Table des matières 1 Introduction 2.4 Mode administration et mode suspension 1.1 Remarque à propos du guide de l’utilisateur Mode administration 1.2 Clauses de garantie Mode suspension 1.3 Indications et contre-indications Écran d’état en mode administration 1.4 Bénéfices potentiels Écran d’état en mode suspension 2.5 Mise en service 1.5 Risques potentiels 1.6 Élimination...
Page 4
4 Bolus 5.5 Purge du dispositif de perfusion 4.1 Réglage de l’incrément de bolus 5.6 Fixation corporelle du dispositif de perfusion 104 4.2 Activation du bolus direct 5.7 Purge de la canule 4.3 Désactivation du bolus direct 6 Historiques 4.4 Types de bolus Bolus standard 6.1 Historique de traitement Bolus prolongé...
Page 5
7.6 Mise en veille prolongée Cartouche vide 7.7 Batterie interne rechargeable Arrêt automatique 7.8 Remplacement de la pile Erreur électronique 8 Résolution des problèmes 9 Situations quotidiennes 8.1 Incidents 9.1 Généralités 8.2 Avertissements affichés 9.2 Étanchéité à l’eau 9.3 Voyages Niveau de cartouche faible Niveau de charge de la pile faible 9.4 Sources d’interférences...
Page 6
™ ® ou modérées 10.7 Glossaire 10.8 Mes paramètres de pompe Indique une situation dangereuse qui pourrait, si elle n’est pas évitée, entraîner la mort ou des blessures graves Lire le guide de l’utilisateur Ypsomed AG, CH-3401 Burgdorf, Switzerland www.ypsomed.com...
Page 7
Si vous suspectez un risque d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie, contrôlez plus souvent votre glycémie au cours des heures suivantes, conformément aux recommandations de votre professionnel de santé et adaptez les paramètres d’administration d’insuline aux nouvelles conditions. En cas de doute, contactez immédiatement votre professionnel de santé.
1 Introduction 1.2 Clauses de garantie 1.1 Remarque à propos du guide Garantie de l’utilisateur Ypsomed propose une garantie pour votre pompe mylife ™ YpsoPump qui couvre les vices de fabrication et de ma- ® Ce guide de l’utilisateur contient toutes les informations tériel sur une période de quatre (4) ans à...
Page 9
™ ® dues à l’usure naturelle, signalé à Ypsomed, ou à un point de service agréé, par à une utilisation inappropriée ou à toute autre raison sans écrit ou par téléphone pendant la période de garantie. lien avec un vice de fabrication ou de matériel.
Page 10
Siège social: Points de service agréés: Ypsomed AG Ypsomed S.A.S Service clientèle: 0800 883056 Brunnmattstrasse 6 44 rue Lafayette info@ypsomed.fr CH-3401 Burgdorf FR-75009 Paris info@ypsomed.com Consultez le mode d’emploi dédié à la NovoRapid PumpCart de Novo Nordisk pour une utilisation de ce ®...
Personnes dans l’incapacité d’effectuer au moins Procédure en cas d’incident grave quatre tests de glycémie par jour. Informez Ypsomed, votre prestataire de santé et les Personnes dans l’incapacité d’entretenir un contact régulier autorités sanitaires locales en cas d’effets graves sur votre santé...
1.4 Bénéfices potentiels 1.5 Risques potentiels Le système de pompe à insuline mylife YpsoPump Comme pour tout dispositif médical, des risques sont ™ ® produit les bénéfices habituels prouvés du traitement par associés à l’utilisation de la pompe mylife YpsoPump .
Les autres risques liés aux sets de perfusion incluent la fuite de glucose dans le sang) ou hypoglycémie (faible taux d’insuline, les occlusions et les bulles d’air dans la tubulure, de glucose dans le sang). Une surveillance inappropriée ce qui peut avoir un impact sur l’administration de l’insuline. peut se traduire par une hyperglycémie ou une Les risques pouvant résulter d’une défaillance de la hypoglycémie non décelée.
1.7 Avertissements du système Lisez les instructions de ce guide de l’utilisateur avant de commencer à utiliser votre pompe mylife YpsoPump . Le ™ ® non-respect des instructions figurant dans le guide de l’utilisateur de votre pompe mylife YpsoPump ou la non prise ™...
Page 15
Utilisez vos propres paramètres de traitement. Les valeurs indiquées dans les pages suivantes sont uniquement fournies à titre d’exemple. N’effectuez jamais vous-même le premier réglage ou la première modification du débit basal et suivez toujours les recommandations de votre professionnel de santé ou prestataire de santé. Programmez votre profil de débit basal étape par étape.
1.8 Mises en garde du système Évitez d’exposer votre pompe mylife YpsoPump à des températures supérieures à 37 °C ou inférieures à 5 °C en ™ ® fonctionnement et à des températures supérieures à 40 °C ou inférieures à 0 °C pendant le stockage. Les solutions d’insuline gèlent à...
Page 17
Surveillez toujours l’autotest avec soin et attention. Si vous doutez de l’exécution correcte de l’autotest, recommencez-le. Si, durant l’autotest, l’affichage, le signal vibratoire tactile ou le signal sonore n’est pas correct, n’utilisez plus la pompe mylife YpsoPump dans la mesure où les éventuel(le)s avertissements ou alarmes de la pompe à insuline ne peuvent ™...
2 Fonctionnement L’utilisation de la mauvaise fonction peut entraîner des dosages incorrects de l’insuline. Reportez-vous à ce guide de l’utilisateur pour utiliser correctement votre pompe et demandez à votre prestataire de santé de vérifier les para- mètres. Si vous avez activé une mauvaise fonction ou modifié un paramètre de la pompe à insuline, annulez l’opération de la manière décrite dans ce guide de l’utilisateur.
Page 19
Utilisez uniquement des piles alcalines AAA (LR03) avec votre pompe mylife YpsoPump . Si vous utilisez une pile ™ ® différente (p. ex. une pile au lithium ou une pile NiMH rechargeable) ou si vous insérez une pile endommagée, il n’est pas garanti que la pompe à...
2.1 Présentation du système Canule (souple ou acier) Tubulure Bouton de commande Couvercle du compartiment de la pile Base de Écran tactile la canule Réservoir à remplir (mylife YpsoPump ™ ® Capuchon de Reservoir) de Adhésif la tubulure Adaptateur 1,6 ml ou cartouche Compartiment de la préremplie (NovoRapid cartouche avec fenêtre...
2.2 Navigation Écran tactile La pompe mylife YpsoPump est dotée d’un écran tactile (désigné ci-après par écran). Vous contrôlez l’écran avec ™ ® votre doigt, en touchant les icônes et les valeurs, ou en faisant glisser votre doigt sur les menus et les valeurs. L’écran de la pompe mylife YpsoPump ne peut être contrôlé...
Page 22
Faites glisser le doigt sur les valeurs affichées pour les faire défiler vers le haut ou vers le bas. De la sorte, vous augmentez ou réduisez une valeur. Vous pouvez également toucher directement la valeur supérieure ou inférieure pour augmenter ou réduire celle-ci d’un incrément à...
Bouton de commande La pompe mylife YpsoPump possède un bouton ™ ® de commande. Il est situé à côté de l’ouverture du com- partiment de la cartouche, sur le côté de la pompe. Le bouton de commande présente deux fonctionnalités différentes: Pression brève (jusqu’à...
Icônes Les commandes à l’écran sont appe- lées des icônes. Touchez une icône avec le doigt pour la sélectionner. La luminosité des icônes s’inverse lorsque vous les touchez du doigt.
Icônes actives et inactives Les icônes actives sont en surbril- Les icônes inactives n’apparaissent lance. Cela signifie que la fonction est pas en surbrillance. Cela signifie que disponible et peut être sélectionnée la fonction n’est pas disponible et ne avec le doigt. peut pas être sélectionnée avec le doigt.
Confirmation et annulation Pour confirmer une valeur ou sélec- Pour annuler une procédure ou une tionner une fonction, touchez fonction, touchez . En outre, l’annulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant...
Fonction retour Si vous avez sélectionné une fonction ou une valeur par erreur, ou que vous avez commis une erreur de réglage, vous pouvez revenir en arrière à tout mo- ment en faisant un glissement vers la droite, une seule fois, jusqu’à l’apparition ou de .
2.3 Interface utilisateur Déverrouillage de l’écran 1/6: L’écran d’état de la pompe mylife 2/6: La pompe mylife YpsoPump 3/6: Faites un glissement vers la ™ ™ ® YpsoPump est mis sous tension est dotée d’un verrouillage d’écran. gauche pour déverrouiller l’écran ®...
Page 29
4/6: Touchez successivement le nu- 5/6: Une fois la pompe mylife 6/6: Faites un glissement vers la ™ méro actif en cours pour déverrouiller YpsoPump déverrouillée avec suc- droite pour accéder à l’écran d’état ® l’écran d’état. Si les trois chiffres de cès, vous accédez au menu principal.
Présentation du menu principal Vous verrez trois icônes de menu simultanément à l’écran. Pour voir les Remplacement de autres icônes de menu, faites glisser Bolus la cartouche Historiques Paramètres le doigt vers la gauche sur l’écran. La barre de navigation située au- dessus des icônes indique le nombre d’icônes de menu disponibles.
2.4 Mode administration et mode suspension Mode administration La pompe mylife YpsoPump ™ ® dispose de deux modes de fonc- tionnement, “Administration” et “Suspension”. Les icônes du “mode suspension” et du “mode adminis- tration” indiquent l’état de fonction- nement actuel de la pompe dans 1/3: Ouvrez le menu principal, faites 2/3: Confirmez en touchant chaque cas.
Page 32
3/3: L’écran d’état apparaît. L’administration du débit basal démarre conformément au profil programmé.
Mode suspension Pour faire passer la pompe mylife ™ YpsoPump du mode administration ® au mode suspension, ouvrez le menu principal. L’administration d’insuline n’est pas possible en mode suspen- sion. 1/3: Ouvrez le menu principal, 2/3: Confirmez en touchant . La faites un glissement vers la gauche et pompe mylife YpsoPump...
Page 34
3/3: L’écran d’état apparaît. L’administra- tion d’insuline cesse immédiatement. Ceci est indiqué à l’écran par un carré blanc. L’écran de la pompe mylife YpsoPump affiche une alerte de ™ ® su spension si la pompe est restée en mode suspension pendant plus d’une heure.
Icône de verrouillage Écran d’état en mode administration d’accès (affichée Icône Bluetooth (affichée ® uniquement si activée) L’écran d’état est le principal affichage uniquement si activée) d’informations indiquant l’état de fonctionnement actuel de la pompe Heure actuelle du jour Date actuelle mylife YpsoPump .
Icône de verrouillage Écran d’état en mode suspension d’accès (affichée Icône Bluetooth (affichée ® uniquement si activée) Si la pompe à insuline est en mode uniquement si activée) suspension, toute administration d’insuline est annulée. Heure actuelle du jour Date actuelle Niveau de charge de la pile Débit basal arrêté...
2.5 Mise en service Insertion de la pile 1/11: Insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Veillez 2/11: Fermez le compartiment de la pile en appliquant une à insérer le pôle négatif de la pile en premier. À l’arrière pièce de monnaie dans la fente de son couvercle et en de la pompe à...
Autotest L’autotest permet de vérifier le fonc- tionnement de la pompe mylife ™ YpsoPump et de fournir à l’utilisateur ® un retour d’informations visuelles, tactiles (vibrations) et sonores. Un autotest est effectué lorsque la pompe à insuline est mise en service pour la première fois, lorsque la 3/11: Dès que la pile est introduite, 4/11: En plus du logo de la pompe...
Page 39
5/11: Trois schémas de test appa- 6/11: Ensuite, la pompe mylife ™ raissent successivement à l’écran. YpsoPump émet deux vibrations ® Les 3 × 3 rectangles de test doivent (signaux de vibration). s’afficher en intégralité et présenter une luminosité uniforme.
Page 40
Si l’autotest n’est pas confirmé en l’espace de 5 minutes suivant le dé- marrage de la pompe à insuline après une veille prolongée ou après un retour en position du piston, la pompe le signale au moyen de vibra- 7/11: Les signaux de vibration sont 8/11: L’autotest est terminé.
Réglage de l’heure 9/11: L’écran permettant de régler l’heure apparaît. Réglez l’heure actuelle (heures, minutes) en sélec- tionnant la valeur souhaitée. Confirmez les valeurs réglées en touchant...
Réglage de la date Pour terminer la mise en service de votre pompe à insuline, veuillez pro- grammer les deux profils de débit basal selon les étapes de la page 44, insé- rer une cartouche selon les étapes de la page 96, purger le dispositif de 10/11: Après avoir réglé...
3 Débit basal Programmez toujours les deux profils de débit basal (A et B) selon les recommandations de votre professionnel de santé. Si un seul profil de débit basal est nécessaire, il convient de programmer le second de manière à ce qu’il soit identique au premier.
3.1 Programmation d’un profil de débit basal A Le débit basal représente une quan- tité d’insuline de base administrée en continu afin de maintenir la valeur de glycémie dans la plage cible. Vous avez la possibilité de programmer deux profils de débit basal différents (A et B).
Page 45
3/8: L’écran permettant de régler le 4/8: Sélectionnez la valeur spécifiée 5/8: En effectuant un glissement vers débit basal pour la première heure par votre médecin, entre 0,00 U/h et la droite, vous pouvez revenir une apparaît, et commence à minuit 40,0 U/h, et confirmez en touchant heure en arrière à...
Page 46
6/8: Recommencez l’étape 4/8 pour 7/8: Une fois toutes les valeurs sai- 8/8: L’écran d’état apparaît. La chaque segment horaire individuel sies, la pompe mylife YpsoPump pompe mylife YpsoPump est en ™ ® ™ ® jusqu’à ce que vous ayez saisi l’en- affiche la dose quotidienne de débit mode suspension.
Page 47
La dose quotidienne totale du profil de débit basal programmé est affichée dans le sous-menu du débit basal, sur l’icône de débit basal correspondante.
3.2 Programmation d’un profil de débit basal B Outre le profil de débit basal A, vous avez la possibilité de programmer un profil de débit basal B différent. Si un seul profil de débit basal est nécessaire, il convient de programmer le profil de débit basal B de la même manière que le profil de débit basal A.
Page 49
3/8: L’écran permettant de régler le 4/8: Sélectionnez la valeur spécifiée 5/8: En effectuant un glissement débit basal pour la première heure par votre médecin, entre 0,00 U/h et vers la droite, vous pouvez revenir apparaît, et commence à minuit 40,0 U/h, et confirmez en touchant une heure en arrière à...
Page 50
6/8: Recommencez l’étape 4/8 pour 7/8: Une fois toutes les valeurs sai- 8/8: L’écran d’état apparaît. La chaque segment horaire individuel sies, la pompe mylife YpsoPump pompe mylife YpsoPump est en ™ ® ™ ® jusqu’à ce que vous ayez saisi l’en- affiche la dose quotidienne de débit mode suspension.
Page 51
La dose quotidienne totale du profil de débit basal programmé est affichée dans le sous-menu du débit basal, sur l’icône de débit basal correspondante.
3.3 Changement de profil de débit basal 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Si le profil de débit basal A est 3/4: Si le profil de débit basal B est touchez l’icône “Débits basaux”. actif, touchez l’icône “Passer au profil actif, touchez l’icône “Passer au profil de débit basal B”.
Page 53
4/4: Une fois que vous avez effectué votre sélection, la pompe mylife ™ YpsoPump indique le profil de débit basal en cours (A ou B) ainsi que la dose ® quotidienne de débit basal. Confirmez en touchant . La pompe mylife ™...
3.4 Modification d’un profil de débit basal 1/4: Ouvrez le menu principal et tou- 2/4: Touchez le profil de débit basal 3/4: L’écran permettant de régler le chez l’icône “Débits basaux”. L’écran que vous souhaitez modifier. débit basal pour la première heure affiche le sous-menu du débit basal.
Page 55
4/4: Confirmez en touchant La pompe mylife YpsoPump émet ™ ® une courte vibration. La pompe mylife ™ YpsoPump enregistre les valeurs, ® rédige un événement dans l’historique de traitement et indique la dose quoti- dienne de débit basal.
3.5 Fonction de débit basal temporaire Activation de la fonction de débit basal temporaire La fonction de débit basal temporaire vous permet de réduire ou d’aug- menter le débit basal sur une période limitée. Une fois le réglage du débit basal temporaire terminé, le profil de débit basal programmé...
Page 57
3/7: Si vous souhaitez réduire votre 4/7: Sélectionnez la période pour 5/7: Le pourcentage du débit basal débit basal actuel, sélectionnez une laquelle vous souhaitez réduire ou actuel est affiché en gris à titre valeur entre 0 % et 90 %. Si vous sou- augmenter le débit basal actuel.
Page 58
6/7: L’écran d’état apparaît avec le 7/7: En outre, la période restante et le pourcentage de débit basal sélectionné débit basal actuel. Le signe % situé sont affichés en alternance sous la valeur de débit basal. à côté du réglage du profil de débit basal indique qu’une fonction de dé- bit basal temporaire est active.
Annulation de la fonction de débit basal temporaire 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Touchez l’icône “Fonction 3/4: Confirmez l’annulation de la touchez l’icône “Débits basaux”. de débit basal temporaire activée/ fonction de débit basal temporaire annuler”. en touchant .
Page 60
4/4: L’écran d’état apparaît avec le débit basal programmé initialement.
4 Bolus Ne modifiez votre incrément de bolus spécifié qu’après avoir consulté votre professionnel de santé ou votre prestataire de santé. La modification accidentelle de votre incrément de bolus peut entraîner des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement dans l’encadré en page 7). Si un bolus est annulé...
Page 62
Un bolus est une dose d’insuline ad- Un bolus est administré dans les ministrée en plus du débit basal. Pour situations suivantes: pouvoir administrer un bolus, l’appareil Compensation des glucides mylife YpsoPump doit être en mode consommés lors d’un repas ™...
4.1 Réglage de l’incrément de bolus L’incrément de bolus indique une aug- mentation ou une diminution de la quantité de bolus par geste effectué sur l’écran tactile. Il indique également l’augmentation de la quantité de bolus pour chaque pression du bouton de commande lors de la saisie d’un bolus 1/4: Ouvrez le menu principal et direct.
Page 64
2/4: Touchez l’icône “Régler 3/4: Sélectionnez l’un des incréments l’incrément de bolus”. de bolus suivants: 0,1 U, 0,5 U, 1,0 U, 2,0 U. Réglez la valeur d’incrément de bolus que votre médecin vous a spécifiée. Confirmez votre réglage en touchant .
Page 65
4/4: L’écran d’état apparaît. N’oubliez pas que l’incrément de bolus exerce une influence directe sur la fonction de bolus direct. L’incrément de bolus réglé correspond à l’augmentation de la quantité d’insuline pour chaque pression du bouton de commande.
4.2 Activation du bolus direct Lors de la première mise en service de la pompe mylife YpsoPump , la ™ ® fonction de bolus direct est toujours inactive. Pour utiliser la fonction de bolus direct, vous devez d’abord l’activer. 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Effectuez un glissement vers touchez l’icône “Paramètres”.
Page 67
3/4: Confirmez en touchant . La 4/4: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre briè- menu principal, touchez l’icône “Pa- ™ ® vement et la fonction de bolus direct ramètres” et effectuez un glissement peut être utilisée. Suivez la procédure vers la gauche, l’icône “Bolus direct décrite à...
4.3 Désactivation du bolus direct Avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® vous pouvez désactiver la fonction de bolus direct. 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Effectuez un glissement vers touchez l’icône “Paramètres”. la gauche et touchez l’icône “Bolus direct actif/désactiver”.
Page 69
3/4: Confirmez en touchant . La 4/4: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre menu principal, touchez l’icône ™ ® brièvement et la fonction de bolus “Paramètres” et effectuez un glisse- direct est désactivée. ment vers la gauche, l’icône “Bolus direct inactif/activer”...
4.4 Types de bolus La pompe mylife YpsoPump présente 4 types de bolus: ™ ® Bolus standard La quantité de bolus saisie est administrée immédiatement. Bolus prolongé La quantité de bolus saisie est administrée sur une période prolongée réglable, répartie uniformément. Bolus mixte La quantité...
Bolus standard 1/4: Ouvrez le menu principal et 2/4: Touchez l’icône “Bolus 3/4: Sélectionnez une quantité de touchez l’icône “Bolus”. standard”. bolus entre 0,1 U et 30,0 U. L’adminis- tration du bolus commence immédia- tement, dès confirmation en touchant . Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bolus standard est annulé.
Page 72
4/4: La pompe mylife YpsoPump affiche un décompte ™ ® des unités restantes sur l’écran d’état. Vous pouvez annuler un bolus en cours d’administration à tout moment en touchant . L’annulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant...
Bolus prolongé 1/6: Ouvrez le menu principal et 2/6: Touchez l’icône “Bolus prolongé”. 3/6: Sélectionnez une quantité de touchez l’icône “Bolus”. bolus entre 0,1 U et 30,0 U et confir- mez en touchant . Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bo- lus prolongé...
Page 74
4/6: Sélectionnez le temps durant 5/6: La quantité de bolus réglée est affi- 6/6: La pompe mylife YpsoPump ™ ® lequel vous souhaitez administrer la chée en gris sous la durée sélectionnée. affiche un décompte des unités res- quantité de bolus sélectionnée. La La pompe mylife YpsoPump démarre...
Bolus mixte 1/8: Ouvrez le menu principal et 2/8: Touchez l’icône “Bolus mixte”. 3/8: Sélectionnez une quantité totale touchez l’icône “Bolus”. de bolus entre 0,2 U et 30,0 U et confirmez en touchant . Si la valeur par défaut de 0,0 U est confirmée, le bolus mixte est annulé.
Page 76
4/8: Sélectionnez la quantité de bolus 5/8: Le pourcentage de la fraction im- 6/8: Sélectionnez le temps durant que vous souhaitez administrer direc- médiate est affiché en gris sous la lequel vous souhaitez administrer la tement (fraction immédiate). quantité de bolus sélectionnée. Cette fraction restante de la quantité...
Page 77
7/8: La quantité de bolus de la frac- 8/8: La pompe mylife YpsoPump ™ ® tion prolongée est affichée en gris affiche un décompte des unités res- sous la durée sélectionnée. La pompe tantes sur l’écran d’état. La fraction mylife YpsoPump démarre l’admi- immédiate du bolus est administrée...
Bouton de commande Bolus direct Vous pouvez programmer un bolus en utilisant uniquement le bouton de com- mande, sans utiliser l’écran tactile. Cela signifie que vous pouvez adminis- trer un bolus en toute discrétion, lorsque la pompe mylife YpsoPump est dans ™...
Page 79
Bouton de commande 2/7: Vous êtes désormais dans le menu du bolus direct. 3/7: Réglez la quantité de bolus requise en exerçant une Vous pouvez régler, ici, la quantité de bolus requise. courte pression sur le bouton de commande pour chaque Commencez par saisir une quantité...
Page 80
4/7: Chaque quantité de bolus réglée est affichée à 5/7: Ensuite, la pompe mylife YpsoPump confirme ™ ® l’écran. Une fois la quantité de bolus requise saisie, chaque incrément de bolus par le biais d’un bref signal de il vous faut patienter 4 secondes. Le temps écoulé est vibration.
Page 81
Bouton de commande 6/7: Après une période de 4 secondes, un signal est émis sous la forme d’une longue vibration. En exerçant une longue pression sur le bouton de commande, vous confir- mez l’administration du bolus. Cette longue pression sur le bouton de commande doit être réalisée en l’espace de 4 secondes suivant la longue vibration.
Page 82
7/7: Vous pouvez annuler un bolus en cours d’administra- tion à tout moment en touchant . L’annulation d’un bolus doit toujours être confirmée en touchant Si l’écran de la pompe mylife YpsoPump est mis sous tension pendant la programmation d’un bolus direct: ™...
Programmation du bolus direct en un coup d’œil Démarrage de la programmation Administration du bolus direct Réagir en Patienter Patienter Réagir en l’espace de 4 secondes 4 secondes l’espace de 4 secondes 4 secondes 1/5: Pression 2/5: Pression 3/5: Attendre la 4/5: Attendre le 5/5: Pression confirmation...
4.5 Affichage du dernier bolus 1/4: Effectuez un glissement vers la 2/4: L’icône du type de bolus appa- 3/4: Exemple de bolus prolongé: droite sur l’écran d’état pour afficher raît à gauche de l’écran et la valeur si un bolus sur l’affichage dédié au le dernier bolus administré.
Page 85
4/4: Exemple de bolus mixte: le pour- centage de la fraction immédiate est affiché en alternance avec la durée de la fraction prolongée, à des intervalles de 2 secondes.
5 Remplacement du dispositif de perfusion et de la cartouche Utilisez uniquement le réservoir à remplir de 1,6 ml (mylife YpsoPump Reservoir) ou la cartouche pré-remplie de ™ ® 1,6 ml (NovoRapid PumpCart ) qui sont compatibles avec la pompe mylife YpsoPump .
Page 87
L’utilisation d’un dispositif de perfusion que le fabricant n’a pas déclaré compatible avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® peut entraîner des dosages incorrects de l’insuline et provoquer des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement dans l’encadré en page 7). Si vous utilisez un dispositif de perfusion que le fabricant n’a pas déclaré...
5.1 mylife YpsoPump Reservoir ™ ® Le mylife YpsoPump Reservoir est Les éléments suivants sont requis pour utiliser ™ ® conçu pour être rempli avec de l’insu- le mylife YpsoPump Reservoir: ™ ® line à action rapide à la concentration de 100 U/ml et pour être utilisé...
Remplissage du mylife YpsoPump Reservoir ™ ® Le mylife YpsoPump Reservoir est stérile à condition ™ ® que l’emballage n’ait pas été ouvert ni endommagé. Si l’emballage présente des signes de détérioration, utilisez un autre réservoir. Le réservoir est exclusivement à usage unique.
Page 90
1/12: Lavez-vous soigneusement les 2/12: Nettoyez le septum du flacon 3/12: Retirez le réservoir et l’adapta- mains au savon et à l’eau. d’insuline avec un tampon alcoolisé. teur de transfert de l’emballage (voir la page 88) sans toucher le septum.
Page 91
4/12: Fixez l’adaptateur de transfert 5/12: Ensuite, tirez sur le piston 6/12: Fixez l’autre extrémité de au réservoir et enfoncez complète- jusqu’à ce que le réservoir soit entiè- l’adaptateur de transfert sur le flacon ment le bouchon. rement rempli d’air. d’insuline.
Page 92
7/12: Injectez tout l’air dans le flacon 8/12: Retournez le réservoir avec 9/12: Vérifiez si le réservoir contient d’insuline. Ceci facilitera le prélève- le flacon d’insuline. Aspirez délicate- des bulles d’air. En cas de présence ment de l’insuline de son flacon. ment l’insuline dans le réservoir.
Page 93
10/12: Retirez l’adaptateur de trans- 11/12: Dévissez le piston et 12/12: Suivez les instructions de la fert du flacon. Disposez de disposez-en. page 99 pour insérer le réservoir l’adaptateur de transfert selon les dans la pompe mylife YpsoPump ™ ® réglementations locales en vigueur.
5.2 Déconnexion du dispositif de perfusion Les dispositifs de perfusion mylife YpsoPump Orbit soft ™ ® ® et mylife YpsoPump Orbit micro peuvent être aisément ™ ® ® déconnectés et reconnectés, ce qui vous permet de retirer la pompe à insuline et la tubulure pour prendre un bain, une douche ou faire du sport.
5.3 Remplacement du dispositif de perfusion Le dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit soft ne doit pas être utilisé pendant plus de 72 heures. ™ ® ® Le dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit micro ne doit pas être utilisé pendant plus de 48 heures. ™...
5.4 Remplacement de la cartouche Extraction de la cartouche 2/7: Ouvrez le menu principal et 3/7: Touchez l’icône “Retour du touchez l’icône “Remplacement de la piston”. cartouche et niveau actuel de la cartouche”. 1/7: Commencez toujours par décon- necter le dispositif de perfusion de votre corps, selon les instructions figurant sur la page 94.
Page 97
4/7: Confirmez en touchant . La 5/7: Le piston revient en position pompe mylife YpsoPump émet une et le pourcentage est ramené à 0 %. ™ ® courte vibration. Ensuite, l’autotest est effectué (comme décrit à la page 38). N’insérez aucune nouvelle cartouche tant que le piston n’est pas complètement revenu et que la pompe mylife YpsoPump n’a pas effectué...
Page 98
6/7: Déconnectez le dispositif de per- 7/7: Retirez la cartouche vide de la fusion en tournant l’adaptateur fixé pompe mylife YpsoPump ™ ® à la pompe mylife YpsoPump dans disposez-en conformément aux ré- ™ ® le sens inverse des aiguilles d’une glementations nationales en matière montre jusqu’à...
Insertion de la cartouche La pompe mylife YpsoPump fonc- ™ ® tionne uniquement avec un réservoir de 1,6 ml à remplir (mylife ™ YpsoPump Reservoir) ou avec une ® cartouche de 1,6 ml préremplie (NovoRapid PumpCart ) compatible ® ® avec la pompe mylife YpsoPump ™...
5.5 Purge du dispositif de perfusion 1/6: Ouvrez le menu principal et 2/6: Touchez l’icône “Purger la touchez l’icône “Purger le dispositif tubulure”. de perfusion”. Pour connaître le volume de purge approprié, reportez-vous au mode d’emploi du dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit...
Page 101
Volume de purge en cas de Volume de purge en cas de rem- remplacement de la cartouche placement du dispositif de perfu- uniquement: Vérifiez si la cartouche sion: Pour la purge, sélectionnez le présente des bulles d’air. Si la volume approprié pour votre dispositif cartouche contient des bulles d’air, de perfusion selon les instructions du sélectionnez le volume de purge...
Page 102
4/6: Confirmez que vous avez décon- 5/6: Au cours de la procédure de necté le dispositif de perfusion de purge, maintenez la pompe à insuline votre corps en retirant le capuchon en position verticale, l’adaptateur de tubulure de la base de canule et étant orienté...
Page 103
6/6: Recommencez la procédure de purge en utilisant le volume de purge approprié jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air dans la cartouche, dans l’adaptateur ou dans la tubulure, et jusqu’à ce que l’insuline s’écoule à l’extrémité de la tubulure du dispositif de perfusion.
5.6 Fixation corporelle du dispositif de perfusion Une fois que l’insuline s’écoule à l’extrémité de la tubulure et qu’il n’y a plus aucune bulle d’air dans la cartouche, dans l’adaptateur et dans la tubulure, fixez le dispositif de perfusion à votre corps. 1/12: Lavez-vous soigneusement les mains.
Page 105
2/12: Nettoyez et désinfectez le site de perfusion avec un 3/12: Ôtez le film protecteur de l’adhésif avec précaution. tampon d’alcool isopropylique (70 %). Avant de poursuivre, Veillez à ne pas toucher le film adhésif. vérifiez que le site de perfusion ne présente pas de poils et qu’il est sec.
Page 106
4/12: Retirez la protection de la canule avec précaution. 5/12: Stabilisez le site de perfusion et insérez la canule à un angle de 90° ou, en variante, utilisez le dispositif d’in- sertion approprié pour le dispositif de perfusion. Le dispositif mylife YpsoPump Orbit micro est doté...
Page 107
6/12: Maintenez l’adhésif contre la peau et passez vos 7/12: D’une main, maintenez l’adhésif contre la surface doigts sur l’adhésif pendant quelques secondes pour une de la peau, et avec deux doigts de l’autre main, saisissez adhérence optimale. le capuchon de l’aiguille-guide.
Page 108
8/12: Retirez délicatement l’aiguille-guide (uniquement 9/12: Recouvrez l’aiguille-guide retirée avec le bouchon avec mylife YpsoPump Orbit soft) ou le capuchon de de protection bleu et jetez-la dans un récipient sécurisé. ™ ® ® l’aiguille-guide (mylife YpsoPump Orbit micro) en ™ ®...
Page 109
10/12: Fixez le capuchon de tubulure directement sur la 11/12: Assurez-vous d’entendre un clic signalant sa mise base de canule du dispositif de perfusion. en place.
Page 110
12/12: Tournez la tubulure à gauche et à droite, en réali- sant au moins un tour complet dans chaque sens, tout en la soulevant du capuchon, pour vérifier que le capuchon de tubulure est totalement enfoncé et que le passage du liquide est ouvert.
5.7 Purge de la canule Après avoir fixé le dispositif de perfusion à votre corps, vous devez purger la canule avec de l’insuline. 1/4: Ouvrez le menu principal et tou- 2/4: Touchez l’icône “Purger la chez l’icône “Purger le dispositif de canule”.
Page 112
3/4: L’écran permettant de régler le 4/4: Au cours de la procédure de volume de purge apparaît. Pour la purge, l’écran affiche le volume de purge, sélectionnez le volume appro- purge administré jusqu’à ce que la prié pour votre canule, entre valeur réglée soit atteinte.
6 Historiques Vous pouvez consulter les événe- ments relatifs au traitement, comme ments enregistrés dans le menu des l’administration d’un bolus, la procé- historiques. dure de purge ou une modification des débits basaux. La pompe mylife YpsoPump ™ ® dotée d’un système de sauvegarde L’historique des alarmes répertorie qui permet de stocker au moins toutes les alarmes qui se sont déclen-...
6.1 Historique de traitement 1/6: Ouvrez le menu principal et 2/6: Touchez l’icône “Historique 3/6: Pour chaque événement, l’heure touchez l’icône “Historiques”. de traitement”. et la date sont affichées sur fond blanc. En conséquence, vous pouvez distin- guer l’événement d’un affichage actuel. L’icône pour l’événement apparaît à...
Exemple: bolus mixte Trois écrans contenant chacun des informations différentes sont affichés l’un après l’autre, à des intervalles de 2 secondes: 4/6: Affichage de la quantité totale 5/6: Affichage de la fraction de bolus. immédiate.
Page 116
6/6: Affichage de la fraction prolongée et de sa durée. Songez à sauvegarder régulièrement votre historique de traitement pour éviter de perdre des événements.
Événements consultables dans l’historique de traitement Pile retirée Canule purgée Incrément de bolus modifié Tubulure purgée Bolus mixte Bolus standard ou bolus direct Passage du profil de débit basal A au profil de Date modifiée débit basal B Passage du profil de débit basal B au profil de Bolus prolongé...
Page 118
Fonction de débit basal temporaire Retour piston Heure modifiée Quantité totale d’insuline par jour (basal et bolus)
6.2 Historique des alarmes 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Historique des 3/3: Pour chaque événement, l’heure touchez l’icône “Historiques”. alarmes”. et la date sont affichées sur fond blanc. En conséquence, vous pouvez distinguer l’événement d’un affichage actuel.
Événements consultables dans l’historique des alarmes Arrêt automatique Pas d’insuline Pile déchargée Occlusion Pile inadaptée Cartouche vide Charger la batterie interne rechargeable Erreur électronique Pas de pile...
7 Fonctions et paramètres Pour les patients qui ne gèrent pas eux-mêmes leur diabète, la fonction de verrouillage d’accès doit toujours être activée lorsque la pompe à insuline n’est pas utilisée par un soignant. La fonction de verrouillage d’accès a pour but d’éviter une mise en route accidentelle qui pourrait entraîner l’administration d’insuline ou la modification des réglages de la pompe à...
7.1 Modification de l’heure 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Heure”. 3/3: Réglez l’heure actuelle, confir- touchez l’icône “Paramètres”. mez en touchant , après quoi la pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® brièvement. L’heure réglée est saisie dans les paramètres de traitement.
7.2 Modification de la date 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Touchez l’icône “Date”. 3/3: Réglez la date actuelle (jour, touchez l’icône “Paramètres”. mois, année). Confirmez vos réglages en touchant Les valeurs indiquées sont uniquement fournies à titre d’exemple. Utili- sez toujours vos propres réglages.
7.3 Verrouillage de l’accès La fonction de verrouillage d’accès permet de protéger Si la fonction de verrouillage d’accès est activée, les l’accès (p. ex. pour les enfants). fonctions suivantes de la pompe mylife YpsoPump ™ ® ne sont pas utilisables: Si la fonction de verrouillage d’accès est activée, seules Tous les types d’administration de bolus les fonctions suivantes de la pompe mylife...
Activation du verrouillage de l’accès 1/5: Ouvrez le menu principal et 2/5: Effectuez un glissement vers la 3/5: Confirmez en touchant touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Verrouil- La pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® lage de l’accès inactif/activer”. brièvement et la fonction de verrouil- lage de l’accès est activée.
Page 126
4/5: L’écran d’état apparaît. 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le La fonction de verrouillage d’accès menu principal, touchez l’icône “Pa- activée est symbolisée par la pré- ramètres” et effectuez un glissement sence d’une icône de verrouillage vers la gauche, l’icône “Verrouillage d’accès en haut de l’écran.
Désactivation du verrouillage de l’accès 1/5: Ouvrez le menu principal et 2/5: Effectuez un glissement vers la 3/5: Confirmez en touchant . La touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Verrouil- pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® lage de l’accès actif/désactiver”. brièvement et la fonction de verrouil- lage de l’accès est désactivée.
Page 128
4/5: L’écran d’état apparaît. L’icône de 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le menu verrouillage d’accès en haut de l’écran principal, touchez l’icône “Paramètres” disparaît. Toutes les icônes sont à et effectuez un glissement vers la présent actives et les fonctions à nou- gauche, l’icône “Verrouillage de l’accès veau utilisables.
7.4 Rotation de l’écran à 180° Avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® vous pouvez effectuer une rotation d’écran à 180°. 1/3: Ouvrez le menu principal et 2/3: Faites un glissement vers la touchez l’icône “Paramètres”. gauche et touchez l’icône “Rotation de l’écran”.
Page 130
3/3: Confirmez en touchant . La pompe mylife YpsoPump vibre ™ ® brièvement, après quoi l’écran bascule de 180°.
7.5 Bluetooth ® Activation du Bluetooth ® Utilisez la fonction Bluetooth pour ® transférer votre historique de traitement de votre pompe mylife YpsoPump ™ ® vers un autre dispositif compatible Bluetooth . Si vous souhaitez utiliser la ® connexion Bluetooth avec un dispositif ®...
Page 132
3/5: Confirmez en touchant . La 4/5: L’écran d’état apparaît. La 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre fonction Bluetooth activée est sym- menu principal, touchez l’icône ™ ® ® brièvement et la fonction Bluetooth bolisée par la présence d’une icône “Paramètres”...
Désactivation du Bluetooth ® Si vous ne souhaitez pas utiliser de dispositifs compatibles Bluetooth ® avec la pompe mylife YpsoPump ™ ® l’interface Bluetooth peut être désac- ® tivée. 1/5: Ouvrez le menu principal et 2/5: Effectuez un glissement vers la touchez l’icône “Paramètres”.
Page 134
3/5: Confirmez en touchant . La 4/5: L’écran d’état apparaît. 5/5: Si vous ouvrez à nouveau le pompe mylife YpsoPump vibre L’icône du Bluetooth en haut de menu principal, touchez l’icône ™ ® ® brièvement et la fonction Bluetooth l’écran disparaît. “Paramètres”...
Couplage Bluetooth ® La première fois que vous établissez une connexion Bluetooth entre la ® pompe mylife YpsoPump et un ™ ® autre dispositif compatible Bluetooth ® vous devez saisir un code d’identifica- tion permettant d’établir une connexion Bluetooth entre les deux ®...
Page 136
3/6: La pompe mylife YpsoPump 4/6: Un code à six chiffres apparaît à 5/6: Si le couplage Bluetooth réus- ™ ® ® est prête pour le couplage Bluetooth l’écran de la pompe mylife YpsoPump sit, l’affichage revient automatique- ® ™ ®...
Page 137
6/6: Si vous ouvrez à nouveau le menu principal, touchez l’icône “Paramètres”, effectuez un glissement vers la gauche et touchez l’icône “Couplage Bluetooth ”, la connexion ® active est signalée par des flèches en rotation. Une connexion Bluetooth activée sur un dispositif compatible ®...
7.6 Mise en veille prolongée Si vous n’utilisez pas la pompe mylife Au moment du redémarrage, il vous ™ YpsoPump sur une période prolongée, suffit simplement d’effectuer l’autotest ® réglez votre pompe à insuline sur le et de réinitialiser l’heure et la date. mode suspension et retirez la pile La pompe à...
Page 139
1/2: Réglez la pompe mylife 2/2: Ouvrez le couvercle du compar- ™ YpsoPump sur le mode suspension timent de la pile et retirez la pile. ® (voir la page 33). Retirez la car- Refermez le couvercle du comparti- touche et le dispositif de perfusion ment de la pile et rangez la pompe selon la procédure décrite à...
7.7 Batterie interne rechargeable La pompe mylife YpsoPump contient une batterie interne rechargeable qui est chargée par la pile alcaline insérée. ™ ® Même si vous retirez la pile alcaline, toutes les fonctions restent opérationnelles. Si la pompe à insuline est en mode administration et que vous n’insérez pas de nouvelle pile en l’espace de 5 minutes, l’alarme “Pas de pile”...
7.8 Remplacement de la pile 1/5: Si l’avertissement “Niveau de 2/5: Ouvrez le compartiment de la pile en insérant une pièce de monnaie dans charge de la pile faible” apparaît, la la fente du couvercle du compartiment et en le dévissant dans le sens contraire pompe à...
Page 142
3/5: L’écran d’orientation de la pile 4/5: Insérez une nouvelle pile alcaline de type AAA (LR03). indique comment insérer la pile AAA. Veillez à insérer le pôle négatif de la pile en premier. À Il apparaît sur l’écran d’état. Si la l’arrière de la pompe à...
Page 143
5/5: Verrouillez le compartiment de la pile en insérant une pièce de monnaie dans la fente du couvercle du comparti- ment et en faisant tourner cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Une fois la pile insérée, l’icône mylife apparaît d’abord, suivie de l’écran d’état ou de l’écran d’accueil.
Page 144
Si vous retirez la pile pendant que vous consultez le menu principal ou un sous-menu, tous les paramètres actuels n’ayant pas encore été confirmés seront supprimés et le schéma d’orientation de la pile apparaîtra à l’écran. Après le retrait de la pile, les fonctions suivantes sont terminées avant que le schéma d’orientation de la pile n’apparaisse à...
8 Résolution des problèmes Les alarmes déclenchées simultanément sont affichées selon leur priorité. Si vous avez traité une alarme, il se peut que d’autres alarmes soient en attente. Les alarmes non traitées peuvent entraîner le dérèglement de l’administration d’insuline prédéfinie, ce qui risque de provoquer des hypoglycémies ou des hyperglycémies (lire l’avertissement de l’encadré...
8.1 Incidents Bulles d’air dans la cartouche Vérifiez votre valeur de glycémie. Déconnectez le dispositif de perfusion de votre ou dans le dispositif de corps et purgez le dispositif de perfusion sans introduire de bulles d’air selon la perfusion procédure décrite à la page 100. Chute de la pompe à...
Fonction de bolus direct non Vérifiez que la fonction de bolus direct est activée et que la pompe mylife ™ disponible YpsoPump est en mode administration. La fonction de bolus direct n’est pas ® disponible en mode suspension. Pour mettre la pompe à insuline en mode administration, suivez les instructions en page 31.
Page 148
Icône “Changement de profil Si la fonction de débit basal temporaire est activée, la fonction de changement de débit basal” non disponible de profil de débit basal n’est pas disponible. Pour annuler la fonction de débit (affichée en gris) basal temporaire, suivez les instructions en page 59. Icône “Couplage Bluetooth ”...
Page 149
Icône “Remplacement de Si la fonction de débit basal temporaire est activée et/ou si un bolus la cartouche” non disponible prolongé ou mixte est actif, la fonction de remplacement de la cartouche n’est (affichée en gris) pas disponible. Pour annuler la fonction de débit basal temporaire, suivez les instructions en page 59.
Présence d’insuline dans le Vérifiez souvent votre taux de glucose sanguin. Réglez la pompe à insuline sur compartiment de la cartouche le mode suspension. Détachez le dispositif de perfusion de votre corps. Retirez la cartouche de son compartiment et inspectez-la à la recherche de fissures et autres détériorations.
8.2 Avertissements affichés La pompe mylife YpsoPump est livrée avec un système de sécurité qui surveille en permanence toutes les fonctions. ™ ® En cas d’écart par rapport à un état de fonctionnement défini, la pompe à insuline déclenche un avertissement ou une alarme, selon la situation.
Niveau de cartouche faible L’avertissement “Niveau de cartouche faible” est déclenché si le débit basal programmé (y compris la fonction de débit basal temporaire) des 12 prochaines heures, ainsi que la quantité restante de tout bolus en cours, sont supérieurs ou égaux au volume restant dans la cartouche.
Niveau de charge de la pile faible Si l’avertissement “Niveau de charge de la pile faible” apparaît, la pompe mylife YpsoPump peut encore fonctionner ™ ® pendant au moins deux jours. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03) dès que pos- sible.
Retour incomplet du piston L’avertissement “Retour incomplet du piston” apparaît si la fonction de retour du piston n’a pas encore pu être réalisée correctement. L’avertissement peut être déclenché en raison de la présence de saleté (sable, insuline séchée, etc.) dans le compartiment de la cartouche ou, généralement, lorsque le mécanisme d’entraînement présente un dysfonctionnement.
Purge inachevée L’avertissement “Purge inachevée” apparaît dans les cas suivants: le mécanisme d’entraînement est totalement déployé (cartouche vide) sans qu’un piston n’ait été détecté. la procédure de purge a été annulée par l’utilisateur lors de la détection du piston. la procédure de purge a été annulée par une alarme. la force exercée sur le support de piston diminue au cours de la procédure de purge, par exemple, parce que la cartouche a été...
Bolus annulé L’avertissement “Bolus annulé” apparaît lorsqu’un bolus est annulé prématurément. Une annulation prématurée se produit en cas d’alarme ou lorsque la pompe est mise en mode suspension. Confirmez en touchant Si l’administration de votre bolus a été annulée prématurément, vous pouvez connaître la durée réelle et la quantité d’insuline administrée en consultant votre historique de traitement ou le dernier écran de bolus.
Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée L’avertissement “Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée” apparaît lorsque la fonction de débit basal temporaire est terminée ou a été annulée prématurément. Une annulation prématurée se produit en cas d’alarme ou lorsque la pompe est mise en mode suspension.
Pompe à insuline en mode suspension L’avertissement “Pompe à insuline en mode suspension” apparaît si la pompe est restée en mode suspension pendant plus d’une heure. Confirmez en touchant . L’avertissement n’apparaît plus par la suite, à moins que la pompe à insuline ne soit à...
Échec de la connexion Bluetooth ® Le message d’avertissement “Échec de la connexion Bluetooth ” apparaît si: ® le délai de 30 secondes permettant de saisir le code d’identification est écoulé pendant la procédure de couplage. un code d’identification erroné est saisi pendant la procédure de couplage. une connexion Bluetooth active est perdue accidentellement.
8.3 Alarmes La pompe mylife YpsoPump est livrée avec un système de sécurité qui surveille en permanence toutes les fonctions. ™ ® En cas d’écart par rapport à un état de fonctionnement défini, la pompe à insuline déclenche un avertissement ou une alarme, selon la situation.
Page 161
Les alarmes produites sont essentiellement des signaux de vibration et sonores et présentent 4 niveaux de progression. Les niveaux progressent à intervalles de 5 minutes. Si une alarme est confirmée sans être traitée, elle est de nouveau déclenchée sous forme sonore et de vibration après 30 minutes. Une erreur électronique constitue l’exception à cette règle.
Pas de pile L’alarme “Pas de pile” apparaît lorsque vous retirez la pile alcaline de son compartiment pendant plus de 5 minutes, tandis que la pompe à insuline est en mode administration. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03).
Pile déchargée L’alarme “Pile déchargée” apparaît lorsque la pile ne contient plus assez d’énergie et doit être changée. Confirmez en touchant et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Suivez la procédure décrite à la page 141.
Pile inadaptée L’alarme “Pile inadaptée” apparaît si vous insérez une pile dont la tension est trop élevée. Confirmez en touchant Retirez la pile inadaptée du compartiment et insérez une nouvelle pile alcaline AAA (LR03). Suivez la procédure décrite à la page 141.
Charger la batterie interne rechargeable L’alarme “Charger la batterie interne rechargeable” apparaît si la batterie interne rechargeable de la pompe mylife ™ YpsoPump s’est épuisée en raison d’une sollicitation trop importante. Toutes les administrations d’insuline en cours sont ® annulées: bolus, débit basal temporaire et débit basal. Confirmez en touchant .
Occlusion L’alarme “Occlusion” apparaît si la voie de perfusion est bloquée (p. ex. adaptateur, dispositif de perfusion, canule). Confirmez en touchant et déconnectez le dispositif de perfusion de votre corps. Ensuite, réalisez les actions sui- vantes:...
Page 167
Remplacez le dispositif de perfusion selon la procédure décrite à la page 95. Purgez la tubulure avec le volume de purge spécifié pour la tubulure choisie selon les instructions du mode d’emploi de votre dispositif de perfusion mylife YpsoPump Orbit ™...
Pas d’insuline L’alarme “Pas d’insuline” apparaît lorsque, après un retour de piston, aucune procédure de purge n’a été effectuée en l’espace de 5 minutes, ou en cas d’échec de la procédure de purge. L’alarme “Pas d’insuline” n’apparaît que si la pompe à insuline est en mode administration. Confirmez en touchant .
Cartouche vide L’alarme “Cartouche vide” apparaît lorsque la cartouche contient 0,0 U d’insuline. Confirmez en touchant Remplacez la cartouche selon la procédure décrite à la page 96.
Arrêt automatique L’alarme “Arrêt automatique” apparaît lorsque la pompe mylife YpsoPump est en mode administration et n’a pas été ™ ® utilisée pendant 24 heures. L’administration d’insuline en cours est arrêtée. Confirmez l’alarme en touchant . Une fois l’alarme confirmée, l’administration d’insuline reprend.
Erreur électronique Si la pompe mylife YpsoPump dé- ™ ® tecte un dysfonctionnement interne, une erreur électronique s’affiche. Toutes les fonctions de la pompe à insuline sont annulées. Lorsqu’une erreur électronique se produit, la pompe à insuline affiche deux écrans Déconnectez le dispositif de perfu- Ensuite, appuyez sur le bouton de différents en alternance qui indiquent...
9 Situations quotidiennes Les sports et activités physiques impliquant un contact physique et des coups violents (p. ex. hockey, football, etc.) peuvent endommager la pompe mylife YpsoPump . Les sports extrêmes (p. ex. parachutisme, plongée sous-marine, ™ ® vol amateur, etc.) doivent impérativement être évités avec la pompe mylife YpsoPump .
® fourni par Ypsomed. Placez la tubulure de manière à éviter tout risque de strangulation, en particulier la nuit. Veillez à ce que la pompe à insuline ne soit pas soumise à des secousses, des coups violents ou toute autre perturbation mécanique.
9.2 Étanchéité à l’eau La pompe mylife YpsoPump présente le niveau d’étanchéité à l’eau IPX8 selon la norme EN 60529 (immersion à une ™ ® profondeur de 1 m jusqu’à 60 minutes). Pour les sports aquatiques non conformes à ces spécifications (p. ex. plongée), détachez la pompe à...
9.3 Voyages Consultez votre professionnel de santé pour définir les préparations à envisager afin de voyager avec la pompe mylife YpsoPump . Veillez à emporter suffisamment de réserves pour votre pompe mylife YpsoPump et pour votre ™ ® ™ ® lecteur de glycémie durant votre voyage.
9.4 Sources d’interférences La pompe mylife YpsoPump satisfait aux normes requises en termes de protection contre les interférences électroma- ™ ® gnétiques. Les fonctions de la pompe mylife YpsoPump ne devraient donc pas être affectées par les systèmes de ™ ®...
9.5 Sport Consultez votre professionnel de santé pour définir les préparations à envisager en vue de pratiquer un sport avec la pompe mylife YpsoPump . Veillez à emporter suffisamment de réserves pour votre pompe mylife YpsoPump ™ ® ™ ® votre lecteur de glycémie.
10 Annexe 10.1 Caractéristiques du produit Dimensions de la pompe à insuline: 7,8 × 4,6 × 1,6 cm Dimensions de l’écran tactile: 4,1 × 1,6 cm Poids: 83 g (avec pile et cartouche pleine) Plage de températures: Fonctionnement: de +5 °C à +37 °C Stockage: de 0 °C à...
Page 179
Plage de réglages du débit basal: 0,00 U/h à 40,0 U/h Débit basal minimal supérieur à 0,00 U/h: 0,02 U/h Incréments du débit basal: Plage de 0,02 U/h à 1,00 U/h: incrément de 0,01 U/h Plage de 1,00 U/h à 2,00 U/h: incrément de 0,02 U/h Plage de 2,00 U/h à...
Vous éloigner de ou éteindre ces autres appareils pourrait permettre la liaison. Spécifications radiofréquences des systèmes de télécommunication Interface de communication radiofréquence Bluetooth 4.0 Low Energy avec un format de données exclusif ® d’Ypsomed Fréquences de fonctionnement 2400 MHz – 2483,5 MHz Espacement entre les voies 2 MHz Type de modulation Modulation gaussienne par déplacement de fréquence (GFSK)
Page 181
à essayer de corriger ces interférences avec l’une des mesures suivantes: – Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. – Éloigner l’appareil du récepteur. Important: Ne pas remplacer ni modifier l’émetteur radioélectrique ou l’antenne interne sauf approbation expresse d’Ypsomed. Cela pourrait perturber votre utilisation de l’appareil.
Sécurité des données La pompe à insuline mylife YpsoPump est conçue pour n’accepter que les communications par radiofréquence (RF) ™ ® des dispositifs couplés et authentifiés. “Couplage et authentification” signifient paramétrer une connexion entre les deux dispositifs en utilisant la technologie sans fil Bluetooth Low Energy (BLE).
Distances de séparation pour la CEM Pour assurer une protection maximale de la pompe mylife YpsoPump contre les champs électromagnétiques, il est ™ ® essentiel de respecter les mesures de précaution suivantes en matière de compatibilité électromagnétique: La pompe mylife YpsoPump doit être mise en service et utilisée conformément aux instructions du présent guide ™...
Page 184
Exemples: Un routeur Wi-Fi présente une puissance d’émission de 0,1 W, limitée par la loi, et fonctionne dans la plage de fréquences de 2 400 MHz. Selon les données du tableau, cela signifie que la distance de séparation (sécurité) recommandée est de 22 cm. Un téléphone sans fil DECT présente une puissance maximale de 0,25 W et fonctionne dans la plage de fréquences de 1 880 –...
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques La pompe mylife YpsoPump est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-des- ™ ® sous. Assurez-vous de toujours utiliser la pompe mylife YpsoPump dans un tel environnement. ™ ® Environnement électromagnétique – Essais d’émission Conformité...
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique La pompe mylife YpsoPump est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ™ ® ci-dessous. Assurez-vous de toujours utiliser la pompe mylife YpsoPump dans un tel environnement. ™ ® Environnement Niveau de confor- électromagnétique –...
Page 187
Environnement Niveau de confor- électromagnétique – Essais d’immunité Niveau de test EN 60601 mité recommandations Champ magnétique à fréquence 30 A/m 400 A/m Les champs magnétiques à industrielle (50/60 Hz) (EN 60601-2-24) fréquence industrielle doivent EN 61000-4-8 se situer à des niveaux carac- téristiques d’un lieu classique dans un environnement com- mercial ou hospitalier normal.
Page 188
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique La pompe mylife YpsoPump est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ™ ® ci-dessous. Assurez-vous de toujours utiliser la pompe mylife YpsoPump dans un tel environnement. ™ ® Champ de proximité provenant des Essais d’immunité...
Page 190
Suite du tableau Environnement électromagnétique – recommandations Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance de la pompe mylife YpsoPump et de l’ensemble de ses éléments – y compris les câbles – inférieure à la distance de ™...
Page 191
Suite du tableau Remarque: À 80 MHz et 800 MHz, la plus grande plage de fréquences s’applique. Remarque: ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes. 1 Il n’est pas possible de prédire théoriquement, avec précision, les intensités de champ provenant des émetteurs fixes tels que les bases pour radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et les installations radio mobiles, des émissions de radioamateurs, AM et FM et des émissions de TV.
10.3 Fiabilité de l’administration selon la norme EN 60601-2-24 Diagramme au démarrage Débit réglé Valeurs mesurées 1080 1200 1320 1440 Temps (min) Matériel et conditions ambiantes mylife YpsoPump Orbit soft, longueur de tubulure 110 cm ™ ® ® Conditions ambiantes 22 °C (± 2 °C), humidité non contrôlée (25 à 75 %)
10.4 Plan du menu Écran d’état Affichage du Déverrouillage dernier bolus de l’écran Débits Remplacement de Purger le dispositif de Bolus basaux la cartouche perfusion Fonction de débit Changer de profil Profils de débit Purger la Purger Bolus standard Bolus prolongé Bolus mixte basal temporaire de débit basal...
Page 195
Mode suspension et mode Historiques administration Paramètres Historique Historique Incrément Bolus direct Verrouillage de Rotation de Bluetooth Couplage ® de traitement des alarmes Heure Date de bolus inactif/actif l’accès inactif/actif l’écran inactif/actif Bluetooth ®...
10.5 Présentation des icônes Aides à la navigation Icônes générales Annuler Avertissement Confirmer Alarme Avancer pour déverrouiller Signal sonore Avancer Signal de vibration Remonter le menu d’un niveau Niveau de charge de la pile Reculer d’une étape Pile retirée Retirer la pile Retour du piston en cours...
Icônes du menu principal et des sous-menus Purge de la tubulure en cours Bolus Purge de la canule en cours Bolus standard Déconnecter le dispositif de perfusion Bolus prolongé de votre corps Prêt pour couplage Bluetooth Bolus mixte ® Couplage Bluetooth en cours Débits basaux ®...
Page 198
Passer au profil de débit basal B Historiques Fonction de débit basal temporaire Historique de traitement Fonction de débit basal temporaire Historique des alarmes activée/annuler Remplacement de la cartouche et Mode administration/passer au mode suspension niveau actuel de la cartouche Retour du piston Mode suspension/passer au mode administration Purger le dispositif de perfusion...
Régler l’incrément de bolus Couplage Bluetooth ® Bolus direct actif/désactiver Icônes d’alarme Bolus direct inactif/activer Verrouillage de l’accès actif/désactiver Pas de pile Verrouillage de l’accès inactif/activer Pile déchargée Rotation de l’écran Pile inadaptée Bluetooth actif/désactiver Charger la batterie interne rechargeable ®...
Icônes d’avertissement Pas d’insuline Niveau de cartouche faible Cartouche vide Niveau de charge de la pile faible Arrêt automatique Retour incomplet du piston Erreur électronique Purge inachevée Bolus annulé Fonction de débit basal temporaire terminée ou annulée Pompe à insuline en mode suspension Échec de la connexion Bluetooth ®...
® aux normes/directives pertinentes et peut être appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et leur utilisation par Ypsomed commercialisé dans l’UE (Union européenne) est soumise à licence. Les autres marques déposées et noms ainsi que dans les pays membres de l’AELE.
Symboles utilisés pour les dispositifs mylife YpsoPump Orbit et mylife YpsoPump Reservoir ™ ® ® ™ ® Le produit a été conçu et fabriqué conformément Ne pas utiliser le produit si l’emballage est aux normes/directives applicables et peut être détérioré commercialisé...
10.7 Glossaire Adaptateur Base de la canule L’adaptateur maintient la cartouche en place dans la La base de la canule est un élément du dispositif de per- pompe mylife YpsoPump et perfore simultanément le fusion mylife YpsoPump Orbit . Elle comprend la canule, ™...
Page 204
Bolus direct Bolus standard Le bolus direct est une méthode d’administration de bolus Le bolus standard est un type de bolus dont la quantité qui peut être programmée et déclenchée uniquement en saisie est immédiatement administrée. utilisant le bouton de commande. Cette opération peut Canule être effectuée sans afficher l’écran tactile.
Débit basal Dispositif de perfusion déconnectable Le débit basal représente une quantité d’insuline de base Le dispositif de perfusion déconnectable permet de retirer administrée en continu par voie sous-cutanée afin de le dispositif de perfusion pour prendre une douche, se maintenir la valeur de glycémie dans la plage cible.
Écran tactile Icône Un écran tactile est un écran sensible au toucher. L’écran Les icônes sont des symboles graphiques affichés tactile de la pompe mylife YpsoPump réagit au toucher sur l’écran tactile de la pompe mylife YpsoPump . L’inté- ™ ®...
Insuline Mode suspension L’insuline est une hormone produite par les cellules bêta L’insuline n’est pas administrée en mode suspension. Cer- du pancréas chez l’être humain en bonne santé. L’insuline taines fonctions (administration de bolus, débit basal tem- est une hormone essentielle dans le métabolisme des glu- poraire, changement de profil de débit basal) sont inac- cides.
Page 208
Profil de débit basal Site de perfusion La pompe mylife YpsoPump propose 2 profils de Un site de perfusion est la zone corporelle où le dispositif ™ ® débit basal programmables: A et B. Un profil de débit ba- de perfusion est appliqué et où la canule est insérée à sal comprend 24 débits basaux horaires programmables.
10.8 Mes paramètres de pompe Profil de débit basal A Total quotidien U/jour 00:00 à 01:00 12:00 à 13:00 01:00 à 02:00 13:00 à 14:00 02:00 à 03:00 14:00 à 15:00 03:00 à 04:00 15:00 à 16:00 04:00 à 05:00 16:00 à...
Page 210
Profil de débit basal B Total quotidien U/jour 00:00 à 01:00 12:00 à 13:00 01:00 à 02:00 13:00 à 14:00 02:00 à 03:00 14:00 à 15:00 03:00 à 04:00 15:00 à 16:00 04:00 à 05:00 16:00 à 17:00 05:00 à 06:00 17:00 à...
Page 211
Fonction de débit basal temporaire Valeur Durée P. ex. entraînement de football pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures pour cent heures...
Page 214
Lecteurs de glycémie Gestion du traitement Aiguilles pour stylo Avec la marque mylife Diabetescare, Ypsomed propose une gamme ™ de produits et de services pour les personnes atteintes de diabète. Elle leur offre tout le nécessaire pour assurer un traitement autonome simple et discret.