Page 1
Flame 1350 Instructions for use en · de · fr · es · ptBR · it · nl · no...
Page 2
Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............17 Notice d'utilisation ..............32 Instrucciones de uso.............47 ptBR Instruções de uso ..............62 Istruzioni per l'uso ..............77 Gebruiksaanwijzing...............92 Bruksanvisning ..............107...
Page 3
Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
Page 4
Contents Contents For your safety ................. Technical data ................General safety information............Order list ................... Product-specific safety information ..........Specific Conditions of Use ............Meaning of the warning notices ..........Trademarks................Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............
Page 5
Product overview Specific Conditions of Use The Dräger Flame 1350 is a multi-spectrum UV and IR flame detector. It uses one UV sensor and one IR sensor, digital signal processing hardware and – The equipment is to be installed in places where there is a low risk of firmware algorithms to interpret the radiant characteristics of flames.
Page 6
Description Feature description The flame detector comprises the following main components: 2.2.1 Sensitivity The sensitivity of the flame detector to a fire is a function of: the fuel source and how it is released; the fire size and distance; the orientation to the flame detector;...
Page 7
Description Fuel Fire size Distance certi- fied n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan 39 m (128 ft) of arc welding n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan 39 m (128 ft) of a 500 W halogen lamp n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan...
Page 8
Description Limitations on use WARNING Explosion hazard! – The flame detector is not approved for use in oxygen-enriched A damaged flame path could lead to an explosion. Opening the flame detector atmospheres. in an explosive atmosphere may cause an explosion. –...
Page 9
Mounting Explanation of type-identifying marking and – If dense smoke is expected to accumulate at the onset of the fire, the flame detector should be mounted 1 - 2 m below the ceiling level where possible. symbols – Ensure there is maintenance access to the flame detector (e.g., direct, The flame detector is fitted with a label that shows the certification and ladder or scaffold access).
Page 10
Mounting The installation and local regulations and standards determine the overall cable Before installing the flame detector Dräger recommends to check the specification. This section specifies suitable cable characteristics to ensure mounting locations to ensure that no changes have been made during correct operation of the flame detector.
Page 11
Mounting 3.4.2 Electrical installation - general information 3. Orientate the flame detector so that it provides the desired coverage and securely fix in place. Ensure that it is orientated so that the status LED and The flame detector can operate via a standard 3 or 4 wire termination and has earthing stud are directly beneath the lens.
Page 12
Mounting The end-of-line and alarm resistances are to be calculated based on the 3.4.2.1 Electrical installation requirements of the control system. 1. Isolate all associated power supplies. Ensure that they remain isolated until required for commissioning. CAUTION 2. Connect the enclosure earth stud to a local ground point. Risk of damage to the device! 3.
Page 13
Mounting Relay output (Alarm and fault) WARNING Explosion hazard! Do not use the flame detector if the rear enclosure cover cannot be screwed onto the enclosure body by five or more full turns. The detector has insufficient explosion protection (the flame path is too short) and using it in an explosive atmosphere may lead to an explosion.
Page 14
Troubleshooting 8. Test the flame detector using a flame simulator. Dräger recommends the Error Cause Remedy Dräger Flame Simulator FS-5000. The status LED will turn red when it detects the simulated flame. Failure of the flame detector to respond to the LED is steady yellow Optical cause Clean enclosure front...
Page 15
Detector information 2. Inspect the mounting arrangements, cables and glands and the enclosure. Model: Dräger Flame 1350 Ensure that they are secure, correctly assembled and undamaged. 3. Clean the enclosure front cover window with a mild detergent solution and Type: Multi-Spectrum UV/IR Flame Detector soft cloth until it is free from all contamination.
Page 16
Horizontal adjustment range: ±45° Environmental specification Description Part number Dräger Flame 1350 variants Operation ambient temperature: -60 °C to +85 °C (-76 °F to +185 °F) Storage ambient temperature: -60 °C to +85 °C (-76 °F to +185 °F) 2 x M25, aluminium...
Page 17
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............Technische Daten..............Allgemeine Sicherheitsinformationen ......... Bestellliste................Produktspezifische Sicherheitshinweise ........Spezifische Nutzungsbedingungen ..........Bedeutung der Warnhinweise ............ Marken ..................Beschreibung................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und Typen-Kennzeichnungen ......Montage..................
Page 18
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Spezifische Nutzungsbedingungen Allgemeine Sicherheitsinformationen – Das Gerät ist an Orten zu installieren, an denen das Risiko einer mechanischen Beschädigung gering ist. – Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. – Zünddurchschlagsichere Spalte können nicht repariert werden. –...
Page 19
Beschreibung Beschreibung Halterung Produktübersicht Hintere Gehäuseabdeckung Der Dräger Flame 1350 ist ein multispektraler UV- und IR-Flammendetektor. Er Gehäuse verwendet einen UV- und einen IR-Sensor, digitale Vordere Gehäuseabdeckung (mit Sichtscheibe) Signalverarbeitungshardware und Firmware-Algorithmen, um die Strahlungseigenschaften von Flammen zu interpretieren. Er kann unabhängig Anschlussklemmen arbeiten;...
Page 20
Beschreibung Brennstoff Größe des Feuers Entfernung Brennstoff Größe des Feuers Entfernung zertifi- zertifi- ziert ziert Methanfeuer 1 m hohe (3,28 ft) 37 m (121 ft) Benzinfeuer 0,3 m x 0,3 m 39 m (128 ft) und 20 cm (0,65 ft) Brandwanne breite Rauchsäule JP4-Brand...
Page 21
Beschreibung 2.2.2 Sichtfeld 2.2.4 Schutz vor explosiver Atmosphäre Der Flammendetektor hat ein horizontales Sichtfeld von 100° und ein vertikales Der Flammendetektor ist für den Einsatz in einigen explosionsfähigen Sichtfeld von 80°. Das typische Sichtfeld und der detektierbare Bereich eines Atmosphären zertifiziert. Die Explosionsschutz-Zulassung gilt für den Einsatz 0,1 m -n-Heptan-Wannenfeuers bei Standardempfindlichkeit ist unten des Gerätes in Gas/Dampf-Luft-Gemischen aus brennbaren Gasen und...
Page 22
Beschreibung Status Behörde/ Parameter Zulassung Norm Zweimaliges gelbes Blinken beim Ein- Einstellung auf standardmäßige Emp- Zertifizierung für explosions- schalten findlichkeit (25 m) NEC 505 Klasse 1, Zone 1 AEx db IIC T4 Typ 4X gefährdeten Bereich Viermaliges gelbes Blinken beim Ein- Einstellung auf hohe Empfindlichkeit Zertifizierung für explosions- Klasse 1, Abt.
Page 23
Montage Montage – Sicherstellen, dass der Flammendetektor so positioniert ist, dass er nicht direkt auf heiße Oberflächen gerichtet ist. Voraussetzungen für die Installation All diese Punkte sind entscheidend für eine erfolgreiche Installation. Sie sollten während der detaillierten Planungs-, Bau- und Inbetriebnahmephase der Bei der Auswahl der Montageposition für den Flammendetektor ist Folgendes Installation eines Brandmeldesystems beachtet werden.
Page 24
Montage Installation Die folgende Tabelle zeigt die absoluten Maximalwerte für Kabellängen, basierend auf einer Stromversorgung mit 18 bis 32 VDC. Keine Kabelschirme am Flammendetektorgehäuse erden. VORSICHT Gefahr von Geräteschäden! Anzahl der Flam- Maximale Leis- Maximale Kabel- Maximale Kabel- Der Flammendetektor kann durch Hochspannungsisolationstests und andere mendetektors tung (W) länge (m) mit...
Page 25
Montage 3.4.2 Elektrische Installation – allgemeine Informationen 3. Den Flammendetektor so ausrichten, dass er den gewünschten Erfassungsbereich abdeckt, und sicher befestigen. Dabei ist darauf zu Der Flammendetektor kann über einen standardmäßigen 3 oder 4 Leiter- achten, dass er so ausgerichtet ist, dass sich die Status-LED und der Anschluss betrieben werden und verfügt über zwei Arten von Alarmausgängen, Erdungsbolzen direkt unter der Linse befinden.
Page 26
Montage Die folgende Abbildung zeigt die internen Anschlüsse der Alarm- und Fehlerrelaiskontakte und der Steckbrücken. Zur Verdeutlichung ist jeder Feldanschluss auch in dieser Abbildung dargestellt. Die Leitungsend- und Alarmwiderstände sind auf der Grundlage der Anforderungen des Steuerungssystems zu berechnen. VORSICHT Gefahr von Geräteschäden! Der Flammendetektor muss ordnungsgemäß...
Page 27
Montage Ausgangsleistung 0 bis 20 mA (Quelle nicht isoliert) Steckkon- Bezeichnung takt 24 VDC 0 VDC Zur Brandmeldezentrale Zur Brandmeldezentrale Leitungsendwiderstand Leitungsendwiderstand Alarmwiderstand Alarmwiderstand Steckkon- Bezeichnung 7. Eine gleichmäßige Schicht aus nicht aushärtendem, wasserfestem Fett auf takt den Flammenweg an der hinteren Gehäuseabdeckung und am Gehäuse auftragen.
Page 28
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Inbetriebnahme 1. Flammendetektoren, die gewartet oder in Betrieb genommen werden In der Flammendetektor-Baugruppe befinden sich keine Teile, die vom müssen, sollten vom Netz genommen und gesperrt werden. Benutzer gewartet werden können. Wenn ein Fehler in der Flammendetektor- Flammendetektoren, die geöffnet werden sollen, müssen elektrisch isoliert Baugruppe vermutet wird, sollte sie zur Untersuchung und Instandsetzung an werden.
Page 29
Instandhaltungszeitraum an die Betriebsumgebung anzupassen. Flammendetektordaten Regelmäßige Instandhaltungskontrollen sollten in Übereinstimmung mit den entsprechenden Verfahrensregeln oder nach örtlichen Vorschriften Modell: Dräger Flame 1350 durchgeführt werden. In Europa gilt zum Beispiel die Norm EN 60079-17. Typ: Multispektraler UV/IR-Flammendetek- Verfahren zur Instandhaltung Spektralbereich: Zwei Wellenlängen bei einer Reich-...
Page 30
Technische Daten Elektrische Spezifikation Umgebungstemperatur für den -60 °C bis +85 °C (-76 °F bis +185 °F) Betrieb: Versorgungsspannung: 18 bis 32 VDC (24 VDC nominal) ein- schließlich Restwelligkeit Umgebungstemperatur für die Lage- -60 °C bis +85 °C (-76 °F bis +185 °F) rung: Restwelligkeit der Versorgung: 1 Vpk - pk...
Page 31
Bestellliste Bestellliste Bezeichnung Sachnummer Versionen des Dräger Flame 1350 2 x M25, Aluminium 3724443 2 x M25, Edelstahl 3724442 2 x 3/4" NPT, Aluminium 3724441 2 x 3/4” NPT, Edelstahl 3724440 Flammensimulator Dräger Flame Simulator FS-5000 4209307 Zubehör Standardhalterung, Edelstahl 316...
Page 32
Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ..............Caractéristiques techniques ........... Informations générales sur la sécurité ........Liste de commande ..............Informations de sécurité spécifiques au produit ......Conditions spécifiques d’utilisation ..........Signification des avertissements ..........Marques de commerce .............. Description ................Présentation du produit..............
Page 33
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Conditions spécifiques d’utilisation Informations générales sur la sécurité – L'équipement doit être installé à un endroit où le risque de dégâts mécaniques est faible. – Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser. –...
Page 34
Description Présentation du produit Le Dräger Flame 1350 est un détecteur de flamme UV et IR multispectre. Il utilise un capteur UV et un capteur infrarouge, du matériel de traitement du signal numérique et des algorithmes micrologiciels pour interpréter les caractéristiques du rayonnement des flammes.
Page 35
Description Description des fonctions Combustible Taille de l’incen- Distance Certifi- cation 2.2.1 Sensibilité La sensibilité du détecteur de flamme à un incendie dépend de : la source de Incendie de n-heptane avec Poêle de 39 m (128 ft) combustible et la manière dont elle est libérée, de la taille de l’incendie et de la exposition directe au soleil 0,3 m x 0,3 m distance à...
Page 36
Description 2.2.2 Champ de vision 2.2.4 Protection contre les atmosphères explosibles Le détecteur de flamme a un champ de vision horizontal de 100° et un champ Le détecteur de flamme est certifié pour être utilisé dans certaines atmosphères de vision vertical de 80°. Le champ de vision typique et la portée de détection potentiellement explosibles.
Page 37
Montage État Autorité/ Paramètre Homologation Norme Deux clignotements jaunes au démar- Paramétrage en sensibilité standard Certification de zone dange- Classe 1, Division 1, Groupes B, C, D T4 rage (25 m) NEC 500 reuse Type 4X Quatre clignotements jaunes au Paramétrage en sensibilité...
Page 38
Montage Couverture du détecteur – Assurez-vous que le détecteur de flamme est orienté au moins entre 10° et 20° vers le bas. Cela réduira l'accumulation de substances toxiques sur la Il peut s'avérer nécessaire de réaliser une analyse logicielle du champ de vision lentille.
Page 39
Montage Avant que vous installiez le détecteur de flamme, Dräger conseille de vérifier Nombre de Puissance maxi- Longueur de Longueur de détecteurs de male (W) câble maximale câble maximale l'emplacement de fixation pour veiller à ce qu'aucune modification susceptible flamme (m) avec des (m) avec des d'affecter la couverture du détecteur n'ait été...
Page 40
Montage 3.4.2 Installation électrique - informations générales 3. Orientez le détecteur de flamme de manière à ce qu'il offre la couverture voulue, puis fixez-le en place. Assurez-vous qu'il est orienté de manière à Le détecteur de flamme peut fonctionner grâce à une terminaison à 3 ou 4 fils et ce que la LED d'état et le goujon de mise à...
Page 41
Montage L'illustration suivante montre les connexions internes des contacts et des cavaliers du relais d'alarme et de défaut. Pour plus de clarté, chaque connexion sur le terrain est également indiquée sur cette illustration. Les résistances de fin de ligne et d'alarme doivent être calculées en fonction des exigences du système de contrôle.
Page 42
Montage Sortie 0 – 20 mA (source non isolée) Broche Description 24 VCC 0 VCC Vers la centrale incendie Vers la centrale incendie Résistance de fin de ligne Résistance de fin de ligne Résistance alarme Résistance alarme 7. Appliquez une couche uniforme de graisse résistant à l'eau et ne durcissant Broche Description pas sur la trajectoire de la flamme, à...
Page 43
Élimination des dérangements Mise en service Lors de la recherche des défauts d’alimentation électrique, il est important de vérifier si toutes les tensions se situent dans la plage de fonctionnement (18 à 1. Les détecteurs qui nécessitent une maintenance / mise en service doivent 32 VCC) du détecteur dans des conditions de pleine charge.
Page 44
Informations sur le détecteur conformément aux codes de pratique appropriés ou aux réglementations locales. Par exemple, en Europe, la norme EN 60079-17 s'applique. Modèle : Dräger Flame 1350 Type : Détecteur de flamme UV / IR multis- Procédure de maintenance pectre 1.
Page 45
Stockage Consommation électrique avec le 12 W (24 VCC nominal) Portée du détecteur (profondeur de 2 m à 39 m (6 ft à 127 ft) réchauffeur allumé : champ) : Tension d’arrêt : <18 VCC Plage de sensibilité : Basse, standard (par défaut) et éle- vée Spécifications mécaniques Temps de réponse du détecteur :...
Page 46
Liste de commande Liste de commande Description Référence de pièce Versions du Dräger Flame 1350 2 x M25, aluminium 3724443 2 x M25, acier inoxydable 3724442 2 x 3/4” NPT, aluminium 3724441 2 x 3/4” NPT, acier inoxydable 3724440 Simulateur de flamme Dräger Flame Simulator FS-5000...
Page 47
Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ..............Características técnicas ............Información general de seguridad..........Lista para pedidos..............Información de seguridad específica del producto..... Condiciones espacíficas de uso..........Significado de las advertencias..........Marcas comerciales ..............Descripción ................Resumen del producto ............... Descripción de las características..........
Page 48
Para su seguridad Para su seguridad Condiciones espacíficas de uso Información general de seguridad – El equipo debe instalarse en lugares con un bajo nivel de riesgo de daños mecánicos. – Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de uso. –...
Page 49
Descripción Resumen del producto El Dräger Flame 1350 es un detector de llama multicanal por rayos uva e infrarrojos. Utiliza un sensor por rayos uva y un sensor por infrarrojos, algoritmos de firmware y hardware de procesamiento de señales digitales dirigidos a interpretar las características radiantes de las llamas.
Page 50
Descripción Descripción de las características Combustible Tamaño del Distancia incendio certifi- 2.2.1 Sensibilidad cado La sensibilidad del detector de llama ante un incendio depende de: la fuente de Incendio de n-heptano Recipiente 0,3 m x 39 m Sí combustible y cómo se libera; el tamaño y la distancia al fuego; la orientación 0,3 m (128 pies) del detector de llama;...
Page 51
Descripción 2.2.2 Campo de visión 2.2.4 Protección de atmósfera explosiva El campo de visión horizontal del detector de llama es de 100° y el vertical es El detector de llama está certificado para el uso en atmósferas potencialmente de 80º. A continuación, se ilustra el campo de visión típico y rango de detección explosivas.
Page 52
Montaje Estado Autoridad/ Parámetro Homologación Estándar Dos destellos amarillos en el inicio Establecer nivel de sensibilidad Clase 1, Div. 1, Grupos B, C, D T4 Tipo estándar (25 m) Certificación de área peligrosa NEC 500 Cuatro destellos amarillos en el inicio Establecer nivel de sensibilidad alto Certificación de área peligrosa IECEx Ex db IIC T4 Gb (39 m)
Page 53
Montaje Requisitos de alimentación y cables – Asegúrese de que el detector de llama esté orientado hacia abajo al menos de 10° a 20°. Esto reducirá la acumulación de sustancias nocivas en la El detector de llama requiere una tensión de alimentación de 18 a 32 V CC en ventana óptica.
Page 54
Montaje 3. Oriente el detector para que ofrezca la cobertura deseada y fíjelo en Área de sección Resistencia de conductor típico posición con total seguridad. Cerciórese de que esté orientado de tal forma Calibre de cable transversal por km (3280 pies) CC Q/km a que el LED de estado y el punto de conexión a tierra se sitúen directamente americano (AWG) (aproximadamente) 20 °C...
Page 55
Montaje 3.4.2 Instalación eléctrica - información general La siguiente imagen ilustra las conexiones internas de los contactos y puentes del relé de alarma y avería. Por motivos de claridad, también recoge cada El detector de llama puede funcionar con una terminación estándar de 3 o 4 conexión sobre el terreno.
Page 56
Montaje Salida de 0 - 20 mA (fuente no aislada) Pasador Descripción 24 V CC 0 V CC Fuente de 0 - 20 mA 3.4.2.1 Instalación eléctrica 1. Aísle todas las fuentes de alimentación asociadas. Verifique que permanezcan aisladas hasta que se requieran para la puesta en servicio. 2.
Page 57
Montaje Salida de relé (alarma y avería) ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! No utilice el detector de llama si no puede atornillar la cubierta trasera de la carcasa al cuerpo de la misma dando cinco o más vueltas completas. El detector no dispone de protección suficiente contra las explosiones (la trayectoria de la llama es demasiado corta) y su uso en una atmósfera explosiva puede ocasionar una explosión.
Page 58
Eliminación de averías 6. Encienda ahora el detector de llama. Código de Causa Solución 7. Constate que las restricciones del sistema se apliquen a la salida de alarma El LED se enciende de Causa óptica Limpie la ventana de la del detector.
Page 59
Por ejemplo, en Europa se aplica la norma EN 60079-17. Información del detector Modelo: Dräger Flame 1350 Procedimiento de mantenimiento Tipo: Detector de llama multicanal por 1. Desconecte el detector de llama y restrinja las alarmas asociadas.
Page 60
Lista para pedidos Temperatura ambiente de almacena- -60 °C a +85 °C (-76 °F a +185 °F) miento: Descripción Número de referencia Variantes del Dräger Flame 1350 Humedad relativa: 0-100 % (sin condensación) Especificaciones operativas 2 x M25, aluminio 3724443...
Page 61
Lista para pedidos Descripción Número de referencia Kit de montaje, poste de 3" 3701301 Kit de montaje, poste de 4" 3701302 Kit de sellado del detector, métrico 3701303 Variantes de entrada de cables adicionales disponibles bajo pedido. Instrucciones de uso...
Page 62
Índice Índice Para sua segurança ..............Dados técnicos ................ Informações gerais de segurança ..........Lista para pedidos ..............Informações de segurança específicas do produto ....Condições de uso específicas ........... Significado dos avisos ............... Marcas ..................Descrição.................. Visão geral do produto............... Descrição das características ............
Page 63
Para sua segurança Para sua segurança Condições de uso específicas Informações gerais de segurança – O equipamento deve ser instalado em locais com baixo risco de danos mecânicos. – Antes de usar o produto, leia atentamente as Instruções de Uso. –...
Page 64
Apoio de montagem Visão geral do produto Tampa traseira do compartimento O Dräger Flame 1350 é um detector de chamas ultravioleta e infravermelho Corpo do compartimento multiespectro. Ele usa um sensor UV e um sensor de IR, hardware de Testeira do compartimento (incluindo a janela) processamento de sinal digital e algoritmos de firmware para interpretar as características radiantes das chamas.
Page 65
Descrição Combustível Tamanho do fogo Distância Combustível Tamanho do fogo Distância pela FM pela FM Fogo a diesel Cuba de 0,3 m x 30 m (98 pés) Fogo de metanol Cuba de 0,3 m x 30 m (98 pés) 0,3 m 0,3 m Fogo de petróleo bruto (óleo Cuba de 0,3 m x...
Page 66
Descrição 2.2.3 Verificação ótica avançada Status Existem dois emissores (um infravermelho e um UV) localizados no painel OFF constante Sem energia/falha interna grave frontal do detector que emitem luz nas superfícies interna e externa das lentes de safira. Os reflexos da luz são monitorados continuamente pelo detector e, se Verde constante Saudável forem perturbados por contaminação dentro ou fora da lente, o detector sinaliza...
Page 67
Montagem Montagem Aprovações Pré-requisitos para instalação Autoridade/ Parâmetro Aprovação Padrão Ao selecionar uma posição de montagem para o detector de chama, observe o seguinte: Certificação de área perigosa ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Gb – Certifique-se de que o detector de chamas tenha uma visão desobstruída Certificação de área perigosa NEC 505 Classe 1, Zona 1 AEx db IIC T4 Tipo 4X...
Page 68
Montagem – Certifique-se de que o detector de chamas esteja posicionado de forma que Número de Potência Comprimento Comprimento não fique diretamente voltado para superfícies quentes. detectores de máxima (W) máximo do cabo máximo do cabo Todas essas questões são cruciais para uma instalação bem-sucedida. Elas chamas (m) com condu- (m) com condu-...
Page 69
Montagem 3. Oriente o detector de chamas de modo que forneça a cobertura desejada e Antes de instalar o detector de chamas, a Dräger recomenda verificar os fixe com segurança no lugar. Certifique-se de que esteja orientado de forma locais de montagem para garantir que nenhuma alteração tenha sido feita que o LED de status e o pino de aterramento estejam diretamente abaixo durante a construção que afetará...
Page 70
Montagem 3.4.2 Instalação elétrica - informações gerais A ilustração a seguir mostra as conexões internas dos contatos e fios auxiliares do relé de alarme e falha. Cada conexão de campo também é mostrada nesta O detector de chamas pode operar por meio de uma terminação padrão de 3 ilustração para maior clareza.
Page 71
Montagem Saída de 0-20 mA (fonte não isolada) Pino Descrição 24 Vcc 0 Vcc Fonte de 0-20 mA 3.4.2.1 Instalação elétrica 1. Isole todas as fontes de alimentação associadas. Certifique-se de que elas permanecem isoladas até que sejam necessárias para o comissionamento. 2.
Page 72
Montagem Saída de relé (alarme e falha) ADVERTÊNCIA Perigo de explosão! Não use o detector de chamas se a tampa traseira do compartimento não puder ser aparafusada no corpo do compartimento cinco ou mais voltas completas. O detector tem proteção insuficiente contra explosões (o caminho da chama é...
Page 73
Eliminação de falhas 7. Certifique-se de que as inibições do sistema sejam aplicadas à saída de Erro Causa Solução alarme do detector. LED está amarelo cons- Causa ótica Limpe a janela da tes- 8. Teste o detector de chamas usando um simulador de chamas. A Dräger tante teira do compartimento.
Page 74
Por exemplo, na Europa EN 60079-17 se aplica. Informações do detector Modelo: Dräger Flame 1350 Procedimento de manutenção Tipo: Detector de chamas de radiação 1. Coloque o detector de chamas off-line e iniba quaisquer alarmes infravermelha/ultravioleta multiespec- associados.
Page 75
–60 °C a +85 °C (–76 °F a +185 °F) mento: Descrição Número de peça Umidade relativa: 0-100 % (sem condensação) Variantes do Dräger Flame 1350 Especificação de operação 2 x M25, alumínio 3724443 Distância do detector (profundidade 2 m a 39 m (6 pés a 127 pés) de campo): 2 x M25, aço inoxidável...
Page 76
Lista para pedidos Descrição Número de peça Kit de montagem, mastro de 3" 3701301 Kit de montagem, mastro de 4" 3701302 Detector de kit de vedação, métrico 3701303 Variantes de entrada de cabo adicionais disponíveis mediante solicitação. Instruções de uso...
Page 77
Indice Indice Per la vostra sicurezza ............Dati tecnici ................Informazioni generali sulla sicurezza ......... Elenco per gli ordini ..............Informazioni sulla sicurezza specifiche del prodotto ....Condizioni d'uso specifiche ............Significato delle indicazioni di avvertenza ........Marchi..................Descrizione ................Panoramica del prodotto ............
Page 78
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Condizioni d'uso specifiche Informazioni generali sulla sicurezza – L'attrezzatura deve essere installata in luoghi dove c'è un basso rischio di danni meccanici. – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso. –...
Page 79
Staffa di montaggio Panoramica del prodotto Coperchio posteriore dell'involucro Dräger Flame 1350 è un rivelatore di fiamma UV e IR multispettro. Utilizza un Corpo dell'involucro sensore UV e un sensore IR, hardware di elaborazione del segnale digitale e Copertura frontale dell'involucro (compreso il vetro) algoritmi firmware per interpretare le caratteristiche di irraggiamento delle fiamme.
Page 80
Descrizione Combustibile Entità del fuoco Distanza Certifi- Combustibile Entità del fuoco Distanza Certifi- cato cato Incendio da petrolio greggio Vasca di prova da 30 m (98 ft) Incendio da Jet A-1 Vasca di prova da 30 m (98 ft) (olio combustibile pesante) 0,3 m x 0,3 m 0,3 m x 0,3 m Incendio da inibitore a base di...
Page 81
Descrizione 2.2.3 Verifica ottica avanzata Stato Sul profilo circolare in plastica della parte frontale del rivelatore sono situati due OFF fisso Potenza assente/guasto interno grave emettitori (uno di infrarossi e uno UV), che emettono luce sulla superficie interna ed esterna della lente di zaffiro. I riflessi della luce sono continuamente Verde fisso In buone condizioni di funzionamento monitorati dal rivelatore e, se sono disturbati da una contaminazione sulla...
Page 82
Montaggio Montaggio Omologazioni Prerequisiti per l'installazione Autorità/ Parametro Omologazione norma Quando si sceglie una posizione di montaggio per il rivelatore di fiamma, osservare quanto segue. Certificazione per aree perico- ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Gb lose – Assicurarsi che sia sgombra la visuale del rivelatore di fiamma rispetto alle aree da proteggere.
Page 83
Montaggio – Assicurarsi che il rivelatore di fiamma non sia condizionato da una visuale La tabella seguente mostra i valori massimi assoluti per la lunghezza del cavo diretta o riflessa di qualsiasi fonte di fiamme utilizzata durante le normali in relazione a un'alimentazione di 18-32 Vcc. Non mettere a terra le operazioni, come torce di gas (gas flaring).
Page 84
Montaggio Installazione 3. Orientare il rivelatore di fiamma in modo che fornisca la copertura desiderata e fissarlo saldamente in posizione. Assicurarsi che sia orientato in modo che il LED di stato e il perno di messa a terra siano direttamente ATTENZIONE sotto la lente.
Page 85
Montaggio 3.4.2 Installazione elettrica - informazioni generali La seguente illustrazione mostra le connessioni interne dei contatti e dei ponticelli dei relè di allarme e di guasto. Per maggiore chiarezza, in questa Il rivelatore di fiamma può funzionare tramite una terminazione standard a 3 o 4 illustrazione è...
Page 86
Montaggio Uscita 0-20 mA (fonte non isolata) Descrizione 24 VCC 0 VCC Fonte 0-20 mA 3.4.2.1 Installazione elettrica 1. Isolare tutte le alimentazioni associate. Assicurarsi che rimangano isolate fino a quando necessario per la messa in funzione. 2. Collegare il perno di terra dell'involucro a un punto di messa a terra locale. 3.
Page 87
Montaggio Uscita relè (allarme e guasto) AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Non utilizzare il rivelatore di fiamma se il coperchio posteriore dell'involucro non può essere avvitato sul corpo dell'involucro con cinque o più giri completi. Il rivelatore ha una protezione antideflagrante insufficiente (il il raccordo filettato a prova di esplosione è...
Page 88
Risoluzione dei problemi 7. Assicurarsi che sull'uscita dell'allarme del rivelatore siano applicati blocchi di Errore Causa Rimedio sistema. LED giallo fisso Problema ottico Pulire il vetro della 8. Testare il rivelatore di fiamma con un simulatore di fiamma. Dräger copertura frontale raccomanda il simulatore di fiamma Dräger FS-5000.
Page 89
Per esempio, in Europa trova applicazione la norma EN 60079-17. Informazioni sul rivelatore Modello: Dräger Flame 1350 Procedura di manutenzione Tipo: Rivelatore di fiamma UV/IR multispet- 1. Disattivare il rivelatore di fiamma e inibire qualsiasi allarme associato.
Page 90
-60 °C - +85 °C (-76 °F - +185 °F) mento: Descrizione Numero d'ordine Temperatura ambiente di conserva- -60 °C - +85 °C (-76 °F - +185 °F) Varianti del modello Dräger Flame 1350 zione: Umidità relativa: 0-100% (senza condensa) 2 x M25, alluminio 3724443...
Page 91
Elenco per gli ordini Descrizione Numero d'ordine Kit supporto, asta da 3” 3701301 Kit supporto, asta da 4” 3701302 Kit con guarnizioni di riserva per il rivelatore, filetta- 3701303 ture metriche Varianti aggiuntive di ingresso cavo disponibili su richiesta. Istruzioni per l'uso...
Page 92
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ..............Technische gegevens.............. Algemene veiligheidsinformatie ..........Bestellijst .................. Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product ....Specifieke gebruiksvoorwaarden ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Merken ..................Beschrijving ................Productoverzicht ................ Functiebeschrijving ..............Beoogd gebruik................Gebruiksbeperkingen..............Goedkeuringen ................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen ..
Page 93
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product Algemene veiligheidsinformatie – Dit product is goedgekeurd volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Het mag – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing uitsluitend worden gebruikt volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd in zorgvuldig door te lezen.
Page 94
De vermelde handelsmerken zijn alleen in bepaalde landen gedeponeerd en niet noodzakelijkerwijs in het land waarin dit materiaal wordt uitgebracht. Beschrijving Productoverzicht De Dräger Flame 1350 is een multispectrale ultraviolet- en infrarood- vlamdetector. Hij maakt gebruik van één ultravioletsensor en één Montagebeugel infraroodsensor, digitale signaalverwerkingshardware en firmware-algoritmen om de vlamkarakteristieken te interpreteren.
Page 95
Beschrijving Functiebeschrijving Brandstof Omvang brand Afstand gecerti- 2.2.1 Gevoeligheid ficeerd De gevoeligheid van de vlamdetector voor brand is afhankelijk van: de n-heptaanbrand 0,3 m x 0,3 m pan- 39 m (128 ft) brandstofbron en hoe die vrijkomt, de omvang van de brand en de afstand tot brand de brand, de oriëntatie van de vlamdetector en de plaatselijke omgevingscondities.
Page 96
Beschrijving 2.2.2 Zichtveld 2.2.4 Explosieveiligheid De vlamdetector heeft een horizontaal zichtveld van 100° en een verticaal De vlamdetector is gecertificeerd voor gebruik in een aantal explosiegevaarlijke zichtveld van 80°. Het typische zichtveld en detectiebereik van een n-heptaan omgevingen. De explosieveiligheidsgoedkeuring is geldig voor het gebruik van panbrand van 0,1 m bij standaardgevoeligheid wordt hieronder geïllustreerd.
Page 97
Montage Status Instantie/ Parameter Goedkeuring Norm Knippert vier maal geel bij opstarten Ingesteld op hoge gevoeligheid Certificering voor explosievei- Klasse 1, Divisie 1, Groepen B, C, D T4 (39 m) NEC 500 ligheid Type 4X Beoogd gebruik Certificering voor explosievei- IECEx Ex db IIC T4 Gb ligheid...
Page 98
Montage Dekking van de detector – De vlamdetector dient minstens 10° tot 20° neerwaarts gericht te worden. Dit vermindert de afzetting van schadelijke stoffen op de lens. Een softwareanalyse van het daadwerkelijke zichtveld van de detector kan – De vlamdetector dient te worden beschermd tegen bronnen van vereist zijn om een adequate dekking van de gevaren te garanderen.
Page 99
Montage Dräger raadt aan om vóór de installatie van de vlamdetector te controleren of Aantal vlamde- Maximum- Maximale kabel- Maximale kabel- tectoren stroom (W) lengte (m) voor lengte (m) voor de montageplaats tijdens de constructie eventueel wijzigingen heeft ondergaan geleiders van geleiders van die de dekking van de detector kunnen beïnvloeden.
Page 100
Montage 3.4.2 Elektrische installatie – algemene informatie 3. De vlamdetector zodanig richten dat hij de gewenste dekking biedt en stevig op zijn plaats bevestigen. De vlamdetector zodanig oriënteren dat de status- De vlamdetector kan functioneren via een standaard 3- of 4-draads aansluiting. LED en de aardingsbout zich direct onder de lens bevinden.
Page 101
Montage De volgende afbeelding toont de interne aansluitingen van de alarm- en storingsrelaiscontacten en -jumpers. Voor de duidelijkheid wordt eveneens elke veldaansluiting getoond op deze afbeelding. De eind- en alarmweerstanden moeten worden berekend op basis van de eisen van de centrale. VOORZICHTIG Risico op beschadiging van het apparaat! De vlamdetector moet correct worden geaard.
Page 102
Montage 0-20 mA uitgang (bron niet geïsoleerd) Relaisuitgang (alarm en storing) Beschrijving Beschrijving 24 Vdc 24 Vdc 0 Vdc 0 Vdc 0-20 mA bron Naar brandmeldpaneel Naar brandmeldpaneel Eindweerstand Eindweerstand Alarmweerstand Alarmweerstand 7. Een gelijkmatige coating van niet-verhardend waterbestendig smeermiddel aanbrengen op de vlamweg, zowel op de achterklep van de behuizing als op de behuizing zelf.
Page 103
Probleemoplossing 7. Systeemblokkeringen dienen te worden aangebracht op de alarmuitgang WAARSCHUWING van de detector. Explosiegevaar! 8. De vlamdetector met een vlamsimulator testen. Dräger beveelt de De vlamdetector niet gebruiken wanneer de achterklep niet met vijf of meer Dräger Flame FS-5000 vlamsimulator aan. De status-led wordt rood volledige slagen op de behuizing kan worden geschroefd.
Page 104
Onderhoud de zee, spatwater, enz. Dräger raadt aan om de onderhoudsverslagen Storing Oorzaak Oplossing regelmatig na te kijken en de onderhoudsperiode aan de gebruiksomgeving aan te passen. Gele led brandt perma- Optische oorzaak Lens op de frontplaat nent van de behuizing reini- De periodieke onderhoudsbeurten dienen te worden uitgevoerd in gen.
Page 105
Kabelingangen: M25 of 3/4" NPT (dubbele ingangen) Afmetingen aansluitdraad: Informatie over de detector 2,5 mm (14 AWG) Model: Dräger Flame 1350 Bescherming tegen indringing (IP): IP66 en IP67 (NEMA 4X &6P) Type: Multispectrale ultraviolet-/infrarood- Montagebeugel vlamdetector Bevestiging van de steun:...
Page 106
RS485 en HART RFI/EMC: Voldoet aan IEC 61000 Resetvertraging stroom aan: Bestellijst Beschrijving Onderdeelnummer Dräger Flame 1350 varianten 2 x M25, aluminium 3724443 2 x M25, roestvrij staal 3724442 2 x 3/4" NPT, aluminium 3724441 2 x 3/4" NPT, roestvrij staal...
Page 107
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse For din sikkerhet..............Tekniske data................Generell sikkerhetsinformasjon ..........Bestillingsliste ................. Produktspesifikk sikkerhetsinformasjon ........Spesifikke bruksbetingelser............Betydning av advarsler............... Merker ..................Beskrivelse................Produktoversikt................Beskrivelse av egenskaper ............Forskriftsmessig bruk ..............Bruksbegrensninger ..............Godkjenninger ................Forklaring av typemerking og symboler ........Montering .................
Page 108
For din sikkerhet For din sikkerhet Betydning av advarsler Generell sikkerhetsinformasjon Følgende advarsler anvendes i dette dokumentet for å gjøre brukeren oppmerksom på mulige farer. Betydningen av advarslene defineres som følger: – Les bruksanvisningen før du tar i bruk produktet. –...
Page 109
Beskrivelse Festebrakett Produktoversikt Bakplate Dräger Flame 1350 er en multispektral UV- og IR-flammedetektor. Den bruker Husets hoveddel én UV-sensor og én IR-sensor samt maskin- og fastvarealgoritmer for digital Frontplate (inkludert vindu) signalbehandling til å tolke strålekarakteristikkene til flammer. Den kan drives uavhengig;...
Page 110
Beskrivelse 2.2.2 Synsfelt Drivstoff Brannens stør- Avstand relse sertifi- Flammedetektoren har et horisontalt synsfelt på 100° og et vertikalt synsfelt på sert 80°. Det typiske synsfeltet og den påvisbare rekkevidden for en 0,1 m heptan karbrann ved standard følsomhet vises nedenfor. 100 % = 39 m Vokshemmer (Clear 10), 0,3 m x 0,3 m kar 30 m (98 ft)
Page 111
Beskrivelse Forskriftsmessig bruk 2.2.4 Beskyttelse mot eksplosiv atmosfære Flammedetektoren er sertifisert for bruk i enkelte potensielt eksplosive Flammedetektoren er utformet for bruk på områder som kan inneholde en atmosfærer. Godkjennelsen av eksplosjonsbeskyttelsen er gyldig for bruk av potensielt eksplosiv atmosfære. enheten i gass/damp-luft-blandinger av brennbare gasser og damp under Den brukes til å...
Page 112
Montering Forklaring av typemerking og symboler – Påse at festestøttene er kompatible med flammedetektorens festebraketter. – Påse at flammedetektoren ikke har direkte eller reflektert utsyn til Flammedetektoren er utstyrt med en etikett som viser sertifiseringen til og flammekilder som brukes under vanlig drift, som for eksempel flammetårn. forholdene enheten kan drives under.
Page 113
Montering Tabellen nedenfor viser absolutt maksimale kabellengder basert på en 18– Før flammedetektoren installeres anbefaler Dräger at festestedet sjekkes for 32 V DC-strømforsyning. Ikke jord kabelskjerming på detektorhuset. å sikre at det ikke har blitt gjort endringer under konstruksjonen som vil påvirke detektordekningen.
Page 114
Montering 3.4.2 Elektrisk installasjon – generell informasjon 3. Orienter flammedetektoren slik at den gir ønsket dekning og fest den godt på plass. Påse at den er innrettet slik at status-LED og jordbolt sitter rett Flammedetektoren kan drives via en standard 3- eller 4-tråds terminal og har to under linsen.
Page 115
Montering Sluttlinje- og alarmmotstandene skal beregnes basert på kravene til 3.4.2.1 Elektrisk installasjon kontrollsystemet. 1. Isoler alle tilknyttede strømforsyninger. Påse at de forblir isolert til de trengs for idriftsettelse. FORSIKTIG 2. Koble husets jordbolt til et lokalt jordingspunkt. Fare for skade på enhet! 3.
Page 116
Montering Reléutgangseffekt (alarm og feil) ADVARSEL Eksplosjonsfare! Bruk ikke flammedetektoren dersom det bakre husdekselet ikke kan skrues fast på selve huset med fem eller flere omdreininger. Detektoren har utilstrekkelig eksplosjonsbeskyttelse (flammebanen er for kort) og bruk i en eksplosiv atmosfære kan føre til en eksplosjon. ►...
Page 117
Feilsøking Vedlikehold 9. Slå flammedetektoren av og kontroller at det er registrert en feil i kontrollsystemet. Kontroller at mA-utgangseffekten viser 0 mA. Det finnes ingen deler av detektorenheten som kan vedlikeholdes av brukeren. 10. Slå på flammedetektoren og kontroller at status-LED-en lyser grønt. Påse at Når den er montert, finnes det ingen deler i flammedetektoren som mA-utgangseffekten er 4 mA og fjern systemdeaktiveringene.
Page 118
Terminalens ledningsstørrelse: 2,5 mm (14 AWG) Tekniske data Kapslingsgrad: IP66 og IP67 (NEMA 4X og 6P) Detektorinformasjon Festebrakett Modell: Dräger Flame 1350 Støttefester: M8 (2 stk.) Type: Multispektral UV/IR-flammedetektor Vertikalt justeringsområde: 0°–45° Spektralområde: To bølgelengder i området 0,3 til Horisontalt justeringsområde: ±45°...
Page 119
RS485 og HART RFI/EMK: Samsvarer med IEC 61000 Nullstillingsforsinkelse for strøm på: Bestillingsliste Beskrivelse Delenummer Dräger Flame 1350-varianter 2 x M25, aluminium 3724443 2 x M25, rustfritt stål 3724442 2 x 3/4” NPT, aluminium 3724441 2 x 3/4” NPT, rustfritt stål...