres éluants que les éluant du HLC-723G8. Utiliser les éluants avant la date d’expiration indiquée sur l’étiquette. - Dans le cas des éluants G8 ß-Thalassemia No. 1, No. 2 et No. 3, vérifiez que le numéro de lot corresponde à...
Page 159
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procédure 1) Retirer la colonne et connecter les raccords du circuit de fluidique entre eux avec un raccord ou un tube silicone. 2) Mettre tous les tuyaux d’aspiration des éluants et de la solution hémolysante et de lavage dans un flacon d’eau distillée et ensuite amorcer tous les liquides avec l’écran CHANGE REACTIF.
Page 160
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6.2 Problèmes rencontrés ● Le voyant POWER ne s’allume pas Le cordon secteur est-il connecté correctement ? L’interrupteur général est-il en position « I » ? La touche POWER a-t-elle été pressée ? ● Écriture de carte smart média impossible Est-ce bien une carte smart media qui est utilisée ? Est-ce une carte de 128 MB qui est utilisée ? La carte est-elle protégée en écriture ?
Page 161
● Erreurs d'échantillonnage (erreur Z1) - Le détecteur d’échantillons a-t-il été plié lors d’un déplacement en force du portoir ? Si un portoir TOSOH est utilisé - Est-ce que l’adaptateur de tubes a bien été placé ? Si un portoir SYSMEX® est utilisé...
Page 162
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6.3 Messages d'erreur Pour nous permettre de résoudre le plus rapidement possible votre problème, veuillez noter le message d’erreur et sa fréquence. Si en suivant les recommandations vous n’arrivez toujours pas à résoudre votre problème, ou si vous rencontrez un message d'erreur qui n'est pas décrit dans cette section, contactez le service après vente.
Page 163
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Erreurs mettant en VEILLE après l’arrêt de l’analyse et exécution du LAVAGE 200 ERREUR SURFACE Trois graphes consécutifs sont sortis avec des erreurs de surfaces basses (50). Le volume d’échantillon peut être suffisant, mais l’erreur toujours présente. Le problème, dans ce cas, peut être provoqué par manque de solution hémolysante &...
Page 164
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Erreurs mettant en VEILLE après l’arrêt de l’analyse et exécution du LAVAGE 704 TUBE ABSENT Cette erreur survient lorsque la commande START est activée alors que seul un portoir vide a été positionné. Si cette erreur se produit même quand les échantillons sont présents, il peut y avoir un problème sur le détecteur d’échantillons.
Page 165
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Erreurs pour lesquelles les analyses continuent Quand les erreurs suivantes se produisent, un message est affiché mais les analyses se poursuivent. 120 PORTE URGENCE OUV La porte de la position d’urgences est ouverte. Fermer la porte. 130 VERIFIER FILTRE Le compteur du filtre a atteint le nombre d’injections fixé...
Page 166
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Erreurs pour lesquelles les analyses continuent Les messages suivants sont affichés sur l’écran STATUS, mais ne sont pas imprimés. 001 STOP ACCEPTE La touche STOP a été pressée 1 fois durant les analyses. 002 ARRET URGENT La touche STOP a été...
Page 167
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Messages d'erreur et leurs significations Niveau de l'erreur 0 : Affichage alarme 1 : mise en VEILLE 2 : mise en LAVAGE Niveau de l'alarme 0 : Signal sonore 1s 1 : signal sonore de 30 s et allumage de la led ERROR LED & Patolight®...
Page 168
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion Erreurs de traitement des données 200 SURFACE BASSE La surface totale n’a pas atteint la Vérifier les échantillons, les valeur minimum requise (valeur éluants, et la solution paramétrée) hémolysante et de lavage.
Page 169
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion 316 EXB COM ERR. Erreur de timeout sur l’envoi apparue Vérifier la connexion. sur la communication avec le BCR de (ST) la chaîne robotique. 317 EXB COM ERR. Erreur de timeout sur la réception Vérifier la connexion.
Page 170
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion 340 HOST COMM ERR. Erreur de parité apparue sur la Vérifier les connexions et les spécifications de la (PE) communication avec le SIL. communication. 341 HOST COMM ERR. Erreur de trame apparue sur la Vérifier les connexions et les spécifications de la...
Page 171
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion 362 LCD COM ERR. Erreur 02 (erreur de trame ou de Vérifier la connexion. dépassement) apparue sur la (02) communication avec le clavier de l’écran LCD. 363 LCD COM ERR.
Page 172
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion 520 ERREUR Les données de la carte sont Formater la carte et réessayer. DONNEES endommagées. 530 ERREUR CARTE La carte n’a pas pu être lue. Contrôler la carte et le lecteur. Erreurs de contrôle et de surveillance 600 AS NO REPONSE Le passeur d’échantillons ne répond...
Page 173
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message d'erreur Explication Solution(s)* niveau niveau Impres- erreur alarme sion 712 ERREUR AXE X2 Erreur sur le mouvement en X2 sur le Inspecter l’axe X2. Exécuter passeur. SL.ROTATE. 713 ERREUR AXE X3 Erreur sur le mouvement en X3 sur le Inspecter l’axe X3.
Page 174
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6.4 Chromatogrammes anormaux Dans les cas illustrés ci-dessous, il est possible que le chromatogramme soit différent de la normale et que le résultat soit renvoyé avec un message d'erreur. Dans ces cas-là, soyez extrêmement prudent en raison du peu de fiabilité des valeurs de dosage de l'HbF et de l'HbA De plus, si la pompe ou l'unité...
Page 175
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-1 Chromatogramme normal Fig. 6-2 Variant de l'hémoglobine L'HbF et l'HbA peuvent être (AS) L'HbF et l'HbA peuvent être rapportées rapportées 6-18...
Page 176
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-3 La surface totale est faible Fig. 6-4 La surface totale est élevée (2 200 < surface totale < 6 000) (6 000 < surface totale < 7 000) L'HbF et l'HbA peuvent être L'HbF et l'HbA peuvent être rapportées rapportées...
Page 177
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-5 L'HbF est élevée et ne peut PAS être rapportée 6-20...
Page 178
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-6 La surface totale (< 2 000) est Fig. 6-7 La surface totale (> 7 000) est trop faible trop élevée L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être rapportées rapportées 6-21...
Page 179
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-8 Quantité de sang insuffisante L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être rapportées 6-22...
Page 180
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-9 Eluants No.1 et No.2 inversés Fig. 6-10 Eluants No.2 et No.3 L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être inversés. rapportées L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être rapportées 6-23...
Page 181
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-11 Débit insuffisant L’HbF Fig. 6-12 Débit trop élevé l’HbF L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être rapportées rapportées 6-24...
Page 182
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES Fig. 6-13 Eluant G8 variant utilisé à la place de l’éluant G8 ß-thalassemia l’HbF L'HbF et l'HbA ne peuvent PAS être rapportées 6-25...
Page 183
HAPITRE ÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6.5 Résolution des problèmes, surface totale trop élevée Lorsqu’une alarme 01 « AREA TOO HIGH » est générée, le résultat de l’échantillon qui est à l’origine de cette alarme ne peut pas être rapporté. Si une surface totale extrêmement élevée (> 10 000) est observée, les 10 résultats d’échantillon consécutifs suivant l’échantillon à...
Page 184
HAPITRE NNEXES Chapitre 7. Annexes 7.1 Utilisation des cartes Le programme et les données sont mémorisés dans l’analyseur. Lorsque l’analyseur est mis à jour avec une version de programme système, ou lorsque des problèmes surviennent avec le programme système, utiliser la procédure suivante pour charger le programme et d’autres données à...
Page 185
HAPITRE NNEXES Ecran 7-2 Ecran apparaissant après avoir appuyé sur POWER 5) Appuyer sur POWER lorsque l’écran devient noir. 6) L’écran 7-3 s’affiche et le programme AS et système se charge automatiquement (ceci prend 6 minutes). Ecran 7- 3 Ecran indiquant la progression du chargement du programme.
Page 186
HAPITRE NNEXES 7) Lorsque le programme est chargé, l’écran qui apparait permet la sélection du langage (en anglais par défaut). Sélectionner la ligne correspondant au langage souhaité. Ecran 7.4 Ecran de sélection de langage 8) Appuyer sur « default » puis sur la touche INSTALL pour finaliser le chargement du programme.
Page 187
HAPITRE NNEXES 10) Après l’écran 7.4, l’écran 7.5 apparait automatiquement. Ecran 7.5 Ecran de sélection du mode 11) Sélectionner la ligne THALASSEMIA MODE Et appuyer sur SET. 12) L’écran de chargement apparait. Lorsqu’il se termine, l’analyseur démarre automatiquement et passe en mode PRECHAUFFAGE. 13) Retirer la carte smart média du lecteur.
Page 188
HAPITRE NNEXES Sauvegarde et chargement du paramétrage Procédure [Sauvegarde] 1) L’analyseur doit être en VEILLE. 2) Insérer une carte smart média dans le lecteur. 3) Appuyer sur CARTE dans l’écran MENU. 4) Afficher SAUVE PG en utilisant la fonction COMMANDE. 5) Appuyer sur EXEC.
Page 189
Les caractéristiques de la communication informatique est décrite ci-après. Se reporter au manuel "Tosoh Automated Glycohemoglobin Analyzer HLC-723G8 Host connection specifications" concernant les détails sur la communication ainsi que les différentes mises au point.
Page 190
HAPITRE NNEXES (3) Connexion cable Communication Informatique Analyseur Point libre (4) Connecteur Un connecteur D-Sub 9P (9 broches, mâle) est disponible à l’arrière de l’analyseur. Le connecteur qui sera rattaché coté analyseur pour la est un connecteur D-Sub 9S (9 broches, femelle). (5) Brochage connecteur Analyseur (9 broches) Informatique centrale...
Page 191
HAPITRE NNEXES (7) Formats de Communication Il y a trois formats de communication possibles : G8 (format standard), G7 et GHbV (A1c2.2 ou G5). Sélectionner le format désiré en utilisant TRANS G5/7 MODE dans l’écran PARAMETRE. Valeur fixée à 8 : Format G8 (par défaut) Valeur fixée à...
Page 192
HAPITRE NNEXES 7.3 Spécifications de l’analyseur Spécifications principales Analyses : HbF, HbA Type d’échantillon : Sang total ou dilué Principe analytique : Chromatographie liquide haute performance par échange d’ions Cadence : 6 min/échantillon (mode d'analyse ß-Thalassemia) Détection : 2 longueurs d’onde. Longueur d’onde de détection : 415 nm Unité...
Page 193
HAPITRE NNEXES Dimensions Unité principale et chargeur 90SL: 530(L) X 515 (P) X 482(H) mm Unité principale et chargeur 290SL: 1120(L) X 530(P) X 482(H) mm Poids Unité principale: environ 26,5kg Chargeur 90 tubes (90SL): environ 7,5kg Chargeur 290 tubes (290SL): environ 25,0kg Conditions environnementales de fonctionnement Alimentation électrique / Puissance (90SL/290SL) :...
Page 194
HAPITRE NNEXES 7.4 Elimination des déchets Remarque : Pour l’élimination des déchets, il est impératif de porter des gants et des lunettes de protection. Elimination des déchets liquides 1) Allouer un lavabo spécifique pour l’élimination des déchets liquides dans le laboratoire.
Page 196
Phone: +1 650 615 4970 Fax: +1 650 615 0415 Le présent manuel ne peut en aucun cas être réimprimé ou copié, en tout ou en partie, sans le consentement écrit de Tosoh Corporation. Le contenu de ce manuel est susceptible d'être modifié sans avertissement.