Page 1
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG FR FOURS À AIR PULSE’ INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE ES HORNOS A CONVECCIÓN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NL CONVECTIEOVENS INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD AFO EM4SO...
Page 2
INDEX INDICE INHALT Dimensions Dimensioni Abmessungen Foreword Premessa Vorwort Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung European Directive Direttiva Europea Europäische Richtlinie ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE Transport of the oven and Trasporto del forno e rimozione Transport des Ofens und packaging removal degli imballi Entfernung der Verpackung...
Page 3
AFO EM4SO 4 x 60x40 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
Page 4
FOREWORD The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copy errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Page 5
1.4 INFORMATIVE LABELS On each oven there are applied some metal labels, that give important info concerning characteristics of the oven, electric and plumbing connections and eventually the drain connection. On the right hand side panel there is the label A. The info contained on this label are: •...
Page 6
Model and voltage power power power current 5.8 kW 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A AFO EM4SO 50/60 Hz Single phase ovens are supplied with electric power cable, three phases needs 5x1,5 mm cable.
Page 7
2.5 HYDRAULIC CONNECTION – WATER INLET Mod. If the humidification system is installed, the ovens have a water inlet coupling at the back. Always install an on-o ffvalve between the appliance and the water mains, making sure it is easy to operate. We also suggest installing a cartridge filter on the water inlet pipe.
Page 8
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE OVEN • Ensure the oven is on a stable position and safety devices installed upstream are efficient. • Always use adequate protection gloves to introduce or pull out the trays. •...
Page 9
9.0 MAINTENANCE All external stainless steel parts should be: 1 - cleaned with clear, soapy water; 2 - rinsed with water; 3- dried thoroughly. It is absolutely forbidden to use scrapers, metal soap pads and other common steel tools as they could besides scratching the surface, deposit iron particles that, oxidizing would cause rust to form.
Page 10
PREMESSA Il contenuto del presente manuale è riferito a diversi modelli di forni, per questo motivo, non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel forno da voi acquistato. Il Costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione.
Page 11
1.4 TARGHETTE INFORMATIVE In ogni forno sono applicate alcune targhette metalliche che forniscono importanti informazioni riguardo alle ca- ratteristiche del forno, agli allacciamenti elettrico e idrico ed eventualmente al collegamento dello scarico. Nel fianco destro è applicata la targhetta A. Le informazioni contenute in questa targhetta sono: •...
Page 12
5.8 kW AFO EM4SO 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A 50/60 Hz I forni monofase sono provvisti di cavo elettrico di alimentazione, quelli trifase necessitano di cavo 5x1,5 mm...
Page 13
2.5 COLLEGAMENTO IDRAULICO - ENTRATA ACQUA Se è installato il sistema di umidificazione manuale (optional), i forni sono provvisti di un raccordo di entrata-ac- qua situato nel retro dell’apparecchiatura. Porre sempre tra l’apparecchio e la rete di alimentazione dell’acqua una valvola di intercettazione con comando facilmente azionabile, si consiglia inoltre il montaggio di un filtro a cartuccia sulla tubazione di entrata dell’acqua.
Page 14
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE PER L’USO SICURO DEL FORNO • Assicurarsi che il forno sia in posizione stabile e che i dispositivi di protezione installati a monte dell’aparecchio siano efficienti. • Utilizzare sempre adeguati guanti protettivi per introdurre e/o estrarre le teglie. •...
Page 15
9.0 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di prote - zione e chiudere la valvola di intercettazione acqua che sono installati a monte dell’apparecchiatura. La pulizia del forno deve essere effettuata al termine di ogni giornata lavorativa, utilizzando solo i prodotti adatti allo scopo.
Page 16
VORWORT Der Inhalt dieses Handbuchs ist allgemeingültig und nicht alle beschriebenen funktionen könnten in ihrem Produkt eingeschlossen sein. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauig - keiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwen - dig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
Page 17
1.4 INFORMATIONSETIKETTEN Auf jedem Ofen finden Sie Metalletiketten, die wichtige Info über Merkmale des Ofens, Strom-und Wasseran schlüsse und eventuell Ablaufanschluss geben. Auf der rechten Wand liegt die Etikette A. Die Informationen auf dieser Etikette sind die folgende: • Name und Adresse des Herstellers •...
Page 18
Heizleistung Grillleistung Strom Spannung Motorleistung 5.8 kW 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A AFO EM4SO 50/60 Hz Die einphasigen Öfen sind mit einem Stromkabel ausgestattet, während die dreiphasigen Öfen ein 5x1,5 mm2 Kabel benötigen.
Page 19
2.5 ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ – WASSERZUFUHR Wenn das manuelle Befeuchtungssystem installiert ist (optional), sind die Geräte auf der Rückseite mit einem Wasseranschluss ausgerüstet. Zwischen dem Gerät und dem Wasserversorgungsnetz muss ein leicht zugängliches Absperrventil zwischengeschaltet werden. Außerdem ist es ratsam, in der Wasserzuleitung einen Filter mit Einsatz zu montieren. Der Wasseranschluss muss immer mit Kaltwasser erfolgen.
Page 20
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
Page 21
9.0 WARTUNG Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und das Wasserabsperrventil zu schlie - ßen - beide befinden sich dem Gerät vormontiert. Den Backofen am Ende eines jeden Tages reinigen, wobei geeignete Produkte zu verwenden sind. Die Edelstahlteile sind täglich: 1.
Page 22
AVANT-PROPOS Le contenu de ce manuel est générique et pas toutes les fonctionnalités décrites peuvent être inclus dans votre produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute inexactitude contenue dans cette brochure en raison d’erreurs d’impression ou des erreurs involontaires. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses pro- duits comme elle le juge nécessaire ou utile, sans compromettre les caractéristiques essentielles.
Page 23
1.4 ETIQUETTES INFORMATIVES Dans chaque four s’appliquent certaines étiquettes metaliques, qui donnent des renseignements importants con- cernat les caractéristiques du four, le branchement eléctrique et hydraulique et par la suite le branchement à la purge. La plaque A est apposée sur le côté droit. Les renseignements contenus dans cette plaque sont les suivantes: •...
Page 24
5.8 kW 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A AFO EM4SO 50/60 Hz Les fours monophasé sont fournis avec câble d’alimentation électrique, ces triphasé ont besoin de câble 5x1,5 mm...
Page 25
2.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE - ARRIVÉE D’EAU Si le système d’humidification est installé, les fours sont équipés d’un raccord d’arrivée d’eau situé à l’arrière de l’appareil Il faudra toujours installer entre l’appareil et le réseau hydraulique un robinet d’arrêt avec commande facilement accessible;...
Page 26
EMPLOI ET MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION SÛRE DU FOUR • S’assurer que le four est installé sur une position stable et que les dispositifs installés en amont de l’appareil soient efficients. • Toujours utiliser des gants de protection pour introduire et extraire les bacs. •...
Page 27
9.0 ENTRETIEN Avant de commencer toute opération de maintenance, il est obligatoire de déconnecter l’interrupteur de protec- tion électrique et de fermer le robinet d’arrêt d’eau, installés tous deux en amont de l’appareil. Nettoyer le four à la fin de chaque journée d’utilisation avec des produits adéquats. Les parties exterieurs en acier inox doivent être: 1.
Page 28
PREMISA El contenido de este manual es generico y no todas las funcionalidades descritas podrían estar inclui - das en su producto. El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, im - putables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho de aportar a sus propios pro- ductos aquellas modificaciones que se consideren necesarias o utiles, sin perjudicar las caracteristicas esenciales.
Page 29
1.4 TARJETAS INFORMATIVAS En cada horno son aplicadas algunas placas metálicas que proporcionan información importante sobre las ca racterísticas del horno, las conexiones eléctricas y de agua y, eventualmente, la conexión al desagüe. En el lado derecho está aplicada la tarjeta A. Los datos de esta tarjeta son: •...
Page 30
5.8 kW 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A AFO EM4SO 50/60 Hz Los hornos monofásico se suministran equipados con un cable de alimentación eléctrica, los trifásicos necesitan de un cable 5x1,5 mm...
Page 31
2.5 CONEXIÓN HÍDRICA – ENTRADA DEL AGUA Si el sistema de humidificación manual (opcional) está instalado, los hornos disponen de una conexión para la entrada del agua, situada en la parte trasera del aparato. Entre el aparato y la red de abastecimiento es preciso intercalar una llave de paso con mando fácilmente ma- niobrable;...
Page 32
USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS PARA EL USO SEGURO DEL HORNO • Asegúrarse de que el horno esté en una posición estable y que los dispositivos de protección instalados por encima del mismo sean eficientes. • Utilizar siempre adecuados guantes de protección para introducir y/o extraer las bandejas. •...
Page 33
9.0 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua instalados aguas arriba del aparato. Es preciso limpiar el horno al final de cada día, empleando productos aptos para esta operación. Las partes exteriores en acero inoxidable deben ser: 1.
Page 34
INTRODUCTIE De inhoud van deze handleiding is algemeen en het kan zijn dat niet alle beschreven functies in uw product zijn opgenomen. De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor eventuele onjuistheden in deze brochure als gevolg van druk- of typefouten af. Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen in onze producten door te voeren die noodzakelijk of nuttig worden geacht, zonder afbreuk te doen aan de essentiële kenmerken.
Page 35
1.4 INFORMATIEVE ETIKETTEN Op elke oven zijn enkele metalen etiketten aangebracht, die belangrijke informatie verschaffen over de kenmer- ken van de oven, over de elektrische en sanitaire aansluitingen en eventueel over de afvoeraansluiting. Op het rechterpaneel bevindt zich het etiket A. Dit etiket bevat de volgende informatie: •...
Page 36
5.8 kW 380-400 V 3N ~ 1 x 240 W 5.5 kW 15.4 A AFO EM4SO 50/60 Hz De eenfasige ovens zijn uitgerust met een stroomkabel, de driefasige ovens hebben een kabel nodig 5x1,5 mm...
Page 37
2.5 WATERAANSLUITING - WATERTOEVOER Als het handmatige bevochtigingssysteem (optioneel) is geïnstalleerd, de ovens zijn uitgerust met een water- toevoerkoppeling die zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Plaats tussen het apparaat en de water- leiding altijd een afsluitventiel die eenvoudig te bedienen is; bovendien wordt aangeraden om een cartridgefilter op de watertoevoerbuis te installeren.
Page 38
GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DE OVEN • Controleer dat de oven op een stabiele plaats geïnstalleerd werd en dat de stroomopwaarts geïnstalleerde beveiligingssystemen efficiënt werken. • Gebruik steeds geschikte beschermende handschoenen om de ovenschalen in de oven te plaatsen of uit de oven te halen.
Page 39
9.0 ONDERHOUD Voordat u enig onderhoud gaat uitvoeren is het noodzakelijk om de elektrische beschermingsschakelaar te ont- koppelen en de water- en gastoevoer die op het apparaat zijn geïnstalleerd te sluiten. De oven dient aan het einde van elke werkdag te worden gereinigd, uitsluitend met de producten die hiervoor geschikt zijn.
Page 40
Whirlpool S.p.A. via Carlo Pisacane, 1 20016 Pero (MI) - Italy Tel: +39 02 837151...