Page 1
Tonomètre d’aplanation Keeler (KAT) Manuel d’instructions Suivant...
Page 2
11.3 Procédure de vérification avec bras de calibrage réglé sur 6 Vérification des prismes par l’utilisateur 12. Révision générale et étalonnage Désignation des pièces des KAT type R et type T 13. Conditions et caractéristiques Procédure de mesure 13.1 Conditions de transport, de stockage et de service Installation sur la lampe à...
Page 3
Le KAT ne doit être utilisé que par un personnel ayant subi une formation appropriée. Aux USA, par exemple, la législation fédérale interdit la vente de ce dispositif sauf par un médecin ou La clinicien utilise un biomicroscope (agrandissement x10) à...
Page 4
1. Introduction 1.3 Procédure de mesure de la pression intra-oculaire 1.4 Avantages inhérents à l’emploi d’un tonomètre Goldmann La cornée est aplatie par un prisme de mesure en acrylique placé à l’extrémité du bras capteur du tonomètre. Le prisme est plat, •...
Page 5
2. Symboles utilisés Vous trouverez dans ce manuel des avertissements, des mises en garde et des renseignements complémentaires. La marque CE que porte ce produit signifie qu’il a passé avec 0088 succès les essais de conformité qui figurent dans la directive 93/42/CEE qui vise les dispositifs à...
Page 6
Cet instrument doit être utilisé en stricte conformité aux instructions qui figurent dans ce manuel d’instructions. 3.1 Normes appliquées Le tonomètre à aplanation Keeler est désigné comme dispositif de mesure non invasif de classe I dans la Directive 93/42/CEE qui vise les dispositifs à usage médical.
Page 7
3. Protection/sécurité • N’utilisez que des linges humectés d’eau pour nettoyer le corps du tonomètre KAT. N’utilisez jamais de produits corrosifs ni d’alcool. 3.2 Avertissements et mises en garde • Les tonomètres à aplanation Keeler doivent être révisés et • C’est au propriétaire de l’instrument qu’il incombe de former calibrés annuellement.
Page 8
4. Nettoyage et désinfection 4.1 Nettoyage du corps du tonomètre • Seul le nettoyage manuel sans immersion décrit ici doit être utilisé. • Essuyez la surface extérieure avec un linge absorbant propre et non pelucheux, humecté d’une solution eau/détergent (concentration 2%) ou eau/ alcool isopropylique (IPA 70%). •...
Page 9
4. Nettoyage et désinfection 4.2 Désinfection des prismes du tonomètre Rincez le prisme à l’eau courante pendant 10 à 30 Toujours désinfecter les prismes du tonomètre avant l’emploi. 10-30 minutes pour éliminer le Pour éviter toute contamination, les mains de l’utlisateur doivent désinfectant.
Page 10
5. Vérification des prismes par l’utilisateur Vérifiez les prismes sous la lampe à fente ; il ne doivent être ni fissurés, ni ébréchés. En effet, les agents chimiques utilisés pour les diagnosticss (fluorescéine par exemple) pénètrent dans les fissures et seront visibles à l’observation sous la lampe à fente. N’utilisez pas un prisme ainsi abîmé, même si la fissure ou l’ébrèchage est minuscule.
Page 11
6. Désignation des pièces des KAT type R et type T 1. Carter du poids de contrôle 2. Molette de mesure 3. Prisme doubleur/dédoubleur 4. Bras de mesure 5. Plaque fabricant 6. Ensemble de montage type T 7. Ensemble de montage type R 8.
Page 12
7.1 Installation sur la lampe à fente Avant d’installer le tonomètre sur une lampe à fente, assurez-vous que ces deux dispositifs sont mutuellement compatibles. 7.1.1 Tonomètre à aplanation Keeler (type T) • Positionnez la plaque de guidage dans le trou de support du Plaque de tonomètre/ plaque de guidage de la lampe à...
Page 13
7. Procédure de mesure 7.1.2 Tonomètre à Aplanation Keeler ‘fixe’ (type R) Cet instrument est prévu pour les cliniciens qui souhaitent que leur tonomètre demeure en permanence sur la lampe à fente. • Montez la plaque du tonomètre sur le corps du microscope au moyen de la vis de fixation.
Page 14
7. Procédure de mesure 7.2 Préparation du patient • Insensibilisez la cornée du sujet au moyen d’un anesthésique local. • Placez une bande de papier imprégné de fluoroescéine près du canthus externe, dans le cul de sac conjonctival. Quelques secondes plus tard, le fluide lacrimal se colore et on peut enlever le papier.
Page 15
7. Procédure de mesure 7.3 Préparation de l’instrument à lampe à fente • Placez le prisme doubleur/dédoubleur sur son support et avec agrandissement x10 alignez le ‘repère zéro’ avec le trait d’alignement prévu sur le • Avant le début des mesures, assurez-vous que les oculaires de support.
Page 16
7. Procédure de mesure 7.4 Utilisation de l’instrument/prise de mesures 7.4.1 Instructions à l’adresse du patient • La tête du patient doit être solidement maintenue sur la mentonnière et contre l’appui-front. Le cas échéant, on utilisera un bandeau pour maintenir la tête immobile. •...
Page 17
7. Procédure de mesure 7.4.2 Prise des mesures • Augmentez la pression d’aplanation en faisant tourner le tambour de mesure du tonomètre jusqu’à ce que les marges • Déplacez la lampe à fente vers l’avant pour mettre le prisme des anneaux de fluorescéine se touchent, et se chevauchent de mesure en contact avec le centre de la cornée, dans la pendant les pulsations de l’oeil (Figure 2).
Page 18
8. Résolution des problèmes 1. L’anneau fluorescent est trop large ou trop étroit Cause: Cause: Les demi-cercles de fluorescéine sont trop Les demi-cercles de fluorescéine sont larges. Le prisme de mesure n’a pas été séché trop étroits. Le fluide lacrimal a séché après son nettoyage, ou les paupières sont pendant des mesures prolongées.
Page 19
8. Résolution des problèmes 2. Le prisme de mesure ne touche pas la cornée, ou une force excessive a été exercée Cause: Cause: Si le patient recule la tête – même Si, pendant les mesures, la lampe à fente est légèrement, les pulsations deviennent amenée vers le patient ou si celui-ci avance vers irrégulières et le contact entre le prisme de...
Page 20
8. Résolution des problèmes 3. Les deux demi-cercles ne sont pas au centre du champ de vision Cause: Dans cette position, la pression indiquée est considérablement supérieure à la pression oculaire réelle. Correction: Correction: Déplacez ensuite la lampe à fente vers le Au moyen du mécanisme de réglage en haut et la gauche avec la manette.
Page 21
8. Résolution des problèmes 4. Les marges internes des anneaux de fluorescéine ne sont pas alignées et ne se touchent pas Cause: Cause: Les images semi-circulaires sont bien centrées. Une pression excessive a été exercée. Les marges externes sont alignées, mais les Correction: marges internes ne le sont pas.
Page 22
9. Information générale and conseils concernant les mesures NOTE IMPORTANTE Lorsque la procédure de mesure d’un oeil dure trop longtemps, des phénomènes d’assèchement surviennent dans l’épithélium cornéen Les mesures doivent être prises le plus rapidement possible pour des deux yeux. chaque oeil.
Page 23
10. Astigmatisme Repère 43° Si la cornée est sphérique, les mesures peuvent être prises le long de n’importe quel méridien optique quoique les cliniciens privilègent le plus souvent le méridien horizontal 0°. Ceci n’est pas le cas quand les mesures portent sur des yeux atteints d’un astigmatisme supérieur à...
Page 24
Keeler recommande l’exécution fréquente de cet entretien par l’utilisateur pour garantir des mesures sûres et exactes. Si le calibrage du dispositif est hors tolérances, il est important de le renvoyer à Keeler Ltd. Windsor pour réparation et réétalonnage. 11.1 Procédure de vérification avec tambour de mesure réglé...
Page 25
11. Entretien courant de l’instrument 11.2 Procédure de vérification avec tambour de mesure réglé sur 2 P a t i e Ceci constitue la procédure de vérification la plus importante étant donné que, dans cette zone, la mesure de la pression intra-oculaire est extrêmement significative.
Page 26
11. Entretien courant de l’instrument 11.2 Procédure de vérification avec tambour de mesure réglé sur 2 (suite) Lorsque le tambour est sur la position 1,95 et/ou 2,05, le bras capteur devrait se déplacer à partir de la zone de mouvement libre jusqu’à la butée correspondante.
Page 27
11. Entretien courant de l’instrument 11.3 Procédure de vérification avec bras de calibrage réglé sur 6 La procédure de vérification du tonomètre avec un calibrage d’échelle 6 est très semblable aux descriptions ci-dessus. Les points de contrôle sont 5,9 et/ou 6,1. Faites tourner le repère de calibrage “6” d’un demi- intervalle vers le bas et/ou le haut respectivement, relativement au repère d’indexage.
Page 28
12. Révision générale et étalonnage Keeler recommande un étalonnage annuel de l’instrument. Cette intervention ne doit être confiée qu’à un centre de service après-vente ou agent agréé par Keeler. L’instrument ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Des manuels d’entretien/réparation seront mis à la disposition de centres de service après-vente agréés ainsi que de personnels...
Page 29
13. Conditions et caractéristiques 13.1 Conditions de transport, de stockage et de service Les limites concernant les conditions ambiantes sont recommandées ci-dessous. Pendant le transport et le stockage,il est recommandé de conserver l’instrument dans son emballage d’expédition original. Avant l’emploi, il est d’autre part nécessaire de laisser le tonomètre reposer plusieurs heures après son déballage jusqu’à...
Page 30
13.2 Caractéristiques techniques Force de mesure Par contrepoids Installation: Keeler type T : pour systèmes Adapté sur la plaque de guidage sur l’axe optique d’illumination type Haag Streit du microscope et du bras de l’unité d’éclairage Keeler type R: pour certains systèmes Montable sur colonne, sur le microscope d’illumination type Zeiss et type Haag Streit...
Page 31
14. Accessoires et garantie 14.1 Accessoires Prisme doubleur/dédoubleur No de pièce 2414-P-5001 Bras de calibrage No de pièce 2414-P-5005 Plaque guidage type T No de pièce 2414-P-5032 Colonne type R No de pièce 2414-P-5042 Prisme doubleur/dédoubleur du tonomètre Bras de calibrage Mallette transport de luxe No de pièce 3414-P-7000 14.2 Garantie des produits...
Page 32
15. Coordonnées pour renseignements Fabricant Ventes aux USA Keeler Limited Keeler USA Clewer Hill Road 456 Parkway Windsor, Berkshire Broomall SL4 4AA PA 19008 Numéro vert: 0800 521251 Numéro vert: 1 800 523 5620 Tél: +44 (0) 1753 857177 Tél: 1 610 353 4350...