Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Ketlee
Control
EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA |
LT | HR | CS | SK
User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi |
Manuale d'uso | Manuel de l'Utilisateur | Manual de usuario |
Handleiding | Посібник користувача | Vartotojo vadovas |
Korisnički priručnik | Uživatelská příručka | Návod na použitie

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zeegma Ketlee Control

  • Page 1 Ketlee Control EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Utilisateur | Manual de usuario | Handleiding | Посібник...
  • Page 3 Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high- quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care.
  • Page 4 NOTE: The lid must be closed so that steam can escape through the spout, in the opposite direction to the handle. The kettle may only be used on the supplied base. Risk of burns: the device generates high temperatures. Do not touch hot parts of the device.
  • Page 5 FIRST USE When using the device for the first time or for the first time after a long break, it is recommended to fill it with water up to the maximum allowed water level (fig. B) and to boil the water 1-2 times. Water boiled the first 1-2 times should be discarded. USE AND FUNCTIONS Place the device on a flat and stable surface.
  • Page 6 To remove scale, use a commercially available descaling product following the • instructions on the packaging, or use white vinegar. Clean the tank using a 1:1 solution of vinegar and water. Fill the tank at least • halfway and stir the solution to cover the entire inside. Leave the solution in the kettle for about 8 hours.
  • Page 7 Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
  • Page 8 Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden, deren Eigenschaften den, auf dem Etikett des Geräts angegebenen Werten entsprechen. Öffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser kocht. Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, während Sie Wasser kochen oder die Temperatur halten.
  • Page 9 Um den normalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, reinigen Sie den Wasserkocher regelmäßig und entfernen Sie Kalk und Ablagerungen vom Boden. ACHTUNG! Heiße Oberflächen - die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABB. A) Deckel Stromanschluss Knopf zum Öffnen des Deckels Ein/Aus-Schalter Griff...
  • Page 10 Wenn Sie die gehaltene Temperatur erhöhen möchten, verwenden Sie die • Plustaste (5, Abb. A). Das Wasser beginnt dann sich zu erhitzen, bis die gewählte Temperatur erreicht ist. Wenn Sie den Wert der gehaltenen Temperatur verringern möchten, verwenden • Sie die Minustaste (6, Abb. A). WASSERREINIGUNG - ENTCHLORUNG Füllen Sie den Wasserkocher zu maximal 3/4 mit Wasser.
  • Page 11 Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
  • Page 12 z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami podanymi na etykiecie urządzenia. Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania wody. Nie dodawaj wody do urządzenia w trakcie gotowania wody lub utrzymywania temperatury. UWAGA: Pokrywa musi być zamknięta, aby para mogła wydostać się przez dzióbek, w kierunku przeciwnym do uchwytu.
  • Page 13 UWAGA! Gorąca powierzchnia - powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania. OPIS URZĄDZENIA (RYS. A) Pokrywa Podstawa zasilająca Przycisk otwierania pokrywy Włącznik / wyłącznik Uchwyt 10. Funkcja oczyszczania wody Przewód z wtyczką 11. Funkcja utrzymywania temperatury Przycisk do zwiększania temperatury 12. Gotowanie wody Przycisk do zmniejszania 13.
  • Page 14 OCZYSZCZANIE WODY – DECHLORYZACJA Napełnij czajnik wodą do maksymalnie 3/4 objętości. • Wciśnij ikonę ustawień (7, rys. A), a następnie na wyświetlaczu wybierz • oczyszczanie wody (10, rys. A). Woda zagotuje się, a następnie przejdzie w tryb oczyszczania wody na ok. 5 minut. Po zakończonym procesie oczyszczania czajnik przechodzi w tryb utrzymywania •...
  • Page 15 Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’impiego di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che la grande cura della lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.
  • Page 16 Il dispositivo deve essere collegato solo a una presa con messa a terra, con parametri conformi con i valori indicati sull’etichetta del dispositivo. Non aprire il coperchio mentre viene riscaldata l’acqua. Non aggiungere acqua al dispositivo durante il riscaldamento dell’acqua o durante il mantenimento della temperatura. ATTENZIONE: Il coperchio deve essere chiuso in modo che il vapore possa uscire attraverso il beccuccio, nella direzione opposta all’impugnatura.
  • Page 17 è necessario pulire regolarmente il bollitore e rimuovere incrostazioni o sedimenti dal fondo. ATTENZIONE! Superficie calda: le superfici possono riscaldarsi durante l’uso. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG. A) Coperchio Base di alimentazione Pulsante di apertura del coperchio Interruttore ON/OFF Impugnatura 10. Funzione di purificazione dell’acqua Cavo con spina 11.
  • Page 18 pulsante più (5, fig. A). L’acqua inizierà quindi a bollire fino al raggiungimento della temperatura selezionata. Se si desidera diminuire il valore della temperatura mantenuta, utilizzare il • pulsante meno (6, fig. A). DEPURAZIONE DELL’ACQUA – DECLORAZIONE Riempire il bollitore con acqua fino ad un massimo di 3/4 della capacità. •...
  • Page 19 Introduction Cher client! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à...
  • Page 20 avec mise à la terre dont les caractéristiques sont conformes aux valeurs indiquées sur l’étiquette de l’appareil. N’ouvrez pas le couvercle pendant que l’eau bout. N’ajoutez pas d’eau dans l’appareil pendant que vous faites bouillir de l’eau ou que vous maintenez la température. ATTENTION : Le couvercle doit être fermé...
  • Page 21 nettoyez régulièrement la bouilloire et retirez le calcaire ou les sédiments du fond. ATTENTION ! Surface chaude – les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. A) Couvercle Base d’alimentation Bouton d’ouverture du couvercle Interrupteur marche/arrêt Poignée 10.
  • Page 22 le bouton plus (5, fig. A). L’eau commence alors à bouillir jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte. Si vous souhaitez réduire la valeur de la température maintenue, utilisez le • bouton moins (6, fig. A). TRAITEMENT D’EAU – DÉCHLORATION Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’aux trois quarts.
  • Page 23 Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con sus requisitos.
  • Page 24 No añada agua al aparato mientras hierve el agua o se mantiene la temperatura. NOTA: La tapa debe estar cerrada para que el vapor pueda escapar a través de la boquilla en la dirección opuesta al asa. El hervidor sólo debe usarse en la base suministrada. Riesgo de quemaduras: el aparato genera temperaturas altas.
  • Page 25 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. A) Tapa Interruptor de encendido / apagado Botón para abrir la tapa 10. Función de purificación de agua Soporte 11. Función de mantenimiento de temperatura Cable con enchufe Botón para aumentar la temperatura 12. Hervir agua Botón para reducir la temperatura 13.
  • Page 26 Una vez terminado el proceso de limpieza, el hervidor entra en el modo de • mantenimiento de la temperatura. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para garantizar el funcionamiento normal del aparato, limpie el hervidor con • regularidad y retire cal incrustada o depósitos del fondo. Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté...
  • Page 27 Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
  • Page 28 LET OP: De deksel moet zorgvuldig gesloten worden tijdens gebruik zodat de stoom door de tuit van de waterkoker in de andere richting dan het handvat kan ontsnappen. De waterkoker mag enkel op de meegeleverde basis worden gebruikt. Risico op brandwonden: het apparaat genereert zeer hoge temperaturen.
  • Page 29 OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT (AFB. A) Deksel Basis Knop om de deksel te openen Aan/uit-schakelaar Handgreep 10. Functie voor waterzuivering Kabel met stekker 11. Warmhoudfunctie Regelknop temperatuurverhoging 12. Water koken Regelknop temperatuurverlaging 13. Temperatuur Instellingen 14. Tuit HET EERSTE GEBRUIK Bij het eerst gebruik van het apparaat of voor het eerst na een lange pauze is het aangeraden er met water tot het maximaal toegestane waterniveau vullen (afb.
  • Page 30 Nadat het reinigingsproces is voltooid, schakelt de ketel over naar de • warmhoudmodus. REINIGING EN ONDERHOUD Voor een goede werking van het apparaat moet de waterkoker regelmatig • worden schoongemaakt en kalk of bezinksel van de bodem worden verwijderd. Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het •...
  • Page 31 Вступне слово Шановний клієнте! Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку Zeegma. Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для повсякденного використання. Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення він виправдає...
  • Page 32 Будьте обережні та не розливайте воду на підставку живлення. Пристрій слід підключати лише до заземленої розетки, характеристики якої відповідають значенням, вказаним на етикетці пристрою. Не відкривайте кришку під час закипання води. Не додавайте воду в пристрій під час кип’ятіння або підтримки...
  • Page 33 Для забезпечення нормальної роботи приладу необхідно регулярно чистити чайник і видаляти з дна накип або осад. УВАГА! Гаряча поверхня - поверхні можуть нагріватися під час використання. ОПИС ПРИСТРОЮ (МАЛ. A) Кришка Підставка для заряджання Кнопка відкриття кришки Вимикач Ручка 10. Функція очищення води Кабель...
  • Page 34 Якщо ви хочете зменшити значення підтримуваної температури, • використовуйте кнопку мінус (6, рис. A). ОЧИЩЕННЯ ВОДИ – ДЕХЛОРИЗАЦІЯ Наповніть чайник водою на 3/4. • Натисніть значок налаштувань (7, рис. A), а потім виберіть очищення • води на дисплеї (10, рис. A). Вода закипить, а потім перейде в режим очищення...
  • Page 35 Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šį...
  • Page 36 DĖMESIO: Dangtelis turi būti uždarytas, kad garai galėtų išeiti pro snapelį priešinga rankenos kryptimi. Virdulį galima naudoti tik su komplekte esančiu pagrindu. Pavojus nusideginti: prietaisas sukuria aukštą temperatūrą. Nelieskite karštų prietaiso dalių. Po naudojimo prietaisas gali likti karštas. Prietaiso ir jo laidų negalima nardinti į vandenį ar kitus skysčius.
  • Page 37 PIRMASIS NAUDOJIMAS Jei prietaisas naudojamas pirmą kartą arba po ilgesnės pertraukos, rekomenduojama jį užpildyti vandeniu iki maksimalios leistinos ribos (pav. B) ir užvirinti vandenį 1-2 kartus. Vandenį po pradinio virinimo (1-2 kartus) reikia išpilti. NAUDOJIMAS IR FUNKCIJOS Padėkite prietaisą ant plokščio ir stabilaus paviršiaus. •...
  • Page 38 Norėdami pašalinti kalkių nuosėdas, naudokite rinkoje siūlomas kalkių šalinimo • priemones ir laikykitės ant pakuotės pateiktos instrukcijos arba naudokite baltąjį actą. Išvalykite bakelį acto ir vandens tirpalu (1:1 santykiu). Užpildykite bakelį bent • iki pusės ir išmaišykite tirpalą, kad padengtumėte visą jo vidų. Palikite tirpalą virdulyje apie 8 valandas.
  • Page 39 Uvod Poštovani kupci Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će velika briga tijekom izrade proizvod ispuniti vaše zahtjeve.
  • Page 40 Nemojte dodavati vodu u uređaj dok kuha vodu ili je držite toplom. NAPOMENA: Poklopac mora biti zatvoren tako da para može izlaziti kroz izljev, u smjeru suprotnom od ručke. Kuhalo za vodu se smije koristiti samo na isporučenom postolju. Opasnost od opeklina: uređaj proizvodi visoke temperature. Ne dodirujte vruće dijelove uređaja.
  • Page 41 OPIS UREĐAJA (SLIKA A) Poklopac Prekidač za uključivanje/ Gumb za otvaranje poklopca isključivanje Ručka 10. Funkcija pročišćavanja vode Kabel s utikačem 11. Funkcija održavanja topline Gumb za povećanje temperature 12. Kipuća voda Gumb za smanjenje temperature 13. Temperatura Postavke 14. Izljev Baza snage PRVA UPOTREBA Kada koristite uređaj prvi put ili prvi put nakon duže stanke, preporučuje se napuniti...
  • Page 42 Nakon što je proces čišćenja završen, kuhalo za vodu prelazi u način rada za • održavanje topline. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Kako biste osigurali normalan rad uređaja, redovito čistite kuhalo za vodu • i uklanjajte kamenac ili talog s dna. Prije čišćenja uređaja, provjerite je li isključen iz napajanja. Pričekajte da se •...
  • Page 43 Úvod Vážený kliente! Děkujeme, že jste nám věřili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektní pro každodenní použití díky použití vysoce kvalitních materiálů a moderních technických řešení. Jsme si jisti, že díky skvělému zpracování splní vaše požadavky. Před použitím produktu si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou příručku.
  • Page 44 udržování teploty. POZNÁMKA: Víko musí být zavřené, aby pára mohla unikat hubicí mimo rukojeť. Konvici lze používat pouze na dodané základně. Nebezpečí popálení: zařízení generuje vysoké teploty. Nedotýkejte se horkých částí zařízení. Zařízení může po použití zůstat horké. Neponořujte zařízení ani jeho kabely do vody nebo jiné kapaliny.
  • Page 45 PRVNÍ POUŽITÍ Při prvním použití zařízení nebo poprvé po delší přestávce se doporučuje naplnit jej vodou na maximální povolenou hladinu vody (obr. B) a vodu 1-2x převařit. První 1-2krát převařená voda by měla být vyhozena. POUŽITÍ A FUNKCE Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch. •...
  • Page 46 Ujistěte se, že jsou všechny části zcela suché. • K čištění konvice nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo silné • chemikálie. Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled produktů se může lišit od vyobrazení.
  • Page 47 Úvod Vážený klient! Ďakujeme, že ste nám verili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektný na každodenné použitie vďaka použitiu vysoko kvalitných materiálov a moderných technických riešení. Sme si istí, že vďaka skvelému spracovaniu splnia vaše požiadavky. Pred použitím produktu si prosím pozorne prečítajte nasledujúcu používateľskú...
  • Page 48 Počas varenia vody neotvárajte veko. Nepridávajte vodu do zariadenia počas varenia vody alebo udržiavania teploty. POZNÁMKA: Veko musí byť zatvorené, aby para mohla unikať hubicou mimo rukoväť. Kanvicu je možné používať iba na dodanej základni. Nebezpečenstvo popálenia: zariadenie generuje vysoké teploty.
  • Page 49 OPIS ZARIADENIA (OBR. A) Pokryť Napájacia základňa Tlačidlo otvárania veka Vypínač zapnuté/vypnuté Rukoväť 10. Funkcia čistenia vody Kábel so zástrčkou 11. Funkcia udržiavania teploty Tlačidlo pre zvýšenie teploty 12. Vriaca voda Tlačidlo na zníženie teploty 13. Teplota Nastavenia 14. Zobák PRVÉ...
  • Page 50 ČISTENIE A ÚDRŽBA Aby bola zaistená normálna prevádzka zariadenia, mali by ste kanvicu pravidelne • čistiť a odstraňovať vodný kameň alebo usadeniny zo dna. Pred čistením zariadenia sa uistite, že je odpojené od zdroja napájania. Počkajte, • kým zariadenie vychladne. Vonkajšiu časť...
  • Page 51 EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
  • Page 52 UA: Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу. Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає вибірковому збору. Продукт не слід утилізувати разом із побутовими відходами, оскільки це може становити загрозу навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати до пункту переробки електричних та електронних...
  • Page 53 Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na: Podrobné záručné podmienky sú k dispozícii na: www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d’avoir acheté...
  • Page 54 www.zeegma.com...