Page 5
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Da sotto il veicolo eliminare eventuale mastice di protezione dai punti di contatto tra la scocca e la struttura di traino e verniciare le parti scoperte con vernice antiruggine. Le viti per il fissaggio dell’organo di traino sulla vettura sono tutte esistenti. Smontare il paraurti e il rinforzo del posteriore.
Page 6
FITTING INSTRUCTIONS Remove below the vehicle any mastic from contact points between the chassis and the tow bar; then paint mastic free pieces with rust inhibitor. Remove the rear bumper and the reinforcement bar. Drill the vertical back side of the car on the existing engravings with a 12 mm. drill point and enlarge the holes to 25 mm; Fix the tie rods “C”...
Page 7
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Éliminez le mastic des points de contact entre le châssis et le crochet d’attelage au dessous du véhicule. Vernissez les surfaces sans mastic avec de la peinture antirouille. Les trous pour la fixation du crochet d’attelage sont tous disponibles. Démontez le pare-chocs postérieur et son renfort interne.
Page 8
MONTAGEANLEITUNG Entfernen Sie eventuell vorhandenen Unterbodenschutz an den Berührungsstellen zwischen dem Fahrgestell und der Anhängerkupplung und versiegeln Sie die blanken Karosseriestellen mit Rostschutzlack. All die Bohrungen sind schon vorhanden. Montieren Sie die Stoßstange und den inneren Stoßfängerträger ab. Lochen Sie die vertikalen Seite des Fahrzeuges in Bezug auf die bestehenden Stiche mit einer Spitze von Ø 12 mm; verbreiten Sie die Bohrungen bis zu Ø...
Page 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Удалить из-под автомобиля защитную массу в местах соединения корпуса и фаркопа, нанести антикоррозийную краску на открытые части. Должны присутствовать все отверстия для крепления буксирного крюка на автомобиле. Снять бампер и заднее крепление. Сверлить заднюю вертикальную стенку автомобиля согласно присутствующим болтам сверлом Ø 12 мм; расширить...
Page 10
ІНСТРУКЦІЯ ПО ВСТАНОВЛЕННЮ Зняти захисну масу з-під автомобіля у місцях з’єднання кузова і структури фаркопу та пофарбувати відкриті місця антикорозійною фарбою. Присутні всі необхідні отвори для кріплення тягово-зчіпного пристрою на транспортному засобі. Зняти бампер та заднє кріплення. Сверлити задню вертикальну стінку автомобіля відповідно до існуючих болтів свердлом Ø 12 мм; розширити отвори...
Page 13
www.tsnext.it - info@tsnext.it - tel. +39 075 528 0260 FOGLIO DA PRESENTARE PER IL COLLAUDO DISPOSITIVO DI TRAINO TIPO: 28048 PER AUTOVEICOLO: OPEL ZAFIRA [1999+] TIPO FUNZIONALE: T98 MONOCAB ??11 ?A????????, T98 MONOCAB ??11 ?A?????????, T98 MONOCAB ??11 ?A??????????, T98 MONOCAB ?? ??11 ?A??????????, T98 MONOCAB ??? ??11, ZAFIRA A VAN ?????/?/?, ZAFIRA A VAN ?????/?/??, ZAFIRA A VAN ??????/?/, ZAFIRA A VAN ??????/?/?, ZAFIRA A VAN ??????/?/??, ZAFIRA A VAN ??????????, Z????? ??/?? CLASSE E TIPO DI ATTACCO: A50-X OMOLOGAZIONE: e3*94/20*7083*02 (DIR.
Page 18
La casa costruttrice di ogni veicolo può prevedere specifici adempimenti tecnici a livello di motore o carrozzeria non riportati nel presente documento, pertanto si prega di far sempre riferimento al manuale di uso e manutenzione della vettura in vostro possesso. Umbra Towbars è un marchio di proprietà esclusiva di Umbra Rimorchi srl.
Page 19
The manufacturer of each vehicle can provide specific technical requirements at the engine or body level don’t quoted in this document, so please always refer to the car’s manual and maintenance. Umbra Towbars is a trademark owned exclusively by Umbra Rimorchi Ltd.
Page 20
; donc on prier de suivre le manuel utilisation et maintenance de la voiture. Umbra Towbars est une marque de propriété exclusive de la Maison Umbra Rimorchi srl.
Page 21
Die Baufirma jedes Fahrzeugs kann bestimmte technische Anforderungen in Bezug auf den Motor oder die Karrosserie vorsehen,. die nicht in diesem Dokument aufgeführten sind. So, beziehen Sie bitte immer das Gebrauchs-und anwendungshandbuch des Wagens in Ihrem Besitz. Umbra Towbars ist eine Marke ausschließlich gehören der Firma Umbra Rimorchi.
Page 22
El dispositivo de remolque Umbra Rimorchi es apropiado sólo para la marca y modelo del vehículo specifcati en este manual. El gancho está fabricado, probado y aprobado de acuerdo con las directivas europeas.
Page 23
Производитель каждого транспортного средства может предоставить конкретные технические требования по отношению к двигателю или кузову, не перечисленных в данном документе. В таком случае необходимо ссылаться на руководство по эксплуатации конкретного транспортного средства. Umbra Towbars является эксклюзивной торговой маркой от Umbra Rimorchi srl.
Page 24
місце, якщо вона розміщена за номерним знаком транспортного засобу, є з”ємною і не використовується якийсь час. У відповідності з транспортним засобом, на який має бути встановлений фаркоп, можливий надріз бамперу. Інформація, надана Umbra Rimorchi, яка має відношення до надрізу бампера, носит ілюстративний характер та не має обмежень.
Page 26
www.tsnext.it - info@tsnext.it - tel. +39 075 528 0260 Deve essere garantito lo spazio libero secondo l’allegato Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 der VII, figura 25 della direttiva 94/20. Richtlinie 94/20 ist zu gewährleisten *per un peso complessivo ammesso del veicolo * bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges The clearance specified in appendix VII, diagram 25 of Необходимо...