Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RIWH18X

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RIWH18X

  • Page 1 RIWH18X...
  • Page 2 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and Important! operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen Achtung! in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given top is not in use. Disconnecting the product from the power priority in the design of your impact wrench. supply will prevent accidental starting that could cause When servicing, use only original manufacturer’s INTENDED USE replacement parts, accessories and attachments.
  • Page 4 Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark Please read the instructions carefully before starting the machine. Wear eye protection Hot surface Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
  • Page 5 Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la Rechargez la batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 10 et 38 °C. Stockez la batterie à un endroit où la température ambiante est comprise entre 0 et 40 °C. UTILISATION PRÉVUE La clé...
  • Page 6 causés à l'agrafeuse ou à la surface de travail en arrêtant l'outil automatiquement s'il détecte un impact du mécanisme Couple maximum pendant environ une seconde. SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Couple (Moyennes) Alerte de Sécurité Couple, minimum Volts Vitesse à vide Nombre de tours ou de mouvements par minute Courant continu...
  • Page 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Befolgen alle besonderen Anforderungen für Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung...
  • Page 8 SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Drehmoment, Niedrig Sicherheitswarnung Volt Leerlaufdrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Gleichstrom Europäisches Konformitätskennzeichen Britisches Konformitätskennzeichen Ukrainisches Konformitätskennzeichen EurAsian Konformitätszeichen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Augenschutz tragen Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.
  • Page 9 TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO en el diseño de su llave de impacto. Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales. USO PREVISTO Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, La llave de impacto está concebida para que la usen etiquetado.
  • Page 10 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Par mínimo Atención Voltios Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por minuto Corriente directa Marca de conformidad europea Marca de conformidad británica Marca de conformidad de Ucrania favor instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
  • Page 11 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, UTILIZZO non conduttivi o nastro adesivo.
  • Page 12 Velocità a vuoto Numero di giri o di movimenti al minuto Corrente diretta Marchio di conformità europeo Marchio di conformità britannico Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità EurAsian Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Indossare occhiali di protezione I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti.
  • Page 13 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of BEOOGD GEBRUIK De accuschroevendraaier is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen die de instructies en waarschuwingen ONDERHOUD in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en Het product mag nooit worden aangesloten op beschouwd.
  • Page 14 Onbelast toerental Aantal toeren of omwentelingen per minuut CE-markering Brits conformiteitskeurmerk Oekraïens conformiteitskeurmerk EurAsian-symbool van overeenstemming Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Draag gezichtsbescherming Warm oppervlak Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid.
  • Page 15 terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria na conceção da sua chave de impacto. entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores UTILIZAÇÃO PREVISTA A chave de impacto destina-se a ser utilizada apenas por empresa transitária para mais aconselhamento.
  • Page 16 Velocidade em vazio Número de rotações ou movimentos por minuto Corrente directa Marca europeia de conformidade Marca britânica de conformidade Marca ucraniana de conformidade Marca de conformidade EurAsian Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Use protecção para os olhos Superfície quente Os aparelhos eléctricos antigos não o lixo doméstico.
  • Page 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier designet af din slagnøgle. med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL VEDLIGEHOLDELSE Denne slagskruenøgle er beregnet til kun at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og Produktet må...
  • Page 18 Direkte strøm Europæisk overensstemmelsesmærkning Britisk overensstemmelsesmærkning Ukrainsk overensstemmelsesmærkning EurAsian overensstemmelsesmærke igennem før maskinen tages i brug. din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Hastighed, mindste Hastighed, max Max moment Oversættelse af de originale instruktioner...
  • Page 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet UNDERHÅLL vid design denna mutterdragare Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre ANVÄNDNINGSOMRÅDE produkten inte används. Att koppla bort produkten från Slagskruvnyckeln är endast avsedd för vuxna användare som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i orsaka allvarliga olycksfall.
  • Page 20 Ukrainsk CE-märkning EurAsian överensstämmelsesymbol Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Använd skyddsglasögon Varm yta Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Hastighet, minsta Hastighet, maximum Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
  • Page 21 HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia KÄYTTÖTARKOITUS huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Iskuruuvinväännin on suunniteltu ainoastaan aikuisten Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. vastuullisina tekemisistään. irrotukseen hylsyllä. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
  • Page 22 Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki käynnistämistä. Kuuma pinta Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei on mahdollisuuksien mukaan pantava KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Maksimimomentti Vääntömomentti (Keskitaso) Vääntömomentti, vähimmäismäärä Alkuperäisten ohjeiden suomennos...
  • Page 23 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste VEDLIKEHOLD Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens TILTENKT BRUK vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble Slagnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
  • Page 24 Britisk samsvarsmerking Ukrainsk samsvarsmerking EurAsian Konformitetstegn starter maskinen. Bruk øyebeskyttrelse Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Hastighet, minimum Hastighet, maks Maks dreiemoment...
  • Page 25 38°C. 40°C. 40°C. 40°C. 38°C.
  • Page 27 2015...
  • Page 28 TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH PRZEZNACZENIE konsumentów. KONSERWACJA nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych KLUCZ UDAROWY przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. 0°C do 40°C. INFORMACJE O PRODUKCIE przechowywania to od 0°C do 40°C. Patrz strona 56. 1. Kontrolka LED 10°C do 38°C. 5. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 6.
  • Page 29 Moment obrotowy, Minimalny rozmiar SYMBOLE PRODUKTU Wolt sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Maksymalny moment obrotowy...
  • Page 30 návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. pomocí nárazového šroubováku. situaci. si ilustrace. ŠROUBOVÁK SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 56. sponami, 2. Kovadlina Neupnuté 6. Otvor pro baterie 7. Nízká rychlost (1) 0 °C do 9. Vysoká rychlost (2) 40 °C. 0 °C do 40 °C.
  • Page 31 likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Rychlost, minimum Rychlost, maximum Maximální utahovací moment...
  • Page 32 anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt szempontok. szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További céggel. A négyszög befogású ütvecsavarozót kizárólag olyan KARBANTARTÁS Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve A termék csavarok és anyák ütvecsavarozással való használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos meghúzására és kicsavarására szolgál.
  • Page 33 Fordulatok ill. löketek száma percenként Egyenáram olvassa el az útmutatót. Forró felület nem szabad a háztartási hulladékkal A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Maximális nyomaték Nyomaték (Közepes) Nyomaték, minimális Az eredeti útmutató fordítása...
  • Page 34 Deconectarea produsului de la alimentare va preveni Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. poate conduce la deteriorarea produsului. etc. plasticul. autorizat. clemele ar putea intra în contact cu firele ascunse. Clemele ce fac contact direct cu firele ar putea fi expuse Salt la pagina nr.
  • Page 35 Curent continuu înainte de pornirea aparatului. pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim Cuplu (Mediu)
  • Page 36 APKOPE traumas. 2. Anvil skavu. 0°C un 40°C. 7. Mazi apgriezieni 0°C un 40°C. 9. Lieli apgriezieni 10°C un 38°C. 12. Jostas klipsis 16. Akumulators 10°C un 38°C. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI 0°C un 40°C. Volti Apgriezieni bez slodzes...
  • Page 37 Karsta virsma piederumi Apgriezieni, maksimums Griezes moments, minimums...
  • Page 38 NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. ir nurodymus. Tvirtinamiesiems elementams prisilietus prie laido, 2. Priekalas 3. Sukimo krypties rinkiklis Neprispausti ruošiniai 5. Rankena, izoliuotu paviršiumi prie kurios yra tvirtinami. 8. Vidutinis greitis 0°C iki 40°C. 9. Didelis greitis nuo 0°C iki 40°C. 10°C iki 38°C.
  • Page 39 SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Maksimali sukimo galia Sukimo momentas (Vidutinis)
  • Page 40 Löök-mutrivõtme konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud HOOLDUS kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära vigastusi. eest. keeramiseks löökpadruniga. Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud Enamik plaste tundlikud...
  • Page 41 Suurbritannia vastavusmärgis Ukraina vastavusmärgis Euraasia vastavusmärk Enne seadme kasutamist lugege palun Kandke silmade kaitsevahendeid Kuumad pinnad Mittekasutatavaid elektritooteid ei tuleb viia vastavasse kogumispunkti. omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Torsión, máxima Pöördemoment (Keskmise viskoossusega värvaine) Par mínimo...
  • Page 42 sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA SIGURNOSNA UPOZORENJE VEZANO ZA UDARNI izvoditi ovlašteni servisni centar. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD hvatanje. Pogledajte stranicu 56. 0 °C i 40 °C. 7. Mala brzina 0 °C i 40 °C. 9. Velika brzina 10 °C i 38 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU 14.
  • Page 43 Britanska oznaka sukladnosti EurAsian znak konformnosti Nosite zaštitu za vid prodavca kako reciklirati. Napomena Brzina, minimalna Brzina, maksimum Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Prijevod originalnih uputa...
  • Page 44 NAMEN UPORABE nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, poškodb. referenco. telesne poškodbe. SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK površine. Glej stran 56. 2. Nastavek udar. Obdelovanec vpnite vpenjalno napravo. poškodbe in škodo. 0 °C in 40 7.
  • Page 45 Britanski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Hitrost Maksimalni navor Navor, Minimalna Prevod originalnih navodil...
  • Page 46 produktu. pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné VÝSTRAHY Sponky v kontakte so OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 1. Pracovné svetlo LED 2. Upínací štvorhran a škody. 40 °C. 6. Otvor na akumulátory 40 °C.
  • Page 47 Pred zapnutím zariadenia si prosím Noste ochranu zraku Horúci povrch Opotrebované elektrické zariadenia by ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Max. moment Krútiaci moment, Minimálna Preklad originálnych pokynov...
  • Page 48 0-40°C. 40°C. 40°C. 38°C. 38°C.
  • Page 50 40°C. 40°C. 38°C. 38 °C. 40 °C.
  • Page 52 KULLANIM AMACI ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 2. Örs 10. “A” modu * 40°C 14. Soket ucu 16. Batarya kutusu 10°C ve 38 0°C ve 40 Volt matlar...
  • Page 53 Tork (Orta) matlar...
  • Page 54 40 °C. 40 °C. 38 °C. 38 °C. 40 °C.
  • Page 57 p.4*...
  • Page 58 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do Product Caractéristiques de Produkt- Specifications Spezifikationen l'appareil producto produto 18V Impact wrench Clé à choc 18 V 18V Schlagschrauber Llave de impacto Trapano avvitatore a Aparafusadora de percussione 18 V V-moerenaanzetter Impacto de 18V...
  • Page 59 Ударный гайковерт Wkrętak udarowy 18 V 18V slagnøgle 18 V Mutterdragare 18 V iskuväännin 18 V slagtrekker 18 В Модель Model Modell Malli Modell Model RIWH18X Напряжение Napięcie Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Патрон Łącznik Kobling Anslutning Liitäntä Kobling 13 mm (1/2”)
  • Page 60 Čeština Magyar Română Lietuviškai Latviski Eesti Hrvatski Technické údaje Technikai adatok Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda produktu Cheie cu percuție 18 V smūginis 18 V löökmutrivõti Udarni odvijač od Rázový utahovák 18 V-os triecienskrūvgriezis veržliaraktis (18 V)
  • Page 61 Udarni vijačnik 18 V Ударен гайковерт Ударний гайкокрут Κρουστικό κατσαβίδι 18 V Rázový 18V Darbeli Anahtar uťahovač 18В Модел Модель Μοντέλο Model Model Model RIWH18X Напрежение Напруга Τάση Napetost Napätie Gerilim 18 V Муфта Bağlayıcı Οπτοζεύκτης Spojnik Spojka 13 mm (1/2”) Spínač...
  • Page 62 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português A-weighted sound Niveau de pression A-bewerteter Nivel de presión Livello di pressione A-gewogen Nível de pressão pressure level sonore pondéré-A Schalldruckpegel acústica ponderada sonora pesato A geluidsdrukniveau sonora ponderada en A Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K...
  • Page 63 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski A-vægtet A-vägd A-painotettu A-vektet lydtrykknivå Уровень A-ważony poziom = 97,5 lydtryksniveau ljudtrycksnivå äänenpainetaso A-взвешенного ciśnienia hałasu dB(A) звукового давления Погрешность K Niepewność pomiaru K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K 3 dB(A) A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå...
  • Page 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batería y cargador Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 65 Русский Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Батарея и зарядное Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство Pasujące akumulatory Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker (nie dołączona) (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Page 66 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Page 67 být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity avsevärt. k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla použití...
  • Page 68 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni Определете допълнителни мерки за предпазване на оператора от ефектите väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade от...
  • Page 69 & springs, etc. incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs SDS, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction...
  • Page 70 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 71 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si slagmoersleutels, etc. incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 72 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Page 73 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Page 74 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 75 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 76 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Page 77 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 78 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 79 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 80 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 81 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 82 Clé à chocs 18V Марка: RYOBI | Номер модели Диапазон заводских номеров Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Со всей ответственностью как производитель заявляем, что нижеупомянутое Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le изделие...
  • Page 83 Μάρκα: RYOBI | Αριθμός μοντέλου Εύρος σειριακών αριθμών EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
  • Page 84 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075690-01C...