Page 1
MANUEL D'INSTRUCTIONS ANALYSEUR DE CHAMP VISUEL Henson 9000...
Page 2
Los manuales de instrucciones en los idiomas oficiales de los Estados miembro [es UY] de la Unión Europea están disponibles en el siguiente sitio web: https://www.visiaimaging.com/manuals.php Password: Henson_9000 Pour demander une copie papier de ce manuel, veuillez envoyer un e-mail service.hcs.it@topcon.com...
Page 3
Nous vous remercions pour votre achat de l'analyseur de champ visuel Henson 9000 de TOPCON. UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS D'UTILISATION Le Henson 9000 est un périmètre automatisé utilisé par les professionnels de l'optique pour la détection et la surveillance des zones à sensibilité réduite à la lumière à l'intérieur du champ visuel central de l'œil. Le Henson 9000 peut être utilisé...
Page 4
1. Aucune partie de ce manuel ne peut être copiée ni réimprimée, que ce soit intégralement ou en partie, sans autorisation écrite préalable. 2. Le contenu de ce manuel est, à notre connaissance, exact. Veuillez nous informer en cas de descriptions erronées, ambigües, ou en cas d'informations manquantes, etc.
Page 5
DESCRIPTION DESCRIPTION ................................5 MESSAGES ET SYMBOLES DE SÉCURITÉ ...........7 MESSAGES ................................. 7 SYMBOLE ................................... 7 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ........9 AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ ............12 MESSAGES D'AVERTISSEMENT ET POSITIONS ........13 AVANT L'UTILISATION ................14 VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES ........................14 ACCESSOIRES STANDARD ..........................14 ACCESSOIRES EN OPTION ..........................
Page 6
ENVIRONNEMENT DU PATIENT ..........................25 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ......................26 EXIGENCES POUR LES DISPOSITIFS CONNECTÉS EN EXTERNE ..............28 SPÉCIFICATIONS DE L'ORDINATEUR (PRODUIT COMMERCIAL) À CONNECTER .......... 28 INSTALLATION ..................29 Manipulation du produit et installation ........................29 Installation du logiciel..............................29 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT .........................
Page 7
MESSAGES ET SYMBOLES DE SÉCURITÉ Afin d'encourager une utilisation sûre et adéquate et de prévenir tout danger pour l'opérateur ou des tiers ainsi que les dommages matériels, des messages de mise en garde importants sont placés sur le corps de l'instrument et mentionnés dans le MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Page 8
Symbole Description Fabricant Dispositifs médicaux Fragile, manipuler avec soin Conserver au sec Indication Côté supérieur Marque CE Indique que le produit est conforme aux exigences de la réglementation sur les dispositifs médicaux (EU) 2017/745 et autres lois applicables de l'Union européenne Directive DEEE Terre de protection Bouton de réponse du patient (PRB)
Page 9
De la même manière, vérifiez que l'instrument est éteint avant de remettre la housse de protection. Éloignez tout accessoire et dispositif non médical de l'environnement du patient autour du Henson 9000. Reportez-vous à la section « ENVIRONNEMENT DU PATIENT » pour de plus amples informations.
Page 10
MISE EN GARDE Garantie de la sécurité des patients et des opérateurs Pendant l'installation initiale, soulevez et déplacez le dispositif uniquement en le prenant par la base. Faites attention quand vous le soulevez. Afin d'éviter les blessures dues au basculement ou à la chute de l'instrument, ne l'installez pas sur une surface inégale, instable ou inclinée.
Page 11
MISE EN GARDE L'ouverture du patient doit être éloignée de la lumière directe. • Quand vous raccordez l'ordinateur connecté à un réseau, veillez à ce que des mesures de sécurité conformes aux meilleures pratiques soient mises en place afin d'éviter toute propagation de virus informatiques, fuite d'information et autres problèmes associés.
Page 12
Consultez le revendeur chez qui vous avez acheté l'instrument pour toute question supplémentaire. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ • TOPCON décline toute responsabilité pour les dommages causés par le feu, les tremblements de terre, les actes de tierces personnes et autres accidents, ou les dommages dus à...
Page 13
Pour garantir la sécurité, l'instrument affiche des messages d'avertissement. Utilisez l'instrument correctement en respectant les instructions affichées. Si l'une des étiquettes de mise en garde suivante est manquante, veuillez contacter votre revendeur TOPCON ou l'agence Topcon locale mentionnée au dos de ce manuel.
Page 14
AVANT L'UTILISATION VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES Éloignez tout ordinateur, périphérique et accessoire non médical de l'environnement MISE EN du patient autour du Henson 9000. GARDE Reportez-vous à la section « ENVIRONNEMENT DU PATIENT ». ACCESSOIRES STANDARD Pendant le déballage, vérifiez que les accessoires standard suivants sont inclus. Les chiffres entre parenthèses représentent les quantités fournies.
Page 15
42-0001427 PRODUITS VENDUS SÉPARÉMENT Les produits vendus séparément dans le commerce sont nécessaires pour utiliser le Henson 9000. Utilisez un dispositif conforme aux normes CEI 60950-1 ou CEI 62368-1. • Ordinateur personnel (comprenant l'unité centrale, l'écran, le clavier et la souris) •...
Page 16
ENTRETIEN ÉLÉMENTS D'ENTRETIEN PAR L'UTILISATEUR Le Henson 9000 ne contient aucune pièce que l'utilisateur peut entretenir sauf les éléments externes remplaçables (fusibles, appui-tête, mentonnière, bouton de réponse du patient). Avant tout entretien ou nettoyage, il est important de débrancher le câble d'alimentation secteur de la prise murale, en isolant l'unité...
Page 17
Pour remplacer les fusibles Les fusibles se trouvent dans un petit tiroir situé dans la prise d'entrée secteur qui se trouve sur le panneau arrière du Henson. 1. Enlevez le câble d'alimentation secteur de la prise murale, puis de la prise d'entrée à l'arrière du Henson. 2.
Page 18
Copie de sauvegarde de la base de données Le Henson 9000 enregistre automatiquement une copie de sauvegarde de la base de données qui est mise à jour chaque fois que vous enregistrez ou modifiez un dossier. Cette copie de sauvegarde doit se trouver sur un lecteur différent (ex.
Page 19
ANNEXES FORME DE LA FICHE Pays Tension/Fréquence Forme de la fiche Mexique 110V/50Hz Type C et E Argentine 220V/60Hz Type A Pérou 220V/60Hz Type A Venezuela 110V/50Hz Type C et E Bolivie et Type A (le plus 220V/60Hz Paraguay commun) Type H (moins fréquent) Chili 220V/60Hz...
Page 20
Pays Tension/Fréquence Type de prise Italie 230V/50Hz Type C/F/L Lettonie 230V/50Hz Type C/F Lituanie 230V/50Hz Type C/F Luxembourg 230V/50Hz Type C/F Malte 230V/50Hz Type G Pays Bas 230V/50Hz Type C/F Pologne 230V/50Hz Type C/E Portugal 230V/50Hz Type C/F Roumanie 230V/50Hz Type C/F Slovaquie 230V/50Hz...
Page 21
SPÉCIFICATIONS ET PERFORMANCES Henson 9000 Périmètre automatique Description Monoculaire 30° Excentricité Binoculaire 80° (avec décalage de fixation) Distance du test de champ 25 cm visuel Sortie spectrale de LED 400-740 nm Stimuli Taille Goldman III Luminance 0,05-3 184 cd/m (0,16-10 000 asb) Durée de présentation...
Page 22
INFORMATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN POPULATION DE PATIENTS CONCERNÉE • Le Henson 9000 a été conçu pour être utilisé sur des adultes et des enfants âgés de plus de six ans ayant besoin d'une évaluation diagnostique du système visuel. •...
Page 23
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le Henson 9000 est un analyseur de champ visuel central (excentricité de 30 degrés) qui est contrôlé depuis un ordinateur doté d'un système d'exploitation compatible Windows . Il est capable de tester le champ visuel jusqu'à...
Page 24
; ou • contactez votre revendeur ou votre représentant européen Topcon (si vous êtes dans un pays membre de l'UE). Ce symbole s'applique uniquement aux pays membres de l'Union européenne.
Page 25
ENVIRONNEMENT DU PATIENT Nous vous montrons ci-dessous l'environnement du patient pour les cas où le patient ou l'opérateur toucherait les dispositifs (y compris les dispositifs connectés) ou toucherait la personne qui entre en contact avec les dispositifs (y compris les dispositifs connectés). Dans l'environnement du patient, utilisez les dispositifs conformément à...
Page 26
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Ce produit est conforme à la norme relative à la compatibilité électromagnétique (CEM) (CEI 60601-1-2 Éd.4.0 : 2014). La gamme de périmètres Henson est conforme à la Directive européenne 2014/30/UE pour la CEM. Si des rayonnements émis causent des interférences avec d'autres appareils, positionnez-le plus loin ou essayez une autre orientation.
Page 27
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le dispositif Le dispositif Henson a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du dispositif peut contribuer à la prévention des interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le dispositif comme recommandé...
Page 28
CEI 60601-1 concernant leur système. Pour toute question, nous vous prions de contacter votre revendeur agréé TOPCON ou le bureau de TOPCON à l'adresse indiquée sur la dernière page de couverture.
Page 29
Définissez toute autre option voulue, puis cliquez sur « Enregistrer ». Ouvrez le logiciel Henson 9000. Double-cliquez sur l'icône « Henson 9000 » sur le bureau. (Pour faire en sorte que le logiciel du Henson 9000 démarre automatiquement au démarrage de l'ordinateur, ajoutez-le à...
Page 30
Veillez à ce que le patient soit assis confortablement avec son front contre l'appui-tête et réglez la mentonnière de sorte que l'œil du patient soit visible dans la vue de la caméra du Henson 9000. La mentonnière peut être relevée pour supporter le menton du patient à l'aide des boutons haut/bas à...
Page 31
Smart Supra à stimulus simple Ce test entièrement automatisé ne requiert aucune intervention autre que d'indiquer au patient ce qu'il doit faire et de veiller à ce qu'il ait la correction réfractive correcte devant l'œil et qu'il soit positionné correctement et confortablement, comme décrit dans la section «...
Page 32
Consignes pour le patient pour le test Smart Supra à stimulus simple Il est important que le patient comprenne ce qu'il doit faire pendant le test. L'œil qui n'est pas testé doit être caché par une coque oculaire et l'œil testé doit être aligné correctement et le patient assis confortablement.
Page 33
Smart Supra à stimuli multiples Le test Smart Supra à stimuli multiples requiert une implication plus importante de la part du périmétriste que l'équivalent à stimulus simple. Avec un périmétriste expérimenté, les résultats peuvent être plus fiables et donner moins de variabilité. Le périmétriste doit expliquer au patient ce qu'il doit faire, vérifier que ce dernier a la correction réfractive correcte devant les yeux et qu'il est positionné...
Page 34
Consignes pour le patient pour le test Smart Supra à stimuli multiples Il est important que le patient comprenne ce qu'il doit faire pendant le test. L'œil qui n'est pas testé doit être caché par une coque oculaire et l'œil testé doit être aligné correctement et le patient assis confortablement.
Page 35
Test de seuil ZATA ZATA (Zippy Adaptive Threshold Algorithm) est un programme de seuil. Il y a deux tests : ZATA Fast et ZATA Standard. Chaque fois que possible, le programme ZATA utilise les données d'un test de champ visuel précédent pour déterminer des valeurs de départ.
Page 36
Consignes pour le patient pour le test ZATA Il est important que le patient comprenne ce qu'il doit faire pendant le test. L'œil qui n'est pas testé doit être caché par une coque oculaire et l'œil testé doit être aligné correctement et le patient assis confortablement.
Page 37
Tests de conduite binoculaires Esterman Le Henson 9000 fournit deux tests de champ visuel pour la conduite. Le premier, Groupe 1, est un test à 144 degrés avec 120 points testés, et le second, Groupe 2, est un test à 160 degrés avec 124 points testés.
Page 38
Veuillez nous fournir les informations suivantes quand vous nous contactez pour toute question concernant cet instrument : • Nom du modèle : Henson 9000 • No de série : Vous le trouverez à l'arrière de l'instrument, précédé de SN. • Période d'utilisation : Veuillez nous informer de la date d'achat.
Page 39
TOPCON FRANCE MEDICAL 1 rue des Vergers, Parc Swen, Phone: +33-4-37581940 topconfrance@topcon.com S.A.S. Bâtiment 2, 69760 Limonest, FRANCE www.topconhealthcare.eu/fr_FR Fax: +33-4-72238660 TOPCON POLSKA SP. Z. O. O. info.tpl@topcon.com ul. Warszawska 23; 42-470 Siewierz, Phone: +48-(0)32-6705045 POLAND www.topconhealthcare.eu/pl_PL Fax: +48-(0)32-6713405 TOPCON SINGAPORE Phone: +65-68720606 medical_sales@topcon.com.sg...