Le système de contrôle de la glycémie mylife Unio Cara est fabriqué par Bionime Corporation et distribué ™ ™ par Ypsomed Distribution AG. Pour toute question ou tout problème, veuillez vous adresser au Service Clients Ypsomed de votre pays (cf. page 72).
Sommaire Premiers pas Autopiqueur mylife AutoLance ™ ™ Utilisation prévue Aperçu Contenu du kit mylife Unio Cara Utilisation ™ ™ Technologie sans fil Bluetooth Autres points de prélèvements (AST) ® Lecteur de glycémie mylife Unio Cara ™ ™ Bandelettes de test mylife Unio ™...
Utilisation prévue Le système de contrôle de la glycémie mylife Unio Cara est destiné exclusivement à un diagnostic in vitro ™ ™ (par autocontrôle sur la surface extérieure du corps). La détection du codage des bandelettes est automatique. Le résultat du contrôle est exprimé en équivalent plasma et obtenu à partir de (a) sang total capillaire frais prélevé...
Technologie sans fil Bluetooth ® La technologie sans fil Bluetooth est utilisée par la plupart des smartphones et de nombreux autres dispositifs. ® Le lecteur mylife Unio Cara utilise la technologie sans fil Bluetooth pour se coupler avec des dispositifs sans ™...
Page 7
La marque et les logos Bluetooth sont détenus par Bluetooth SIG, Inc., et leur utilisation ® ® par Ypsomed Distribution AG est soumise à une licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Lecteur de glycémie mylife Unio Cara ™ ™ Orifice d’introduction de la bandelette Insérez la bandelette jusqu’à ce qu’un Écran clic soit perceptible. Affiche les résultats du test, les messages et toute autre information importante. Bouton principal/de confirmation Clic simple: confirmation. Clic de 0,5 seconde: mise sous tension.
Page 9
Code à barres avec informations utiles sur le produit et la production 2 piles CR2032 Couvercle du compartiment des piles Pour les instructions, voir la page 46. Bouton de Port micro-USB déverrouillage Pour le transfert de données À enfoncer, par par câble vers un PC/Mac (gestion ex.
Affichage et présentation des symboles ® Indique que le Bluetooth est configuré et non réglé sur le mode avion Indique le marqueur avant repas Indique le marqueur d’exercice Indique le marqueur de maladie Indique le résultat moyen des tests Apparaît après l’insertion de la bandelette de test dans le lecteur Indique un résultat de test avec la solution de contrôle Résultat du test...
Page 11
Unité du résultat de test La plage cible doit être fixée par votre médecin, elle doit être Indique le marqueur après repas individualisée en fonction de chaque Indique le marqueur à jeun profil et peut donc évoluer au cours du temps. Avec l’aide de votre Indique à...
Guidage par menu Pour mettre le lecteur sous tension: enfoncer le Sur la face arrière du lecteur mylife Unio Cara ™ ™ bouton principal pendant 0,5 seconde ou insérer sont affichés les raccourcis suivants: une bandelette de test. 2 sec à F1– F8 Appuyer simultanément sur les boutons bas Pour mettre le lecteur hors tension haut...
Comment mesurer la glycémie Retirez le capuchon de Insérez fermement une Tournez le capuchon protecteur Remettez en place le capuchon réglage de la profondeur en nouvelle lancette jetable dans de la lancette jetable et retirez-le. de réglage de la profondeur tournant doucement les le porte-lancette.
Page 14
Choisissez la profondeur de Lavez-vous et essuyez-vous les Sortez une bandelette du flacon Insérez la bandelette pénétration en tournant le mains. et refermez immédiatement le dans l’orifice d’introduction capuchon. 1 – 3 pour une peau flacon. du lecteur. Le lecteur se douce ou fine;...
Page 15
Une fois la bandelette insérée, le 1 Appuyez sur le bouton de Points de prélèvement de sang lecteur se met sous tension, sécurité pour déverrouiller recommandés. tous les symboles apparaissent à l’autopiqueur (maintenez-le l’écran du lecteur et un signal enfoncé jusqu’à la piqûre du sonore (bip) est émis (à...
Page 16
Comprimez doucement le bout du doigt pour faire sortir une goutte de sang. Appliquez la goutte de sang sur le bord de la bandelette. Une fois la fenêtre de contrôle entièrement remplie de sang, vous entendrez un bip (si le son du lecteur est activé) et la mesure démarre.
Page 17
À côté du résultat de glycémie, La partie de limite supérieure de Si votre résultat est inférieur à 10 mg/dL, le message “Lo” apparaît un indicateur vous informe si la la barre clignote deux fois si sur l’écran. Si votre résultat dépasse 600 mg/dL, le message mesure est dans, au-dessus la mesure est au-dessus de la “Hi”...
Marqueurs Les marqueurs doivent être configurés après la mesure, en l’espace de 10 secondes. Ils ne peuvent plus être modifiés une fois confirmés. Pour chaque mesure, il est possible de configurer jusqu’à quatre marqueurs. Avant le repas/pré-prandial. Sélectionnez ce marqueur avant un repas. Après le repas.
Réglages: comment accéder au menu Vous pouvez accéder au menu (F1 – F8) en appuyant sur les boutons bas et haut pendant 2 secondes. Il existe 8 fonctions possibles: F1 à Mode avion on/off F2 à Alarme F3 à Couplage F4 à...
Réglages: Mode avion du Bluetooth marche/arrêt ® Avant de pouvoir régler le mode avion sur marche/ arrêt, vous devez d’abord configurer le Bluetooth ® couplant au moins un dispositif (veuillez vous référer à la page 24). Lorsque le lecteur est configuré avec un dispositif mobile, l’icône du Bluetooth apparaît à...
Page 21
Pour plus d’information sur la manière d’utiliser le Bluetooth , veuillez ® vous référer aux pages 24 et 26. Pour régler le mode avion du La fonction mode avion du Bluetooth peut être activée ou désactivée. ® Bluetooth via le mode Utilisez le bouton bas ou haut pour sélectionner marche...
Réglages: réglage d’une alarme Cette fonction prévient l’utilisateur lorsqu’il doit effectuer un test. Il existe 4 réglages d’alarmes disponibles. Lorsqu’une alarme est activée, le lecteur émettra un bip de 30 secondes. Pour désactiver l’alarme, insérez une bandelette de test ou appuyez sur un bouton quelconque.
Page 23
Vous pouvez régler 4 alarmes “Activez” ou “désactivez” Réglez l’heure en appuyant Réglez les minutes en de “AL 1” à “AL 4”. Choisissez l’alarme en appuyant sur sur le bouton bas appuyant sur le bouton bas le nombre en appuyant sur le bouton bas ou haut haut...
Réglages: couplage/suppression d’un dispositif Le dispositif mylife Unio Cara est équipé de ™ ™ la technologie Bluetooth pour la transmission des ® données sans fil entre le lecteur et un dispositif mobile. La fonction Bluetooth est réglée sur arrêt ® (désactivée) par défaut.
Page 25
Il est possible de coupler jusqu’à 3 dis- positifs mobiles avec mylife Unio Cara. ™ ™ Un identificateur de dispositif (d1, d2 et d3) est proposé par le lecteur. Noter le nom de votre dispositif mobile pour chaque identificateur d1 – d3, par exemple sur le guide de démarrage rapide, pour attribuer chaque couplage au dispositif mobile correspondant.
Page 26
® Le Bluetooth est configuré (= mode veille), il requiert au moins 1 dispositif couplé ® à L’icône Bluetooth est visible sur l’écran d’accueil sous forme statique ® Le Bluetooth est activé et le lecteur est prêt à se connecter avec un dispositif mobile ®...
Page 27
Pour supprimer un dispositif Dans l’angle inférieur droit, Après avoir choisi le dispositif de votre lecteur, appuyez le message “d1” clignote pour approprié (d1, d2 ou d3) à sur les boutons bas et haut vous inviter à sélectionner le supprimer, confirmez la suppres- simultanément pendant dispositif à...
Réglages: réglage de la date et de l’heure Vous pouvez accéder au mode Pendant que le format de Une fois l’année confirmée, le Une fois le mois confirmé, le l’année clignote, appuyez sur réglage du mois apparaît. réglage du jour apparaît. de réglage date/heure en appuyant sur les boutons bas le bouton bas...
Page 29
Une fois le jour confirmé, la sélection du format horaire apparaît. Une fois le format horaire Une fois l’heure confirmée, le Pendant que le format horaire clignote, appuyez sur le bouton bas confirmé, le réglage de l’heure réglages des minutes apparaît. ou haut pour passer du format 12h au format 24h.
Réglages: définition de la plage des taux de glycémie cibles Lors de l’activation de la plage de glycémie cible, veuillez définir les limites de la plage cible de la manière suivante: Vous pouvez accéder au La fonction de plage de glycémie cible peut être activée ou réglage de la plage de désactivée (ce réglage est désactivé...
Page 31
L’intervalle de la plage cible ajustable est le même pour les limites inférieures et supérieures et est compris entre 60 mg/dL à 300 mg/dL. La limite inférieure ne peut être plus élevée que la limite supérieure et inversement. Les deux limites ne peuvent être identiques.
Réglages: volume on/off Vous pouvez accéder au mode Tandis que le volume clignote, appuyez sur le bouton bas de réglage du volume sonore haut pour activer (on) ou désactiver (off) le volume. Confirmez en en appuyant sur les boutons appuyant sur le bouton principal et haut simultanément pendant 2 secondes.
Mesures: rappel des résultats de test Le lecteur enregistre automatiquement 1 000 résultats de test avec l’heure, la date, le marqueur et la plage de glycémie cible. Si le lecteur a enregistré 1 000 résultats, correspondant à la capacité d’enregis- trement maximale, le résultat le plus ancien sera effacé...
Moyennes: rappel des moyennes des résultats de test Le lecteur calcule des moyennes. Pour rappeler la moyenne des résultats de test mesurés, vous avez le choix entre les options suivantes: 1 jour, 7 jours, 14 jours, 30 jours, 60 jours et 90 jours. La moyenne ne sera pas calculée avec les résultats fournis par le test avec la solution de contrôle.
Page 35
Pour naviguer entre les Le nombre affiché en grand avec la spécification mg/dL indique la moyenne calculée des mesures moyennes de résultats, utilisez sur la période choisie (affichée sur la ligne du bas à gauche). Le nombre affiché dans l’angle inférieur les boutons bas et haut droit indique le nombre de résultats de test utilisés dans le calcul.
Page 36
La fonction moyenne est associée au réglage de l’horloge. La date et l’heure doivent être réglées correctement sur le lecteur pour permettre un calcul correct des moyennes. La quantité de mesures sur le nombre de jours sélectionnés doit être > 0. Par exemple, la moyenne sur 14 jours n’affiche rien si aucune mesure n’a été...
Test de contrôle qualité avec la solution de contrôle mylife ControlGDH ™ Effectuez un test de contrôle qualité chaque fois que vous souhaitez Intervalle vérifier le fonctionnement du SCG ou désirez vous familiariser avec de valeurs mg/dL mmol/L la procédure de contrôle et vérifier sa bonne exécution. Normal 83 –...
Page 38
Chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, notez la date d’ouverture sur l’étiquette. La solution de contrôle est utilisable pendant 3 mois après l’ouverture du flacon ou jusqu’à la date de péremption imprimée sur l’étiquette, l’échéance la plus proche faisant office de référence.
Page 39
Accédez à la mesure de contrôle Une icône de solution de Sortez une bandelette du Insérez la bandelette en appuyant sur les boutons contrôle apparaît flacon et refermez ce dernier dans l’orifice d’introduction et haut simultanément sur l’icône de la bandelette immédiatement.
Page 40
Dès que l’icône de la solution de Agitez bien le flacon de solution de contrôle avant d’enlever le bouchon. Ouvrez le flacon et placez le contrôle et l’icône de bouchon verticalement sur la table. Versez une goutte de solution de contrôle sur la partie supérieure la bandelette de test sont du bouchon.
Page 41
Si vous entendez un bip (le Au bout de cinq secondes, le résultat du test avec Nettoyez le dessus du bouchon volume sonore étant actif), la solution de contrôle s’affiche. Le résultat et refermez bien le flacon de attendez l’affichage du résultat. sera automatiquement marqué...
Page 42
SCG pour contrôler votre glycémie. Le flacon de bandelettes ou de la solution de contrôle sont restés ouverts trop longtemps. Contactez le Service Clients Ypsomed Vous n’avez pas réalisé le test correctement. de votre pays (voir page 72). Dysfonctionnement du lecteur ou de la bandelette.
Page 43
Les résultats du test avec la solution de contrôle ne seront pas pris en compte dans le calcul de la moyenne, mais vous pourrez les consulter. Le résultat du test avec la solution de contrôle est signalé à l’écran par le symbole “CS” La plage de températures suggérée pour la solution de contrôle est de 6 à...
Bluetooth pour le PC auprès du Service ® patible sur PC, comme le logiciel mylife Software, à Clients Ypsomed (voir page 72). ™ l’aide d’un câble micro-USB classique. Les données peuvent également être transférées du lecteur mylife ™ Unio...
Page 45
Le logiciel mylife Software est une solution de gestion Software est compatible avec tous les dispositifs mylife ™ ™ de traitement du diabète conçue pour répondre aux Diabetescare, tels que les dispositifs mylife Unio ™ ™ besoins des personnes diabétiques et des professionnels mylife Unio Neva, mylife...
Remplacement des piles Le lecteur est fourni avec 2 piles CR2032 de 3 volts chacune, préinstal- lées. Deux piles neuves permettent de réaliser environ 1 000 tests dans des conditions normales. Pour installer les piles, procédez comme suit: Pour insérer/remplacer les piles du lecteur, utilisez une pointe de Retirez les anciennes piles et stylo et appuyez sur l’orifice situé...
Page 47
La date et l’heure doivent être à nouveau réglées après chaque remplacement de piles. Les mesures, la plage cible, le volume et les informations de couplage ne Faites glisser le couvercle du Le lecteur mylife Unio Cara déclenchera automatiquement le ™...
Aperçu de mylife AutoLance ™ ™ Mécanisme de réarmement et de déclenchement Pressez simplement le capuchon sur le point Fenêtre de profondeur de pénétration de prélèvement souhaité. Choisissez la profondeur de pénétration en tournant le capuchon. Capuchon à réglage de profondeur Ouvrez le couvercle pour remplacer la lancette.
Utilisation de mylife AutoLance ™ ™ Retirez le capuchon de réglage Insérez fermement une Tournez le capuchon de la profondeur en tournant nouvelle lancette jetable dans protecteur de la lancette doucement les deux parties le porte-lancette. jetable et retirez-le. du dispositif dans des sens opposés.
Page 50
Remettez en place le capuchon Choisissez la profondeur de Appliquez le doigt contre Pressez le doigt doucement de réglage de la profondeur en pénétration en tournant le l’autopiqueur tout en appuyant contre le capuchon. L’autopi- tournant doucement le dispositif capuchon. 1 – 3 pour une peau sur le bouton de sécurité.
Sélectionnez le capuchon AST transparent pour effectuer une mesure sur un autre point de prélèvement. Vous pouvez commander un capuchon AST auprès du Service Clients Ypsomed de votre pays (voir page 72).
Page 52
Massez la zone de prélèvement de la paume de la main ou de Maintenez l’autopiqueur contre la zone de l’avant-bras pendant quelques secondes, puis pressez et prélèvement et augmentez progressivement déclenchez immédiatement l’autopiqueur, le capuchon transparent la pression pendant quelques secondes, étant appliqué...
Page 53
Les résultats du test de glycémie pour des prélèvements effectués à différents endroits peuvent varier dans certaines conditions; des variations rapides de la glycémie peuvent être constatées après la consommation d’une boisson ou d’un repas, la prise d’insuline ou la pratique d’une activité. Dans ces cas, prélevez seulement du sang sur le bout du doigt.
Bandelettes de test mylife Unio ™ ™ Le lecteur est seulement compatible avec ➊ Zone d’application les bandelettes mylife Unio . L’utilisation Déposez ici une goutte de sang ou de solution de ™ ™ d’autres bandelettes peut produire des contrôle. La quantité requise est de 0,7 µL. résultats incorrects.
Page 55
Refermez le flacon avec le bouchon dès que vous avez sorti une bandelette. Ne réutilisez pas les bandelettes. Elles sont à usage unique. N’utilisez pas les bandelettes périmées. Notez la date d’ouverture d’un nouveau flacon de bandelettes. Jetez le flacon de bandelettes au bout de 12 mois à...
Page 56
Contrôlez la date de péremption imprimée sur le flacon de bandelettes chaque fois que vous en utilisez une. N’utilisez pas de bandelettes de test périmées. Utilisez chaque bandelette immédiatement après l’avoir sortie du flacon. Déposez la goutte de sang seulement sur la zone d’application de la bandelette.
Consignes de sécurité Avant d’utiliser le SCG pour contrôler votre glycémie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur attentivement. Le lecteur est seulement compatible avec les bandelettes mylife Unio et la solution de ™ ™ contrôle mylife ControlGDH. L’utilisation d’autres bandelettes ou solutions de contrôle peut ™...
Page 58
Le volume minimum d’une goutte de sang pour les mesures est de 0,7 µL. 0,7 µL 1,5 µL 2,0 µL 3,0 µL 4,0 µL Nous recommandons de prélever une goutte d’au moins 0,7 µL pour effectuer le test avec le SCG. Une goutte de sang de plus de 3,0 µL peut souiller l’orifice d’introduction de la bandelette et le lecteur.
Restrictions relatives au lecteur mylife Unio Cara ™ ™ Dispositif conçu uniquement pour des échantillons de sang capillaire, veineux et artériel. Le SCG n’est pas conçu pour des échantillons de sérum ou de plasma. Des mesures inexactes peuvent se produire à une altitude de plus de 3 048 mètres (10 000 pieds).
Maintenance, nettoyage et désinfection Conservez le lecteur et les bandelettes à l’abri de la poussière, de l’eau et d’autres liquides. Si le lecteur tombe ou présente des dommages, effectuez un test de contrôle qualité (voir page 37) avant de faire une mesure de glycémie, pour vérifier son bon fonctionnement.
Nettoyage et désinfection du lecteur Pour le nettoyage, essuyez Pour désinfecter le lecteur: soigneusement toute la surface 1. Utilisez un autre chiffon désinfectant et essuyer soigneusement du lecteur avec un chiffon le lecteur (remarque: tout résidu de sang ou de fluide corporel désinfectant pour éliminer doit d’abord être éliminé...
Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur Pour nettoyer l’autopiqueur, Pour désinfecter l’autopiqueur: essuyez soigneusement toute 1. Utilisez un autre chiffon désinfectant et essuyez soigneusement la surface du dispositif avec un l’autopiqueur (remarque: tout résidu de sang ou de fluide corporel chiffon désinfectant pour doit d’abord être éliminé...
Messages d’erreur et dépannage Erreur 0: Bandelette Erreur 1: Pile Erreur 2: Prélèvement/dépôt endommagée L’icône de la pile et l’icône du sang La bandelette insérée est apparaissent, et le N’appliquez pas la goutte de usagée ou endommagée. lecteur cesse de fonctionner sang sur l’orifice d’introduction lorsque la pile est faible.
Page 64
à vérifier si le lecteur fonctionne la page 13 ou contacter votre Service Client Ypsomed local pour obtenir de l’aide correctement. (voir page 72). Ce message d’erreur peut également signaler l’utilisation de bandelettes de test inappropriées.
Page 65
Si le message Er7 n’apparaît pas après avoir mis le lecteur sous tension, le lecteur fonctionne correctement et peut effectuer un test. Si le lecteur ne fonctionne toujours pas, veuillez contact le Service Clients Ypsomed de votre pays (voir page 72).
Page 66
Si le lecteur ne fonctionne toujours pas, veuillez 2. Le mot de passe n’a pas été saisi à temps: un. Confirmez l’avertissement contacter le Service Clients Ypsomed de votre recommencez la procédure de couplage avec le bouton principal pays (voir page 72).
Page 67
6 et 44 °C. Si la température est inférieure à d’instructions, veuillez consulter le manuel d’utilisateur 6 °C ou supérieure à 44 °C, le lecteur ne et/ou contacter le Service Clients Ypsomed de votre pays fonctionnera pas. L’icône de température (voir page 72).
Caractéristiques techniques Technologie de mesure Capteur électrochimique GDH-FAD Appareil de référence Olympus AU400 Calibrage de la mesure Plasma Echantillon Sang total capillaire, veineux et artériel Volume d’échantillon minimum 0,7 µL Codage Autocodage (pas d’interaction de l’utilisateur requise) Plage de mesure 10 –...
Page 69
Alimentation électrique 2 piles CR2032 Autonomie 1 000 mesures Dimensions du lecteur 82 × 50 × 15,5 mm Poids du lecteur 59 ± 5 g Écran Conditions de stockage du lecteur -10 – 60 °C Conditions de stockage des 4 – 30 °C, humidité relative < 90 % bandelettes de test Interface données Option A: sans fil via Bluetooth...
Élimination du lecteur mylife Unio Cara, des bandelettes mylife Unio ™ ™ ™ ™ de l’autopiqueur mylife AutoLance et des lancettes mylife ™ ™ ™ Lors des mesures de glycémie, le lecteur peut avoir été en contact avec du sang. En consé- quence, un lecteur utilisé...
Garantie Le fabricant garantit l’absence de défauts de matériaux et de fabrication du lecteur de glycémie mylife Unio Cara sur une période de cinq années à compter de la date d’achat. ™ ™ Cette garantie ne s’applique pas à un système de contrôle de la glycémie mylife Unio ™...
, veuillez vous adresser au Service Clients Ypsomed ™ ™ de votre pays: AT Ypsomed GmbH, Am Euro Platz 2, AT – 1120 Wien Kostenlose Service-Hotline: 00800 55 00 00 00 info@ypsomed.at, www.mylife-diabetescare.at BE Ypsomed BVBA, Researchdreef 12, BE – 1070 Brussel Ypsomed SPRL, Allée de la Recherche 12, BE –...
Page 73
FR Ypsomed S.A.S, 44 rue Lafayette, FR – 75009 Paris Service clientèle: 0800 883058, info@ypsomed.fr, www.mylife-diabetescare.fr IN Ypsomed India Pvt Ltd., 10/61/1-F, Kirti Nagar Industrial Area, IN – New Delhi - 11015 Customer care: 099999 75157, info@ypsomed.co.in, www.mylife-diabetescare.co.in NL Ypsomed BV, Postbus 1190, NL – 3430 BD Nieuwegein Klantenservice: 0800-9776633, info@ypsomed.nl, www.mylife-diabetescare.nl...
Description des symboles utilisés Fabricant Représentant UE Pour un diagnostic in vitro Exclusivement pour 1 utilisation Date de péremption Limite de température de stockage Attention (consulter le manuel d’utilisateur et les Méthode de stérilisation par irradiation avertissements) Marquage CE avec numéro d’identification d’organisme Marquage CE notifié...
Fabricant Lecteur mylife Unio Cara, bandelettes mylife Unio , solution de contrôle mylife ControlGDH ™ ™ ™ ™ ™ Fabricant: Bionime Corporation No. 100, Sec. 2, Daqing St., South Dist., Taichung City 40242, Taiwan Les produits sont conformes à la directive 98/79/CE (CE 0197) relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Page 76
Bionime Corporation No. 100, Sec. 2 Daqing St., South Dist. 40242 Taichung City 0197 Taiwan Bionime GmbH Manufactured for Tramstrasse 16 Ypsomed Distribution AG 9442 Berneck 3401 Burgdorf Switzerland Switzerland info@bionime.ch www.mylife-diabetescare.com Ypsomed Distribution AG Brunnmattstrasse 6 3401 Burgdorf Switzerland info@ypsomed.com...