Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TASTE MILL
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d'emploi
PT.
Instruções de uso
IT.
Istruzioni per l'uso
CA. Instruccions d'ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL.
Instrukcja obsługi
BG.
Инстрүкция заупотреба
EL.
Οδηγίες χρήσης
RU. Инструкция по применению
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV.
Användningsinstruktioner
FI.
Käyttöohjeet
TR. Kullanım için talimatlar
HE. ‫הוראות לשימוש‬
AR.
‫تعليمات االستخدام‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SOLAC TASTE MILL

  • Page 1 TASTE MILL ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner DE. Gebrauchsanleitun Käyttöohjeet NL.
  • Page 4 Español (Traducido de instrucciones originales) INSTRUCCIONES DE USO MOLINILLO DE CAFÉ TASTE MILL ANTES DE SU USO • Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje del DESCRIPCIÓN producto. Tapa • Lea atentamente el folleto “Consejos de seguridad y advertencias”...
  • Page 5 • Retire la tapa. • A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y almacenamiento. • Vierta directamente el café molido. • Limpie el aparato. CONSEJOS PARA MOLER • Para obtener el café más fresco y aromático, muela sólo la suficiente cantidad para la cafetera que vaya a preparar.
  • Page 6 English (Original instructions) INSTRUCTIONS FOR USE COFFEE GRINDER TASTE MILL BEFORE USE • Make sure that all product’s packaging has been DESCRIPTION removed. • Please read carefully the “Safety advice and warnings” booklet before first use Blade • Before using the product for the first time, clean the parts...
  • Page 7 GRINDING TIPS • For the freshest, most aromatic coffee, grind only enough for the pot you are making. • Ground coffee left in the grinder can become stale and affect the flavour of freshly ground coffee. Always clean the coffee hopper, blades and lid after each use. •...
  • Page 8 Français (Traduit des instructions originales) MODE D’EMPLOI MOULIN À CAFÉ TASTE MILL AVANT L’UTILISATION • Assurez-vous que tous les emballages des produits ont DESCRIPTION été retirés. Couvercle • Veuillez lire attentivement le livret “Conseils de sécurité et avertissements” avant la première utilisation.
  • Page 9 LORSQUE VOUS AVEZ FINI D’UTILISER L’APPAREIL • Si l’appareil n’est pas en bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorablement la • Arrêtez l’appareil en relâchant la pression sur le bouton durée de vie de l’appareil et son utilisation peut devenir de démarrage.
  • Page 10 Português (Traduzido das instruções originais) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MOINHO DE CAFÉ TASTE MILL ANTES DA UTILIZAÇÃO • Certifique-se de que todas as embalagens do produto DESCRIÇÃO foram retiradas. Tampa • Leia atentamente o folheto “Conselhos e avisos de segurança” antes da primeira utilização Lâmina...
  • Page 11 • Retire a tampa. • Em seguida, seque todas as peças antes da sua montagem e armazenamento. • Deite fora o café moído diretamente. • Limpe o aparelho. DICAS DE MOER • Para obter o café mais fresco e aromático, moa apenas a quantidade suficiente para a cafeteira que está...
  • Page 12 Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) ISTRUZIONI PER L’USO MACINACAFFÈ TASTE MILL PRIMA DELL’USO • Si assicuri che tutti gli imballaggi del prodotto siano stati DESCRIZIONE rimossi. Coperchio • Prima del primo utilizzo, legga attentamente il libretto “Consigli e avvertenze di sicurezza”.
  • Page 13 • Versare direttamente il caffè macinato. • Pulisca l’apparecchio. SUGGERIMENTI PER LA MACINARE • Per ottenere il caffè più fresco e aromatico, macini solo la quantità necessaria per il bricco che sta preparando. • Il caffè macinato lasciato nel macinino può diventare stantio e alterare il sapore del caffè...
  • Page 14 Català (Traduït d’instruccions originals) INSTRUCCIONS D’ÚS MOLINET DE CAFÈ TASTE MILL ABANS DEL SEU ÚS • Assegureu-vos que s’ha retirat tot l’embalatge del DESCRIPCIÓ producte. Tapa • Llegiu atentament el fullet “Consells de seguretat i advertiments” abans del primer ús Ganiveta •...
  • Page 15 • Aboqueu directament el cafè mòlt. • Netegeu l’aparell. CONSELLS PER MOLDRE • Per obtenir el cafè més fresc i aromàtic, moldre només la quantitat de café per a la cafetera que preparareu. • El cafè mòlt que es deixen al molinet pot tornar-se ranci i afectar el sabor del cafè...
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) GEBRAUCHSANWEISUNG KAFFEEMÜHLE TASTE MILL VOR DER VERWENDUNG • Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungen des BESCHREIBUNG Produkts entfernt worden sind. Deckel • Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Broschüre “Sicherheitshinweise und Warnungen” sorgfältig durch.
  • Page 17 • Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. unweigerlich auf die Nutzungsdauer des Geräts auswirkt und seine Verwendung unsicher machen kann. • Entfernen Sie den Deckel. • Beide Teile dieses Geräts sind nicht für die Reinigung in • Gießen Sie den gemahlenen Kaffee direkt aus. der Spülmaschine geeignet.
  • Page 18 Nederlans (Vertaald van de originele instructies) INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK KOFFIEMOLEN TASTE MILL VOOR GEBRUIK • Zorg ervoor dat alle productverpakkingen verwijderd zijn. BESCHRIJVING • Lees voor het eerste gebruik aandachtig het boekje Deksel “Veiligheidsaanbevelingen en waarschuwingen”. Blad • Voordat u het product voor de eerste keer gebruikt, reinigt...
  • Page 19 • Verwijder het deksel. • Giet de gemalen koffie direct uit. • Reinig het apparaat. TIPS VOOR SLIJPEN • Voor de meest verse, aromatische koffie maalt u alleen genoeg voor de pot die u aan het zetten bent. • Gemalen koffie die in de molen blijft zitten kan muf worden en de smaak van versgemalen koffie beïnvloeden.
  • Page 20 Româna  (Translat din instrucțiunile originale) INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE MĂCINĂTOR DE CAFEA TASTE MILL ÎNAINTE DE UTILIZARE • Asigurați-vă că toate ambalajele produsului au fost DESCRIERE îndepărtate. Capacul • Vă rugăm să citiți cu atenție broșura “Sfaturi de siguranță și avertismente” înainte de prima utilizare Lama •...
  • Page 21 • Curățați aparatul. SFATURI PENTRU RECTIFICARE • Pentru cea mai proaspătă și mai aromată cafea, măcinați doar atât cât trebuie pentru oala pe care o pregătiți. • Cafeaua măcinată lăsată în mașina de măcinat se poate strica și poate afecta aroma cafelei proaspăt măcinate. Curățați întotdeauna buncărul de cafea, lamelele și capacul după...
  • Page 22 Polski  (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA MŁYNEK DO KAWY TASTE MILL PRZED UŻYCIEM • Proszę upewnić się, że wszystkie opakowania produktu OPIS zostały usunięte. Pokrywa • Proszę uważnie przeczytać broszurę “Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia” przed pierwszym użyciem Ostrze • Przed pierwszym użyciem produktu należy wyczyścić...
  • Page 23 • Zdjąć pokrywę. • Następnie należy wysuszyć wszystkie części przed montażem i przechowywaniem. • Proszę bezpośrednio wysypać zmieloną kawę. • Proszę wyczyścić urządzenie. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA • Aby uzyskać najświeższą i najbardziej aromatyczną kawę, należy zmielić tylko tyle ziaren, ile potrzeba do zaparzenia kawy.
  • Page 24 българск  (Превод на извършените инструкции) ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА КАФЕМЕЛАЧКА TASTE MILL ПРЕДИ УПОТРЕБА • Уверете се, че всички опаковки на продукта са ОПИСАНИЕ отстранени. Капак • Моля, прочетете внимателно брошурата “Съвети и предупреждения за безопасност” преди първата Острие употреба Основно тяло • Преди да използвате продукта за първи път, Бутон...
  • Page 25 СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИТЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА • Ако уредът не е в добро състояние на чистота, повърхността му може да се влоши и това неумолимо УРЕДА да повлияе на продължителността на полезния живот • Спрете уреда, като отпуснете натиска върху бутона за на...
  • Page 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΜΎΛΟΣ ΚΑΦΈ • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεψυγμένα προϊόντα ή προϊόντα που περιέχουν κόκαλα. TASTE MILL ΠΈΡΙΓΡΑΦΉ ΟΔΉΓΙΈΣ ΧΡΉΣΉΣ Καπάκι ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ Λεπίδα • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευασίες του προϊόντος Κύριο σώμα έχουν αφαιρεθεί.
  • Page 27 ΜΟΛΙΣ ΤΈΛΈΙΏΣΈΤΈ ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΎΣΚΈΎΉΣ • Εάν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να υποβαθμιστεί • Σταματήστε τη συσκευή αφήνοντας την πίεση στο κουμπί και να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια της ωφέλιμης εκκίνησης. ζωής...
  • Page 28 Русский  (Перевод оригинальной инструкции) ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ КОФЕМОЛКА TASTE MILL ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Убедитесь, что вся упаковка продукта удалена. ОПИСАНИЕ • Перед первым использованием внимательно Крышка прочитайте буклет “Советы и предупреждения по безопасности”. Лезвие • Перед первым использованием прибора очистите Основное тело...
  • Page 29 • Снимите крышку. службы прибора и может стать небезопасным для использования. • Высыпьте непосредственно молотый кофе. • Ни одна из частей этого прибора не подходит для • Очистите прибор. мытья в посудомоечной машине. СОВЕТЫ ПО ШЛИФОВАНИЮ • Затем высушите все детали перед сборкой и хранением.
  • Page 30 Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) INSTRUKTIONER TIL BRUG KAFFEKVÆRN TASTE MILL FØR BRUG • Sørg for, at al produktets emballage er fjernet. BESKRIVELSE • Læs venligst hæftet “Sikkerhedsråd og advarsler” Låg omhyggeligt før første brug. Klinge • Før du bruger produktet første gang, skal du rengøre de...
  • Page 31 • Malet kaffe, der efterlades i kværnen, kan blive gammelt og påvirke smagen af friskmalet kaffe. Rengør altid kaffebeholderen, knivene og låget efter hver brug. • Kværnen kan kun kværne tørre, sprøde fødevarer. Den kan ikke kværne fugtige, ekstremt hårde eller gummiagtige fødevarer som hel ingefær, chokolade eller olieagtige krydderier.
  • Page 32 Norsk (Oversatt fra originale instruksjoner) KAFFEKVERN • Før du tar produktet i bruk for første gang, må du rengjøre de delene som kommer i kontakt med kaffe på den måten TASTE MILL som er beskrevet i avsnittet om rengjøring. BESKRIVELSE FORSIKTIG Lokk •...
  • Page 33 matvarer som hel ingefær, sjokolade eller oljeholdige krydder. • Ikke mal peanøtter eller korn som hvete, bygg eller tørket mais. Forsøk på å kverne disse matvarene kan skade apparatet. • Bruk den aldri til å knuse isbiter. • Oppbevar kaffebønnene i kjøleskapet i en lukket beholder.
  • Page 34 Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) INSTRUKTIONER FÖR KAFFEKVARN TASTE MILL ANVÄNDNING BESKRIVNING FÖRE ANVÄNDNING • Se till att alla produktens förpackningar har avlägsnats. Lock • Läs häftet “Säkerhetsanvisningar och varningar” noggrant Blad före första användning Huvuddel • Innan du använder produkten för första gången ska du Startknapp rengöra de delar som kommer i kontakt med kaffet på...
  • Page 35 NÄR DU HAR SLUTAT ANVÄNDA APPARATEN • Torka sedan alla delar före montering och förvaring. • Stoppa apparaten genom att släppa trycket på startknappen. • Koppla bort apparaten från elnätet. • Avlägsna locket. • Häll ut kaffepulvret direkt. • Rengör apparaten. TIPS FÖR SLIPNING •...
  • Page 36 Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTTÖOHJEET KAHVIMYLLY TASTE MILL ENNEN KÄYTTÖÄ • Varmista, että kaikki tuotteen pakkaukset on poistettu. KUVAUS • Lue huolellisesti “Turvallisuusohjeet ja varoitukset” Kansi -kirjanen ennen ensimmäistä käyttöä. Terä • Puhdista kahvin kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa puhdistusosiossa Päärunko...
  • Page 37 • Myllyyn jätetty jauhettu kahvi voi tunkkaantua ja vaikuttaa tuoreen jauhetun kahvin makuun. Puhdista kahvisäiliö, terät ja kansi aina jokaisen käytön jälkeen. • Myllyllä voi jauhaa vain kuivaa, haurasta ruokaa. Se ei voi jauhaa kosteita, erittäin kovia tai sitkeitä elintarvikkeita, kuten kokonaista inkivääriä, suklaata tai öljyisiä...
  • Page 38 Turkin  (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) KAHVE DEĞIRMENI • Ürünü ilk kez kullanmadan önce, kahve ile temas edecek parçaları temizlik bölümünde açıklanan şekilde temizleyin. TASTE MILL DİKKAT AÇIKLAMA • Kahve değirmenini her zaman emniyet kapağı sıkıca Kapak yerindeyken çalıştırın. Bıçak • Öğütme sırasında ve cihaz prize takılıyken ellerinizi ve aletleri kahve haznesinden uzak tutun.
  • Page 39 sonra kahve haznesini, bıçakları ve kapağı mutlaka temizleyin. • Öğütücü sadece kuru, kırılgan yiyecekleri öğütebilir. Bütün zencefil, çikolata veya yağlı baharatlar gibi nemli, aşırı sert veya sakızlı yiyecekleri öğütmez. • Yer fıstığı veya buğday, arpa veya kuru mısır gibi tahılları öğütmeyin.
  • Page 40 ‫כדי לשמר את הארומה המלאה של הקפה שלך, אנו ממליצים‬   .‫לטחון את הקפה שלך ממש לפני הכנתו‬ ‫ניקוי‬ ‫נתק את המכשיר מהחשמל ואפשר לו להתקרר לפני ביצוע כל‬   .‫משימת ניקוי‬ ‫נקה את הציוד עם מטלית לחה עם כמה טיפות של נוזל כביסה‬  ...
  • Page 41 )‫ִע ִ בר ִ ית (תרגום הוראות מקוריות‬ ‫ְזְ ה ִ ירּות‬ ‫מ טחנת קפה‬ TASTE MILL ‫הפעל תמיד את מטחנת הקפה עם מכסה הבטיחות במקומו‬   .‫היטב‬ ‫תיאור‬ ‫הרחק את הידיים והכלים ממיכל הקפה בזמן הטחינה וכאשר‬   .‫המכשיר מחובר לחשמל‬...
  • Page 42 ‫ال تستخدم املذيبات أو املنتجات التي تحتوي عىل درجة حموضة حمضية أو‬   .‫قاعدية مثل مواد التبييض أو املنتجات الكاشطة لتنظيف الجهاز‬ ‫ال تسمح بدخول املاء أو أي سائل آخر إىل فتحات الهواء لتجنب تلف األج ز اء‬   .‫الداخلية للجهاز‬ .‫ال...
  • Page 43 )‫ (ترجمت من التعليامت األصلية‬ .‫تأكد من عدم وجود أجسام غريبة بني الحبوب قبل الطحن‬   ‫م طحنة القهوة‬ TASTE MILL .‫يجب تركيب الغطاء بشكل صحيح قبل استخدام مطحنة القهوة‬   ‫وصف‬ ‫يستخدم‬ .‫قم بتمديد سلك اإلمداد بالكامل قبل توصيله‬  ...
  • Page 44 03/04/2024 - Page Size A5...