Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'utilisateur
Système de mesure de la glycémie
mg/dL
Liberté. Confiance. Avec mylife
.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ypsomed MyLife Aveo

  • Page 1 Manuel de l’utilisateur Système de mesure de la glycémie mg/dL Liberté. Confiance. Avec mylife ™...
  • Page 2 Le système de mesure de la glycémie mylife Aveo est fabriqué par i-SENS, Inc. et distribué par Ypsomed AG. ™ Si vous avez la moindre question ou rencontrez la moindre difficulté, veuillez contacter le service clients Ypsomed de votre pays (cf. page 59).
  • Page 3 Moyennes: rappel de la moyenne des résultats de test en mémoire Restrictions relatives au lecteur mylife Aveo ™ Garantie Réglages Maintenance et nettoyage du lecteur mylife Aveo ™ Comment accéder aux réglages Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur mylife Aveo ™...
  • Page 4 Aveo pour surveiller les valeurs de glycémie de patients dans les centres médicaux. ™ Pour une meilleure compréhension de ce manuel de l’utilisateur, le système de mesure de la glycémie mylife Aveo sera désigné ™...
  • Page 5 Étui mylife Aveo Case ™ Lecteur de glycémie mylife Aveo (avec 2 piles CR2032 ➋ ™ de 3 volts préinstallées) Flacon de bandelettes de test mylife Aveo (10 pièces) ➌ ™ ➍ Autopiqueur mylife Aveo ™ Lancettes jetables mylife Lancets (10 pièces) ➎...
  • Page 6 Bluetooth pour coupler et transférer vos résultats de glycémie sur des ™ ® dispositifs mobiles compatibles (comme les ordinateurs personnels et les smartphones). Le lecteur mylife Aveo est conçu ™ pour fonctionner avec l’application mylife App.
  • Page 7 Lecteur de glycémie mylife Aveo ™ Pour mettre le lecteur sous tension: Port de données appuyez sur n’importe quel bouton pendant Utilisé pour transférer les données du lecteur 0,5 seconde ou insérez une bandelette. vers un ordinateur au moyen d’un câble...
  • Page 8 Résumé des modes de fonctionnement du système mylife Aveo ™ Mode veille 3 secondes Mode de réglage basique Mode mémoire Mode de mesure 3 secondes – Couplage d’un dispositif mobile – Date – Heure Moyennes Mesures Test de contrôle 3 secondes –...
  • Page 9 Mode veille ou mémoire Bluetooth en mode avion, ® marche/arrêt Toutes les fonctions de 3 secondes réglage dynamique sont répertoriées à l’arrière Bluetooth en mode activation ® du lecteur mylife Aveo ™ 3 secondes accompagnées du raccourci approprié. Mode de communication USB...
  • Page 10 Présentation des affichages et symboles du système mylife Aveo ™ Indique que l’alarme “2 heures après le repas” Indique le mode mémoire a été réglée ® Indique qu’une alarme (1 à 3) a été réglée Indique que la fonction Bluetooth est en service Indique que la pile est presque déchargée et...
  • Page 11 Bandelettes de test mylife Aveo ™ Le lecteur doit uniquement être utilisé avec les Échantillon Échantillon bandelettes de test mylife Aveo . Le lecteur ™ suffisant insuffisant n’accepte aucune autre bandelette de test et affichera un message d’erreur. Bornes de contact Enfoncez délicatement la bandelette...
  • Page 12 Les bandelettes de test mylife Aveo doivent être utilisées avec des échantillons de sang total capillaire ™ frais ou des échantillons de sang total veineux frais et néonatal prélevés par un professionnel de santé. Des échantillons de sang total veineux contenant des anticoagulants comme l’EDTA ou l’héparine sont acceptables.
  • Page 13 Molette de réglage Support de lancette Cylindre de profondeur de piqûre coulissant Capuchon Bouton de Dispositif d’éjection d’extrémité Lancette déclenchement de la lancette Consultez la page 15 du chapitre “Comment mesurer la glycémie” pour apprendre à utiliser l’autopiqueur mylife Aveo ™...
  • Page 14 L’autopiqueur est réutilisable et conçu pour un seul utilisateur. Il ne convient pas à une utilisation partagée. Il permet de collecter des échantillons de sang capillaire en utilisant des lancettes standard stériles à usage unique telles que les lancettes mylife Lancets.
  • Page 15 Comment mesurer la glycémie Se laver les mains et nettoyer Retirer le capuchon Insérez fermement une Dévissez et retirez le Remettez le capuchon le site de prélèvement d’extrémité en pivotant nouvelle lancette jetable capuchon protecteur de d’extrémité en pivotant à l’eau chaude et au savon. délicatement les dans le porte-lancette.
  • Page 16 Régler la profondeur de piqûre en pivotant le capuchon du dispositif. 1 pour peau délicate Amorcez l’autopiqueur ou mince; 3 pour peau moyenne; 5 pour peau épaisse et calleuse. Un réglage plus fin peut en tirant sur le cylindre être réalisé en utilisant les positions intermédiaires entre 1, 3 et 5. coulissant.
  • Page 17 click! Sortez une bandelette de Une fois la bandelette insérée, le lecteur se met sous tension, Prélevez un échantillon test du flacon et refermez un signal sonore est émis (si le volume sonore a été activé) sanguin avec l’autopiqueur. le capuchon du flacon. et la bandelette subit la procédure d’initialisation tandis que Maintenez le doigt sur l’au- Insérez la bandelette dans...
  • Page 18 Si la fenêtre de confirmation n’est pas remplie à temps en raison d’une viscosité anormale (sang épais et collant) ou d’un volume insuffisant, le message Er4 peut apparaître. Le lecteur peut se mettre hors tension si l’échantillon sanguin n’est pas appliqué dans les 2 minutes suivant l’ap- parition du symbole à...
  • Page 19 Le temps que le sang migre Le mode compte à rebours Si une plage cible a été définie (cf. page 33), vous obtenez dans la bandelette de démarre à l’écran. Après également pour chaque résultat de glycémie une indication test, l’écran affiche des 5 secondes, le résultat du en cas de mesure supérieure ou inférieure...
  • Page 20 Vous pouvez assigner un marqueur à un résultat de glycémie pour signaler des situations particulières. Vous pouvez définir un marqueur par mesure. Sélectionnez le marqueur à l’aide du bouton de défilement gauche ou droit et confirmez le marqueur en appuyant sur le bouton principal . Vous pouvez choisir un marqueur d’avant repas (qui clignote par défaut), un marqueur d’après repas , un marqueur de jeûne ou aucun marqueur.
  • Page 21 Valeurs attendues: les glycémies nor- males pour un adulte non diabétique sont inférieures à 100 mg/dL avant les repas et à jeun* et sont inférieures à 140 mg/dL deux heures après les repas. * Un jeûne est défini comme un apport calorique nul pendant au moins huit heures.
  • Page 22 La lancette est exclusivement à usage unique. Ne jamais prêter ni réutiliser une lancette. Les bandelettes et lancettes usagées présentent un risque d’infection. Veuillez éliminer les bandelettes de test et les lancettes usagées correctement, conformément aux réglementations locales. Retirer le capuchon Enfoncez la lancette dans Poussez le dispositif d’extrémité...
  • Page 23 Transfert automatique des données sur un dispositif mobile Pour transmettre les données de glycémie en utilisant la fonction Bluetooth , veuillez vérifier ® que le lecteur est couplé à un dispositif mobile et que la fonction Bluetooth est en service ®...
  • Page 24 Mesures: rappel des résultats de test en mémoire Le lecteur enregistre automatiquement 1 000 résultats de mesure avec l’heure, la date, le marqueur et l’alarme de plage cible. Si votre lecteur a enregistré 1 000 résultats, ce qui représente la capacité maximale de la mémoire, chaque enregistrement du dernier résultat entraîne la suppression du résultat le plus ancien.
  • Page 25 Moyennes: rappel de la moyenne des résultats de test en mémoire Le lecteur calcule des moyennes. Pour rappeler la moyenne des résultats de mesure, vous pouvez choisir entre 1, 7, 14, 30, 60 et 90 jours et vous pouvez aussi afficher les moyennes par marqueur (avant repas , après repas et jeûne La moyenne ne sera pas calculée avec les résultats obtenus lors de tests...
  • Page 26 Appuyez de manière Appuyez de manière Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de défilement répétée sur le bouton de répétée sur le bouton de gauche pour afficher les valeurs des moyennes à 1, 7, 14, défilement gauche défilement gauche pour 30, 60 et 90 jours et le nombre de tests effectués avec pour afficher les valeurs des...
  • Page 27 Comment accéder aux réglages Vous pouvez accéder aux réglages à partir du mode veille ou du mode mémoire en appuyant sur le bouton principal et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes. Parcourez successivement tous les éléments de menu en appuyant sur le bouton principal . Appuyez sur les boutons de défilement gauche et droite pour modifier...
  • Page 28 Réglages: couplage d’un dispositif mobile Après avoir accédé aux Utilisez le bouton de défile- La fonction Bluetooth Assurez-vous que la fonction Bluetooth est activée sur ® ® réglages, le message ment gauche ou droit sera automatiquement mise votre dispositif mobile et sélectionnez “Add Aveo” “Bluetooth Pair”...
  • Page 29 étapes suivantes des Recommencez la procédure. de votre dispositif mobile. SUCCESS”. le message “blt SYNC” réglages. Ce code doit être saisi en pendant la synchronisation. 1 dispositif mobile peut l’espace de 30 secondes. être couplé avec le lecteur mylife Aveo ™...
  • Page 30 Bluetooth en appuyant sur le ® bouton droit et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes. Il n’est possible de coupler qu’un seul dispositif mobile avec le système mylife Aveo . Tout nouveau couplage ™ efface le précédent.
  • Page 31 Réglages: réglage de la date/de l’heure Après avoir accédé aux réglages, appuyez sur le bouton principal à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’année apparaisse sous forme clignotante à l’écran. Pendant que le format des Une fois l’année confirmée, Une fois le mois confirmé, années clignote, appuyez le réglage du mois apparaît.
  • Page 32 Une fois le mois confirmé, le format horaire apparaît. Appuyez Une fois le format horaire Une fois le format horaire confirmé, le réglage des minutes sur le bouton de défilement gauche ou droit pour passer confirmé, le réglage de apparaît. Appuyez sur le bouton de défilement gauche du format 12 heures au format 24 heures.
  • Page 33 Réglages: réglage de la plage de glycémie cible Cette fonction permet d’activer ou de désactiver la plage de glycémie cible et de sélectionner les taux souhaités pour les indicateurs. Vous rece- vrez une alerte chaque fois que votre résultat de glycémie sera en dessous ou au-dessus de la plage de glycémie cible définie.
  • Page 34 La plage ajustable pour les limites inférieure et supérieure est la même pour les deux limites et se situe entre 60 mg/dL et 300 mg/dL. La limite inférieure ne peut pas être supérieure à la limite supérieure et inversement. La même valeur ne peut être attribuée aux deux limites.
  • Page 35 Réglages: volume sonore marche/arrêt Le lecteur émettra un bip dans les cas suivants si le volume sonore est activé: Lorsque vous appuyez sur le bouton principal pour mettre le lecteur sous tension. Lorsque la bandelette de test est insérée dans le lecteur. Lorsque l’échantillon sanguin est absorbé...
  • Page 36 Réglages: indicateur de la date de péremption des bandelettes marche/arrêt Ce mode permet d’activer ou de désactiver l’indicateur de date de péremption des bandelettes. Veuillez noter que ce mode permet uniquement d’activer ou de désactiver cette fonction. Veuillez consulter la page 40 pour régler la date de péremption des bandelettes.
  • Page 37 Touche raccourci: réglage d’une alarme Cette fonction rappelle à l’utilisateur qu’il doit effectuer un test. Il existe 3 réglages d’alarmes disponibles. Les alarmes sonnent pendant 15 secondes et peuvent être coupées en appuyant sur n’importe quel bouton ou en insérant une bandelette de test.
  • Page 38 Réglez l’heure en appuyant Réglez les minutes en appuyant sur le bouton de défilement Si vous activez une alarme sur le bouton de défilement gauche ou droit . Confirmez en appuyant sur le bouton quelconque, l’écran affiche gauche ou droit . principal .
  • Page 39 Touche raccourci: régler/supprimer l’alarme PP2 (2 heures) Cette fonction rappelle à l’utilisateur qu’il doit effectuer un test. L’alarme post-prandiale (PP2) se déclenche 2 heures après avoir été réglée, ce qui se produit généralement après un repas. Cette alarme sonne pendant 15 secondes et peut être coupée en appuyant sur n’importe quel bouton ou en insérant une bandelette de test.
  • Page 40 L’indicateur de la date de péremption des bandelettes ne fonctionne que s’il a été activé dans la section des réglages généraux et lorsqu’une bandelette de test mylife Aveo est insérée. ™ Pour accéder au réglage de la date de péremption des bandelettes de test, appuyez simultanément...
  • Page 41 Touche raccourci: Bluetooth en mode avion, marche/arrêt ® Bluetooth activé = mode avion sur arrêt ® Bluetooth désactivé = mode avion sur marche ® Avant de pouvoir mettre le mode avion sur marche/arrêt, vous devez d’abord configurer le Bluetooth en couplant un dispositif (veuillez consulter ®...
  • Page 42 Si vous souhaitez couper le mode avion du Bluetooth Si vous souhaitez arrêter/ ® manière temporaire, appuyez simultanément sur le bouton démarrer le mode avion du principal et sur le bouton de défilement droit Bluetooth , alors qu’aucun ® maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Un message dispositif n’est couplé, de confirmation apparaît indiquant que la fonction Bluetooth le message “blt no PAIr”...
  • Page 43 Touche raccourci: Bluetooth en mode activation ® Si le lecteur est en mode veille ou en mode mémoire et que vous n’effectuez pas de mesure, mais que vous souhaitez synchroniser des données avec l’application, vous pouvez activer la fonction Bluetooth manuellement en ap- ®...
  • Page 44 Un câble de données micro-USB ou une clé (dongle) Bluetooth pour votre PC peuvent être comman- ® dées auprès du service clients Ypsomed de votre pays (cf. page 59) ou de votre professionnel de santé. L’écran du lecteur indique Le logiciel mylife Software est une solution de gestion de traitement du diabète conçue pour répondre...
  • Page 45 Test de contrôle qualité avec la solution de contrôle mylife Aveo ™ Effectuez un test de contrôle qualité chaque fois que vous souhaitez vérifier le fonctionnement du SCG ou vous familiariser avec la procédure de contrôle et vérifier sa bonne exécution.
  • Page 46 Chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, notez la date d’ouverture sur l’étiquette. La solution de contrôle est utilisable pendant 3 mois après l’ouverture du flacon ou jusqu’à la date de péremption imprimée sur l’étiquette, l’échéance la plus proche faisant office de référence. Les résultats du test de contrôle qualité...
  • Page 47 Enfoncez délicatement la Appuyez sur le bouton de défilement droit et maintenez-le Agitez bien le flacon de Appliquez la solution sur le bandelette de test dans enfoncé pendant 3 secondes pour activer le mode test de solution de contrôle avant bord étroit de la bandelette l’orifice (bornes de contact la solution de contrôle.
  • Page 48 Le lecteur peut se mettre hors ten- sion si la solution de contrôle n’est pas appliquée dans les 2 minutes suivant l’apparition du symbole à l’écran. Si le lecteur se met hors tension, retirez la bandelette, réinsé- rez-la et recommencez la procédure. Les résultats de test de solution de contrôle enregistrés avec le symbole de la solution de contrôle ne sont...
  • Page 49 SCG pour contrôler votre glycémie. imprimée sur le flacon de bandelettes de test ou sur l’emballage). La solution de contrôle est contaminée. Contacter le service clients Ypsomed de votre Vous n’avez pas suffisamment agité le flacon de solution de contrôle. pays (cf. page 59).
  • Page 50 Remplacement des piles Le lecteur est fourni avec 2 piles CR2032 de 3 volts chacune, préinstallées. Deux piles neuves fourniront suffisamment d’énergie pour réaliser environ 1000 tests en conditions normales. Si le symbole de la pile Avant de remplacer les Retirez les piles usagées apparaît à...
  • Page 51 Il peut s’avérer nécessaire de régler à nouveau la date et l’heure après chaque remplacement de piles (cf. page 31). Si après la mise hors tension du lecteur, les piles sont remplacées en l’espace de 90 secondes, la date et l’heure peuvent être préservées.
  • Page 52 Version du micrologiciel du lecteur Le lecteur vous permet d’interroger la version de micrologiciel de votre lecteur mylife Aveo ™ Vous pouvez accéder à l’écran d’informations du micrologiciel à partir du mode veille ou du mode mémoire. Le lecteur affichera les révisions majeure et mineure.
  • Page 53 Messages d’erreur et dépannage Erreur 1 Erreur 2 Erreur 3 Erreur 4 La bandelette insérée est L’échantillon sanguin ou la La température au cours du test était supérieure ou inférieure L’échantillon sanguin usagée ou endommagée. solution de contrôle a à la plage de fonctionnement. présente une viscosité...
  • Page 54 Veuillez recommencer le test en utilisant une de votre pays (cf. page 59). votre pays (cf. page 59). test en utilisant une bandelette mylife Aveo bandelette neuve. Si le ™ message d’erreur persiste, veuillez contacter le service clients Ypsomed de...
  • Page 55 Si le lecteur ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez contacter le service clients Ypsomed de votre pays (cf. page 59). L’écran reste vide même après insertion d’une Le test ne s’exécute pas, Le résultat du test ne bandelette de test.
  • Page 56 ™ d’une manière non conforme. Cette garantie est seulement accordée au premier acheteur du lecteur mylife Aveo ™ Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de bandelettes autres que les bandelettes mylife Aveo ™...
  • Page 57 Maintenance et nettoyage du lecteur mylife Aveo ™ Conservez le lecteur et les bandelettes à l’abri de la poussière, de l’eau et d’autres liquides. Si le lecteur subi un choc ou est endommagé, effectuez un test de contrôle de qualité (cf. page 45) avant de mesurer la glycémie pour vérifier son bon fonctionnement.
  • Page 58 Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur mylife Aveo ™ Nettoyez la surface de l’autopiqueur avec un chiffon doux imprégné d’eau propre. N’immergez pas l’autopiqueur dans un liquide quelconque afin de ne pas le détériorer. La surface de l’autopiqueur peut être essuyée et désinfectée avec de l’éthanol à...
  • Page 59 Aveo , veuillez contacter le service clients Ypsomed de votre pays: ™ BE Ypsomed SPRL, Allée de la Recherche 12, BE – 1070 Bruxelles Service clientèle: 0800 29415, info@ypsomed.be, www.mylife-diabetescare.be FR Ypsomed S.A.S, 44 rue Lafayette, FR – 75009 Paris...
  • Page 60 Description des symboles utilisés Fabricant Représentant UE Dispositif médical de diagnostic in vitro Ne pas réutiliser Date limite d’utilisation/Date d’expiration après la Limite de température de stockage première ouverture Méthode de stérilisation par irradiation Attention (consulter la documentation jointe) Marquage CE Marquage CE avec numéro d’identification d’organisme notifié...
  • Page 61 Fabricants Lecteur mylife Aveo , bandelettes de test mylife Aveo , solution de contrôle mylife Aveo ™ ™ ™ Fabricant: i-SENS, Inc. 43, Banpo-daero 28-gil, Seocho-gu, Seoul 06646, Corée. Les produits sont conformes à la Directive 98/79/CE (CE 0123) relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
  • Page 62 Hématocrite 15–70 % clients Ypsomed de votre pays (cf. page 59) Alimentation électrique 2 piles CR2032 Autonomie 1 000 mesures Clause de non-responsabilité: Les marques déposées des tiers utilisées dans le présent manuel sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
  • Page 63 Caractéristiques de performance Les performances du système de contrôle de la glycémie Résultat de fiabilité du système pour une glycémie mylife Aveo ont été évaluées en laboratoire et dans le cadre < 100 mg/dL ™ de tests cliniques. Dans la plage de ± 5 mg/dL 112/168 (66,7 %) Fiabilité...
  • Page 64 Les études de précision ont été menées dans un Les taux d’hématocrite (15–70 %) ont été déterminés laboratoire en utilisant le système de contrôle de la pour évaluer l’effet du taux d’hématocrite sur la mesure de la glycémie mylife Aveo glycémie. ™ Précision intra-essais Plage en mg/dL Moyenne de la différence (HCT 15–70 %)
  • Page 65 Interférences Les effets de diverses substances interférant avec la mesure de la glycémie ont été évalués sur des échantillons de sang total. N° Agent interférent Moyennes des différences Intervalle 1 Intervalle 2 50–100 mg/dL 250–350 mg/dL Acétaminophène -4,4 mg/dL -1,9 % Créatinine 0,5 mg/dL -0,6 %...
  • Page 66 Évaluation des performances de l’utilisateur Salicylate de sodium 1,5 mg/dL 2,6 % Une étude évaluant les valeurs de glycémie mesurées sur des Tolazamide 0,4 mg/dL 0,8 % échantillons de sang capillaire prélevés sur l’extrémité des Tolbutamide 1,2 mg/dL 1,2 % doigts par 100 personnes non formées donne les résultats Triglycérides 0,7 mg/dL...
  • Page 68 Seoul 06646 Corée Fabriqué pour MT Promedt Consulting GmbH Ypsomed AG Altenhofstrasse 80 3401 Burgdorf 66386 St. Ingbert Suisse Allemagne www.mylife-diabetescare.com Ypsomed AG // Brunnmattstrasse 6 // 3401 Burgdorf // Switzerland // info@ypsomed.com // www.mylife-diabetescare.com // +41 34 424 41 11...