Télécharger Imprimer la page
Beurer HA 50 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HA 50:

Publicité

Liens rapides

Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
D Hörhilfe
Gebrauchsanweisung ........ 2 – 14
G Hearing amplifier
Instructions for use ..........15 – 26
F Aide auditive
Mode d'emploi ..................27 – 38
E Audífono
Instrucciones de uso .......39 – 50
HA 50

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer HA 50

  • Page 1 Mode d’emploi ....27 – 38 E Audífono Instrucciones de uso ..39 – 50 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 DEUTSCH Inhalt Lieferumfang ........2 6. Inbetriebnahme und Bedienung ...9 7. Reinigung und Instandhaltung.. 11 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .. 3 8. Entsorgen ......... 11 2. Zeichenerklärung ......4 9. Problemlösung ......12 3. Zum Kennenlernen ..... 4 10. Technische Angaben ....13 4.
  • Page 3 Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie die Hörhilfe ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermö- gens bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
  • Page 4 2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. 3. Zum Kennenlernen Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Die Hörhilfe verstärkt hierzu Töne und überträgt diese dann auf das Ohr.
  • Page 5 4. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung ha- ben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden. • Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT auf maximaler Lautstärke über einen längeren Zeitraum. Ihr Gehör könnte geschädigt werden. •...
  • Page 6 • Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT in explosionsgefährdeten und gefährli- chen Umgebungen. • Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Batterien von Kindern fern, es besteht Verschluckungsgefahr. • Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelan- gen.
  • Page 7 ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, beim Baden, Duschen oder Schwimmen. • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, während Sie Kosmetika auftragen (z.B. Schminke, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme). • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, während Kurzwellentherapien oder medizi- nischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfel- der auftreten können.
  • Page 8 • Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. 5. Gerätebeschreibung 1 Mikrofon 2 Lautstärkeregler 3 Ein/Aus-Schalter („I“ = eingeschaltet, „O“ = ausgeschaltet) 4 Batteriefach 5 Kopfhörer 6 Ohrstöpsel...
  • Page 9 6. Inbetriebnahme und Bedienung Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1. Öffnen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach wie abgebildet. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene Knopfzellen- Batterie (Typ LR754) wie abgebildet in das Batteriefach.
  • Page 10 Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist. 4. Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an. Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, sondern langsam in Ihren Gehörgang ein.
  • Page 11 7. Reinigung und Instandhaltung ACHTUNG • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Reinigen Sie die Hörhilfe und die Ohrstöpsel nach jeder Anwendung mit einem sauberen trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
  • Page 12 ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu- ständige kommunale Behörde. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
  • Page 13 Problem Mögliche Ursachen - Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu niedrig. Die Hörhilfe ist sehr leise. - Batterie fast leer. - Ohrstöpsel ist verunreinigt. - Mikrofon ist verunreinigt. 10. Technische Angaben Maximale Tonausgabe: 128dB Spannung: 1,5 V Tonverstärkung: max. 40dB Gesamte Oberwellenverzerrung: ≤ 5% 1600Hz Frequenzbereich: 100-6000Hz Stromversorgung: ≤...
  • Page 14 Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum ge- genüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany gel- tend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 15 ENGLISH Contents Included in delivery....... 15 5. Unit description ......21 6. Initial use and operation ... 21 1. Intended use ......16 7. Maintenance and cleaning ..23 2. Signs and symbols ....17 8. Disposal ........24 3. Getting to know your instrument 17 9.
  • Page 16 With kind regards Your Beurer team 1. Intended use The hearing amplifier is only to be used to help people to hear better. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
  • Page 17 2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or dam- age to health. IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/ accessory. Note Note on important information. 3. Getting to know your instrument The hearing amplifier is a device to help people hear better.
  • Page 18 4. Warnings and safety notes WARNING • Do NOT use the hearing amplifier if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • Do NOT use the hearing amplifier at maximum volume over a longer period of time.
  • Page 19 • Do NOT use the hearing amplifier in potentially explosive and hazardous environments. • Keep the hearing amplifier, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of choking. • Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their mouth and swallow them.
  • Page 20 IMPORTANT • Do NOT wear the hearing amplifier while bathing, showering or swimming. • Do NOT wear the hearing amplifier while applying cosmetics (e.g. make- up, hairspray, perfume or sun cream). • Do NOT wear the hearing amplifier while undergoing shortwave therapy or medical treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic fields.
  • Page 21 5. Unit description 1 Microphone 2 Volume control 3 On/Off switch (“I” = On, “O” = Off) 4 Battery compartment 5 Headphones 6 Earplug 6. Initial use and operation Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged.
  • Page 22 1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as shown. 2. Insert the button cell batteries (type LR754) included in the delivery into the battery compartment as shown. Ensure when inserting the batteries that the correct polarity (+/-) is observed.
  • Page 23 4. Bring the hearing amplifier up to your ear as shown. Slowly insert the earplug into your ear canal applying no force. Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear canal. If the earplug is not properly in place or feels uncom- fortable, try a different earplug.
  • Page 24 soapy solution. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning products. • Allow the hearing amplifier to dry fully after cleaning. Store the hearing am- plifier in a safe, dry and clean place. • Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under wa- ter, as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier.
  • Page 25 Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cad- mium, Hg = Battery contains mercury. 9. Troubleshooting Problem Possible causes - Hearing amplifier is not switched on. - Batteries are not inserted correctly. No sounds can be heard from - Battery is empty.
  • Page 26 10. Technical specifications Maximum audio output: 128dB Voltage: 1.5 V Sound amplification: max. 40dB Overall harmonic distortion: ≤ 5% 1600Hz Frequency range: 100-6000Hz Power supply: ≤ 5.0mA...
  • Page 27 FRANÇAIS Sommaire Contenu de la livraison ....27 5. Description de l’appareil ... 33 1. Utilisation conforme aux recom- 6. Mise en service et utilisation ..34 mandations ....... 28 7. Entretien et nettoyage ....35 2. Symboles utilisés ...... 29 8.
  • Page 28 Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez- la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Utilisation conforme aux recommandations N’utilisez l’aide auditive que pour renforcer les capacités auditives de per- sonnes.
  • Page 29 2. Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dom- mages au niveau de l’appareil ou d’un acces- soire.
  • Page 30 écouter les bruits de la nature dans la forêt, l’aide auditive vous aide à en- tendre les sons plus clairement. 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • N’utilisez PAS l’aide auditive si vous avez une otite moyenne ou si vous souffrez d’une inflammation du conduit auditif.
  • Page 31 lée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empê- cher de jouer avec l’appareil. • N’utilisez PAS l’aide auditive dans des environnements explosifs ou dan- gereux. • Conservez l’aide auditive, les accessoires et les piles hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion.
  • Page 32 • N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’aide auditive et/ou de la réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. ATTENTION • NE portez PAS l’aide auditive dans le bain, sous la douche ou à la piscine. •...
  • Page 33 • Les piles ne doivent pas être désassemblées, ni court-circuitées. • Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles du comparti- ment à piles. 5. Description de l’appareil 1 Microphone 2 Réglage du volume sonore 3 Bouton marche/arrêt (« I »...
  • Page 34 6. Mise en service et utilisation Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les ac- cessoires sont inclus et en bon état. 1. Ouvrez le compartiment à piles de l’aide auditive comme montré sur l’illustration. 2. Insérez la pile bouton (type LR754) fournie dans le compartiment à...
  • Page 35 4. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration. Ne forcez pas l’embout auriculaire dans le conduit auditif, mais insérez-le lentement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré trop profondément dans le conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas cor- rectement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
  • Page 36 • Après chaque utilisation, nettoyez l’aide auditive et l’embout auriculaire à l’aide d’un chiffon propre et sec. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive. N’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants. •...
  • Page 37 usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette obliga- tion légale vous incombe. Remarque : Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 9.
  • Page 38 10. Caractéristiques techniques Émission sonore maximale : 128 dB Tension : 1,5 V Amplification : max. 40 dB Distorsion harmonique totale : ≤ 5% 1600Hz Plage de fréquences : 100-6000 Hz Alimentation électrique : ≤ 5.0 mA...
  • Page 39 ESPAÑOL Índice Artículos suministrados ....39 6. Puesta en funcionamiento y utiliza- ción ........... 46 1. Uso correcto ......40 7. Mantenimiento y limpieza ..47 2. Símbolos........41 8. Eliminación ....... 48 3. Información general ....41 4. Indicaciones de advertencia y de 9.
  • Page 40 Atentamente, El equipo de Beurer 1. Uso correcto Utilice el audífono únicamente para mejorar la capacidad auditiva en perso- nas. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones de uso.
  • Page 41 2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud. ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios. Indicación Indicación de información importante. 3.
  • Page 42 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • NO utilice el aparato si padece una otitis media o sufre una inflamación del canal auditivo. • NO utilice el audífono con el volumen máximo durante un periodo prolon- gado de tiempo. Su oído podría resultar dañado. •...
  • Page 43 • Mantenga el audífono, los accesorios y las pilas lejos del alcance de los niños (peligro de atragantamiento). • No deje nunca las pilas al alcance de los niños; podrían llevárselas a la bo- ca y tragárselas, lo que supondría un grave riesgo para su salud. Si se da el caso, acuda inmediatamente al médico.
  • Page 44 ATENCIÓN • NO utilice el audífono mientras se bañe, nade o se duche. • NO utilice el audífono junto con productos cosméticos (p. ej. al maquillar- se o aplicarse laca, perfume o crema solar). • NO utilice el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a trata- mientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéticos o de radiofrecuencia.
  • Page 45 • Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compar- timento. 5. Descripción del aparato 1 Micrófono 2 Regulador de volumen 3 Interruptor de encendido y apagado (“I”...
  • Page 46 6. Puesta en funcionamiento y utilización Saque el audífono del paquete y asegúrese de que están el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo. 2.
  • Page 47 4. Colóquese el audífono en la oreja como se indica en el dibujo. Introduza suavemente la almohadilla en el canal auditivo. Tenga cuidado de no introducirla demasiado. Si la almohadilla no está bien colocada o le resulta incómoda, pruebe con otra. 5.
  • Page 48 • Después de limpiarlo, deje que se seque bien. Guárdelo en un lugar segu- ro, limpio y seco. • No sumerja nunca el audífono en agua; esta podría penetrar en él y dañarlo. • Si no va a usar el audífono durante mucho tiempo, saque la pila del apara- to para evitar una posible fuga.
  • Page 49 9. Resolución de problemas Problema Posibles causas - Audífono no encendido. - Pila no colocada correctamente. No se escucha ningún sonido - Pila gastada. procedente del audífono. - El micrófono está sucio. - Audífono deteriorado. - El ajuste del volumen del audífono es demasiado bajo.
  • Page 50 10. Datos técnicos Emisión máxima de sonido: 128 dB Tensión: 1,5 V Distorsión armónica total: ≤ 5% Amplificación de sonido: máx. 40 dB 1600Hz Alimentación: ≤ 5.0 mA Rango de frecuencias: 100-6000 Hz...