Publicité

Liens rapides

®
Montage- und Betriebsanleitung
Garagentorantrieb
Mounting and Operating Instructions
Garage Door Opener
Instructions de montage et de service
Système de commande de porte de garage
Instrucciones de montaje y de uso
Abrepuertas automático para puertas de cochera
Monterings- och brukanvisning för
automatisk garageportsöppnare
Asennus- ja käyttöohje
Autotallinoven käyttökoneisto
Istruzioni per l'uso e il montaggio
Motore per portone di garage
Montage- og driftsvejledning
Garageportdrev
TA 160
Art.-Nr.: 21.025.20
Garagentorantrieb

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL 21.025.20

  • Page 1 Instrucciones de montaje y de uso Abrepuertas automático para puertas de cochera Monterings- och brukanvisning för automatisk garageportsöppnare Asennus- ja käyttöohje Autotallinoven käyttökoneisto Istruzioni per l’uso e il montaggio Motore per portone di garage Montage- og driftsvejledning Garageportdrev TA 160 Art.-Nr.: 21.025.20 Garagentorantrieb...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Indice de contenido Indice Komplettantrieb Accionamiento completo Azionamento completo Explosionszeichnung Plano en expansión Disegno a particolari smontati Ersatzteilliste Lista de piezas de recambio Lista dei pezzi di ricambio Technische Daten Características técnicas Caratteristiche tecniche Einsatz bei folgenden Toren möglich Posibilidad de uso en las puertas siguientes Si può...
  • Page 3 1. Komplettantrieb 1. Laitteen kokomallikuva 1. Complete Door Opener 2. Motore completo 1. Commande complète 2. Komplet drev 1. Mecanismo completo 1. Komplett drivmekanism...
  • Page 6 3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Replacement parts list 3. Liste des pièces de Steuerplatine 21.025.10.01 rechange 3. Lista de piezas de repuesto Lampe 24V 10W 21.025.10.02 3. Reservdelslista 3. Varaosaluettelo Handsender 6-Kanal HS 434-6 21.001.95 3. Elenco dei pezzi di ricambio Endschalter Set 21.025.10.03 3.
  • Page 7: Technische Daten

    4. Technische Daten 4. Technical Data Hand transmitter: 434 MHz Handsender: 434 MHz Powered by a 12 V mini- Betrieb mit 12V-Minibatterie battery (included) (Im Lieferumfang enthalten) Range: Reichweite: 30 m 30 m Power supply: 230 V ~50/60 Hz Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption: Leistungsaufnahme:...
  • Page 8: Dati Tecnici

    4.Tekniske data 4. Dati tecnici Håndsendere: Telecomando: 434 MHz esercizio con batteria 434 MHz mignon da 12V Drift med 12V-minibatteri (compresa tra gli elementi forniti) (med i leveringen) Portata: 30 m Rækkevidde: 30 m Connessione alla rete: 230 V ~ 50/60 Hz Netledning: 230 V ~ 50/60 Hz Potenza assorbita:...
  • Page 9 Einsatz bei folgenden Toren möglich: Seuraavantyyppisten ovien käyttö on 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore mahdollista: bis 2,125 m Höhe. 5.1. Avattessa ja suljettaessa autotallin 5.2 Für Sektionaltore, deren Höhe 2 m über- ulkopuolelle heilahtava kippiovi, max schreitet ist das Erweiterungs-Set Art.- korkeus 2,125 m Nr.: 21.007.05, erforderlich.
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    Schmierhinweis: Schienen sowie den Bolzen in der Umlenkrolle (30) bei der Montage 6. Funktionen schmieren und 1x jährlich nachschmieren. Öffnen und schließen über Signalimpuls durch Handsender, Schiene auf dem der Schlitten und Mitnehmer gleitet schmieren und Innentaster, Schlüsseltaster oder Codierschloss. 1 x jährlich nachschmieren.
  • Page 11: Functions

    8. Maintenance: 6. Functions Make sure that the door release cable is not defective and is properly adjusted. Opening and closing by means of a hand transmitter signal, The chain tension should be checked and readjusted inside switch, key switch or coded lock. semiannually.
  • Page 12: Remarques Importantes

    6. After assembling the opening mechanism, the door must indispensable pour s’assurer que la porte est bien facilement return after striking a 50 mm high object placed on the floor. maniable à la main. Dans ce but, relevez la porte env. d’1 m et relâchez-la ensuite. Important notice about use in winter! La porte doit rester dans sa position et ne se déplacer ni vers le bas ni vers le haut.
  • Page 13: Funciones

    7. Advertencias importantes blessures graves ou encore la mort. Seul un personnel de maintenance dûment instruit doit être chargé des réparations Respetar en todo momento el manual de instrucciones y de sur les lignes, modules à ressorts et autres composants. montaje.
  • Page 14: Instrucciones De Seguridad Importantes

    del fabricante. de emergencia deberá encontrarse a unos 1,8 m del suelo. Instrucciones de lubricación: Colocación cuando se utiliza un pulsador, a: a la vista de la Lubricar los raíles, así como el bulón del rodillo de reenvío puerta, (30) cuando proceda al montaje y vuelva a lubricarlos una vez b: a una altura mínima de 1,5 m, de forma que no quede al al año.
  • Page 15: Tärkeitä Ohjeita

    portanläggningen så att du är säker på att porten kan öppnas vridmoment uppstå vid vissa ställen, t ex vid portens lätt för hand. Lyft upp porten med ca 1 m och släpp den vridpunkt. Var därför mycket uppmärksam på portens rörelser sedan.
  • Page 16 Pidä oven alareunan alla oleva pinta puhtaana lumesta, uudelleen. Avausmekanismin väärä säätö saattaa aiheuttaa jäästä, kivistä tms. vaikeita vammoja tai jopa kuoleman. Asenna käyttökoneisto vain kuiviin tiloihin - älä ruiskuta vettä. Mikäli mahdollista, käytä hätäavausta vain oven ollessa Autotalleihin, joissa ei ole toista sisäänkäyntiä, tulee joka suljettuna.
  • Page 17: Avvertenze Per La Manutenzione

    ca. 2,5 minuti tramite un impulso di attivazione. Al momento del montaggio lubrificare le guide e il perno nella carrucola di rinvio (30). Successivamente eseguire tale 7. Avvertenze importanti operazione una volta l’anno. Lubrificare la guida sulla quale scorre la slitta e il Osservare esattamente le istruzioni per l’uso e il montaggio.
  • Page 18 Avvertenza importante per l'esercizio invernale! benyttes, når der skal udføres reparationer og justeringer, da en fejl i portanlægget eller en forkert udrettet port ligeledes kan forårsage alvorlig personskade. A causa delle basse temperature dei mesi invernali, i componenti Bemærk: Før drevet installeres, skal du for din egen sikkerheds meccanici della porta del garage possono presentare dei skyld sørge for at få...
  • Page 19 låseanordninger fjernes eller sættes ud af drift, med mindre de drives af åbningsmekanismen, der er tilsluttet garageporten. Om muligt skal portåbneren placeres 2,1 meter eller mere over jorden, nødudløseren 1,8 meter over gulvet. Placering ved anvendelse af kontakt, a: i portens synsvidde, b: i en minimumshøjde på...
  • Page 20 12 Prinzip der Deckenmontage 12 Princip för montering i innertak 12 Principle of mounting to the ceiling 12 Kattoasennuksen periaate 12 Principe du montage au plafond 12 Principio del montaggio al soffitto 12 Principio de montaje en el techo 12 Princip for loftsmontage 5-12 cm 13 Prinzip der Sturzmontage 13 Princip för montering i portöppning...
  • Page 21 14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montering av glidskenor 14.1 Luistokiskon asennus 14.1 Mounting the guide rails 14.1 Assemblaggio delle corsie di guida 14.1 Montage de la glissière 14.1 Montering af glideskinnen 14.1 Montaje de la corredera 14.1 14.2 Haltermontage für 14.2 Montera hållare för takfäste Deckenbefestigung 14.2 Kattokiinnityksen kiinnittimien asennus...
  • Page 22 14.3 Einführen des Riemens in die 14.3 Colocar la correa con el cabezal de 14.3 Inserimento della cinghia nella guida Gleitschiene accionamiento y montar el raíl di scorrimento deslizable 14.3 Guiding the belt into the slide rail. 14.3 Indføring af rem i glideskinne 14.3 Föra in remmen i glidskenan 14.3 Introduction de la courroie dans le 14.3 Hihnan asetus luistokiskoon...
  • Page 23 14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 Colocar la cadena en el cabezal de 14.5 Ilægning af kæden i motorhovedet Antriebskopf und Montage der accionamiento y montaje del rail og montage af løbeskinnen Gleitschiene deslizante 14.5 Connecting the chain to the drive 14.5 Lägga in kedjan i drivhuvudet samt head and assembling the guide rail montera glidskenan...
  • Page 24 14.7 Oven varren ripustaminen 14.7 Torarm einhängen paikalleen 14.7 Fitting the door arm 14.7 Agganciamento del braccio della 14.7 Suspendre le bras de la porte porta 14.7 Sujetar el brazo de la puerta 14.7 Isætning af portarm 14.7 Hänga in portarmen 14.7 14.8 Kiinnityskulman ripustaminen 14.8 Befestigungswinkel einhängen...
  • Page 25 14.9 Deckenmontage 14.9 Överbalksmontering 14.9 Lintel mounting 14.9 Asennus ovenkamanaan 14.9 Pose inversée 14.9 Montaggio all´architrave 14.9 Montage en techno 14.9 Montering på overligger 14.9 2,8 cm...
  • Page 26 14.10 Sturzmontage 14.10 Montering av gränsställare 14.10 Fitting the limit switches 14.10 Rajakytkimien asennus 14.10 Montage de l’interrupteur fin de 14.10 Montaggio dei finecorsa course 14.10 Montering af endestopkontakten 14.10 montaje en dintel 14.10 min. 39 mm 2,23 - 2,33 m A = >...
  • Page 27 14.11 Montage der Endschalter 14.11 Montering av gränsställare 14.11 Fitting the limit switches 14.11 Rajakytkimien asennus 14.11 Montage des interrupteurs 14.11 Montaggio degl’interruttori fin de course di fine corsa 14.11 Montaje del fin de carrera 14.11 Installering af endestopkontakten 14.11 Abb.
  • Page 28 Montage des interrupteurs fin de course Rajakytkimien asennus Déverrouillez l’entraînement au moyen du dispositif de déverrouillage Irroita käyttökoneiston lukitus hätäaukaisulaitteen avulla. Sulje autotallin d’urgence. Fermez la porte de garage à la main. Déterminez la position ovi käsin. Määritä edemmän „KIINNI“-päätekytkimen paikka. Kelkka de l’interrupteur fin de course avant „ZU“...
  • Page 29 14.12 Notentriegelung für Innen 14.12 Nöduppreglingsanordning på insidan Nöduppreglingsanordning på utsidan Notenriegelung für Außen (Sonderzubehör) (specialtillbehör) 14.12 Internal emergency release External emergency release (special 14.12 Hätäavauslaite sisäpuolella accessory) Hätäavauslaite ulkopuolella (lisävaruste) 14.12 Dispositif de déverrouillage d’urgence pour l’intérieur 14.12 Sbloccaggio interno d’emergenza Dispositif de déverrouillage d’urgence Sbloccaggio esterno d’emergenza pour l’extérieur (accessoire spécial)
  • Page 30 the lateral holes. Finally, fit the cable grommet to the release unit of the slide and secure using a washer and screw. Für die Installation der externen Notentriegelung bitte die Abbildungen beachten. Activating the external emergency release: Insert the key into the lock and turn it in clockwise.
  • Page 31 que lleven un refuerzo en el centro, es posible colocar el öppningskontakten aktiveras. Sätt in cylindern i låset på nytt. dispositivo de apertura de urgencia con un desplazamiento Vrid nyckeln medsols och ta sedan ut den ur låset. lateral de hasta 15 cm. TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: En el caso de puertas metálicas, la plantilla deberá...
  • Page 32 della corda al dispositivo di sbloccaggio della slitta e fissarle con rosetta e vite. Attivazione dello sbloccaggio esterno d’emergenza Inserite la chiave nella serratura: giratela in senso orario. Togliete chiave E cilindro dalla serratura. Tirate con forza la corda. Non tirare la chiave o il cilindro.
  • Page 33 wählt man den zu übertragenden Kanal aus, nach Loslassen der Funktionstaste wird der ausgewählte Kanal übertragen. 15. Inbetriebnahme, Hindernissicherungseinstellung und Einlernen der Handsender. Einlernen der Sender: Hinweis: Der Handsender im Lieferumfang ist von Werk aus auf Hindernissicherungseinstellung Ihren Antrieb eingelernt, nur wenn Sie zusätzliche Sender benützen möchten müssen Sie diese neu einlernen.
  • Page 34 Description of the transmitter: lumière commencent à clignoter). Le processus d’entraînement pour la sécurité d’obstacle commence. L’entraînement se déplace Battery: 12 V 23 A à vitesse lente en position finale Porte „FERMEE“, reste arrêté brièvement et commence à ouvrir la porte à vitesse normale. L’entraînement reste arrêté...
  • Page 35 En cas de mauvais fonctionnement, tirez la fiche de contact et répétez la mise en service. Elimination de la batterie: Uniquement à des points de collecte spéciaux ou dans les postes de collecte des déchets spéciaux. El telemando tiene 2 teclas de funcionamiento, con un servicio de 3 canales para cada una (emisor de 6 canales).
  • Page 36 Beskrivning av sändaren Toimintakuvaus: Batteri: 12 V 23 A Liitä käyttökoneisto verkkovirtaan. Paina lyhyesti käyttökoneiston ohjelmointinäppäintä (valodiodi ja merkkivalo alkavat vilkkua). Törmäyksenehkäisyn ohjelmointi alkaa. Käyttökoneisto kulkee hitaalla nopeudella pääteasemaa „ovi KIINNI“ kohti, pysähtyy hetkeksi ja aloittaa sitten oven avaamisen tavallisella nopeudella. Käyttökoneisto pysähtyy oven avattuaan jälleen hetkeksi ja kulkee sitten pääteasemaan „ovi KIINNI“, avaa lopuksi oven vielä...
  • Page 37 Toimintavirheen sattuessa irroita verkkopistoke ja toista Il telecomando dispone di 2 tasti funzionali con i quali si possono comandare rispettivamente 3 canali (trasmettitore a 6 canali). Il LED a 3 käyttöönotto. colori segnala il canale di trasmissione. Azionando i due tasti funzionali a brevi intervalli uno dopo l’altro si seleziona il canale di trasmissione, una Pariston käytöstäpoisto: volta mollato il tasto funzionale viene trasmesso il canale selezionato.
  • Page 38 Beskrivelse af senderen: Batteri: 12 V 23 A – Hver håndsender har sin egen sikkerhedskode, som kan indprogrammeres i drivmekanismen. Senderen har 2 funktionstaster, som kan operere med 3 kanaler hver (6-kanalsender). Den trefarvede lysdiode viser, hvilken kanal der overføres. For at vælge en kanal skal man trykke flere gange med korte mellemrum på...
  • Page 39 16. Anschluß der externen Taster 16. Ulkoisten tapaajien liitäntä 16. Connecting the external sensor 16. Tilkopling av de eksterne tastene 16. Raccord des boutonpoussoirs 16. Collegamento dei commutatori externes esterni 16. Conexão dos interruptores externos 16. Tilslutning af den eksterne føler...
  • Page 40 17. Anschlußplan 17. Kopplingsschema 17. Liitäntäkaavio 17. Circuit diagram 17. Schema di collegamento 17. Schéma des connexions 17. Tilslutningsdiagram 17. Esquema de circuitos Hinweis: Um die Steuerplatine zu wechseln muss sie nur abgesteckt und aus der Obs! Om reglerkortet ska bytas ut kan det helt enkelt kopplas ifrån och sedan dras ut ur Aluminiumschiene gezogen werden.
  • Page 41 EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘ EC Conformiteitsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaracion CE de Conformidad EC Overensstemmelseserklæring Declaração de conformidade CE EU prohlášení o konformitě EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés EC Yhdenmukaisuusilmoitus EU Izjava o skladnosti Oświadczenie o zgodności z normami EC Konfirmitetserklæring...
  • Page 42 GARANTIEURKUNDE Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan- Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
  • Page 43 18. Sonderzubehör 18.Specialtillbehör 18. Special accessories 18.Erityislisävarusteet 18. Caractéristiques spéc. 18.Accessori speciali 18.Accesorios especiales 18.Specielt tilbehør Notentriegelung NER 200: Vara-avaus NER 200: Für Garagen ohne zweiten Autotalleihin, joissa ei ole toista Zugang sisäänkäyntiä (ei kuvaa) (ohne Abb.) Sbloccaggio di emergenza NER Emergency release NER 200: 200: For garages with no second...
  • Page 44 D-94405 Landau/Isar Christofor Stefanidi Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Belinskij-102 KZ-4860008 st. Chimkent Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Tel./Fax 03252 242414 Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Novatech S.r.l. Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369 Bd.

Ce manuel est également adapté pour:

Ta 160

Table des Matières