Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

2007
Manuel d'opérateur
Février 2007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AgLand Macerator 6610 2007

  • Page 1 2007 Manuel d’opérateur Février 2007...
  • Page 2 Pièces de rechange Pour obtenir un service prompt et efficace, donnez l’information suivante au concessionnaire: Numéro de pièce correctement. B o î t e 4 7 9 A r b o r g M B , R 0 C 0 A 0 Numéro du modèle de la machine.
  • Page 3 Contents Formulaire d’enregistrement de garantie limitée ......................3 Introduction ..................................5 Sécurité ..................................6–8 Sécurité au niveau du transport ..............................6–7 Sécurité au niveau de l’opération ..............................7 Sécurité au niveau du système hydraulique ..........................7–8 Sécurité au niveau du système d’air ............................. 8 Étiquettes autocollants de sécurité...
  • Page 5 (Référez-vous au programme d’entretien dans le manuel de l’opérateur.) AgLand ne sera pas tenu responsable pour les frais de transport ou tout autre coût encouru pour le remplacement et/ou la répa- ration de pièces. AgLand n’est pas responsable pour aucuns accidents résultant de/ou pendant l’opération du Macerator 6610, ou tout dommage encouru dû...
  • Page 7 Introduction Nos félicitations, vous êtes l’heureux propriétaire du nouveau et amélioré Macerator 6610 de AgLand. Afin de bénificier au maximum de votre Macerator, nous vous suggérons de lire soigneusement le manuel de l’opérateur au complet. Le Macerator est conçu pour conditionner le fourrage pour Les photographies, illustrations et données utilisées dans...
  • Page 8 Sécurité Emblème de Véhicule Lisez attentivement ce manuel au complet et assurez- vous de comprendre toutes les instructions et les pré- Lent en Mouvement (VLM) cautions AVANT d’entreprendre la mise en marche ou L’emblème de Véhicule Lent en Mouve- l’entretien du Macerator. ment (VLM) doit être placé...
  • Page 9 Sécurité Sécurité au niveau de l’opération Sécurité au niveau du transport ▪ Le transport de personnes ou d’animaux sur la ma- ▪ Soulignez l’importance de la sécurité en travaillant chine lors du travail ou lors de déplacements sur autour de la machine et pendant l’utilisation de la des routes publiques, est strictement interdit.
  • Page 10 Sécurité/Étiquettes autocollants de sécurité Danger de pièces en mouvement Sécurité au niveau du système hydraulique ▪ Portez toujours de l’équipement approprié (lunettes/ gants de protection) pour votre sécurité quand vous vérifiez pour une fuite de pression au niveau du con- duit.
  • Page 11 Spécifications AgLand Macerator Model 6610 Dimensions Système d’air Largeur complète 10’6” (315 cm) Taille du réservoir de pression d’air 12 gallon (46 L) Longueur 11’4” (345 cm) Pression d’air Hauteur mode opération 3’6” (105 cm) maximum du réservoir 138 kPa (20 lb/po2) mode transport 5’6”...
  • Page 12 Assemblage Montage du timon Parfois le timon sera expédié détaché de l’unité afin de Installez le conduit hydraulique long (G) de façon sé- permettre un empaquetage plus compact pour l’expédition curitaire avec les attaches (F) fournies tel qu’indiqué et le transport. dans la figure 2.
  • Page 13 Assemblage (accessoires) Versoir doubleur d’andain Joignez l’attache rapide du versoir (A) côté gauche, Montage des morceaux du versoir au châssis principal du versoir (B). Ensuite attachez le Installez la rallonge de versoir en plastique (L) à la châssis principal (B) au support d’attache rapide (C partie extérieure du châssis de rallonge du versoir - déjà...
  • Page 14 Assemblage (accessoires) Montage de l’épandeur L’épandeur permet au Macerator d’étendre l’andain plus Attachez les ailettes (F) à la plaque supérieure (B), large tout en laissant une couche plus mince au sol afin en utilisant des boulons (G) de dimension de 3/8” x 3/4”...
  • Page 15 Assemblage (accessoires) Montage du monteur d’andain Le monteur d’andain vous permet de diriger la coupe du Montez le cadran de réglage du déflecteur (H) en fourrage vers le bas afin d’avoir un andain serré ou vers utilisant des boulons à poigné pour régleur d’andain l’extérieur pour une largeur d’andain maximale.
  • Page 16 Assembly (Attachments) Tedder Attachment Item No. Stock No. Description Qty. 800321 Coupler, 1-3/8" 801682 Tedder, Daros (Rossi) 801818 Pin, Lynch, 7/16" 801820 Pin, R, 1/8"...
  • Page 17 Assembly (Attachments) Tedder Attachment Item No. Stock No. Description Qty. 808545 Motor, Hydraulic, 2006 DH 50 (See pages 144–145, Item 11) 809090 Tooth Arm, Fixed, Tedder 809091 Tooth, Tedder 809092 Plate, Tooth Clamp, Tedder 809096 Tooth Arm, Adjustable, Tedder 809586 Pin, Clevis, 3/4"...
  • Page 18 Assembly (Attachments) Tedder Attachment Hydraulics...
  • Page 19 Assembly (Attachments) Tedder Attachment Hydraulics Item No. Stock No. Description Qty. 802478 Hydraulic Hose, 24" 801820 Pin, R, 1/8" 802474 Valve, Check 802482 Elbow, Hydraulic 802484 Tee, Hydraulic 802485 Tee, Hydraulic 802486 Adapter, Hydraulic 802836 Valve Body 804099 Quick Coupler 807055 Pin, Clevis 808545...
  • Page 20 Montage sur le terrain Utilisez avec un tracteur ayant un minimum de 80 forces est petit entre les rouleaux d’acier, plus agressif sera la (60kW). Le tracteur doit avoir suffisamment d’espace macération du fourrage. L’un comme l’autre, l’écart entre de dégagement terrestre afin que l’andain puisse pass- les rouleaux et la pression d’air devront être ajustés pour er aisément sous le tracteur.
  • Page 21 Montage sur le terrain Préparation du système d’air Si vous éprouvez trop de perte de feuilles ou bien que les plantes sont écrasées trop intensément, La fonction du système d’air du Macerator baissez la pression d’air. 6610 est de garder une pression continue S’il n’y a pas assez de macération, augmentez la sur les rouleaux.
  • Page 22 Entretien Liste de contrôle Première utilisation de la machine □ Serrez les boulons des moyeux (A–E)* après la ATTENTION première heure de fonctionnement et répétez la procédure après 10 heures et 50 heures de fonc- tionnement. Utilisez de bonnes pratiques de sécurité *Important quand vous opérez cette machine.
  • Page 23 Entretien Remplacement de la courroie du rouleau d’entraînement Remplacez les courroies usées ou endommagées comme suit: Levez le Macerator et sécurisez la goupille de sûreté au transport, voir la page 6. Pour enlever les courroies (A), desserrez et tournez le boulon (B) en sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 24 Entretien Remplacement de coussinet Remontez le moyeu et les coussinets (figure 2). Appuyez les bagues de coussinet contre l’accotement Les roulements à billes sont retenus en position sur l’arbre dans le moyeu. en utilisant un collet de verrouillage (figure 1). Le collet est pivoté...
  • Page 25 Entretien Tableau de tension en pouce Tableau de tension métrique pour boulons et écrous pour boulons et écrous Pré-requis de tension standard – pi/lb Pré-requis de tension standard – pi/lb Utiliser ce tableau comme guide quand vous procédez au Utiliser ce tableau comme un guide quand vous procé- serrement des boulons et écrous qui n’ont aucune spéci- dez au serrement des boulons et écrous qui n’ont au- fication de tension pré-requise.
  • Page 26 Lubrification Information générale Nous recommandons la graisse multi-usages, haute tem- pérature au lithium no 2 NLGI. Utilisez un graisseur manuel pour tout le graissage. Un graisseur actionné à l’air comprimé peut endommager le joint d’étanchéité sur le coussinet. Essuyez tous les raccords de graisseur avec un linge pro- pre avant de procéder au graissage, afin d’éviter d’injecter de la saleté...
  • Page 27 Courroies Référence No de pièce Description Entraînement Qté 806943 5-5VX800 Rouleau d’acier inférieur 802922 BX-54 Ramasseur 806942 3-5VX630 Rouleau en caoutchouc supérieur 802911 5VX450 Rouleau d’acier supérieur 802917 BX-36 Rouleau en caoutchouc inférieur Côté gauche Côté gauche Côté droit...
  • Page 28 Optional Kits The following is a list of the Optional Kits for the Macerator, please contact your Dealer for availability and pricing. Kit Number Description K107 Gathering Wheels Kit K6005 Tooth Clamp Kit K6008 Alfalfa Roll Speed Kit K6009 Air Regulator Kit K6010 Hitch Clevis Kit K6012...
  • Page 29 Guide de dépannage Problem Cause probable Solution L’ajustement de la hauteur du ramas- ▪ Pièces du régleur brisées ou ▪ Remplacez les pièces défectueuses seur est irrégulier et ne tient pas. usées. si nécessaire ▪ Goupille d’ajustement manquante. Rouleaux en caoutchouc ▪...
  • Page 30 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Le service de garantie sera exécuté par le concessionnaire AgLand autorisé à vendre le Macerator. GARANTIE AGLAND INFORMATION SUR LE SERVICE ET LA GARANTIE AgLand Industries Inc fabrique le Macerator AgLand. La responsabilité du fabricant conformément à cette AgLand Industries Inc.