Télécharger Imprimer la page

AUTO-HAK G95A Manuel D'utilisation page 2

Publicité

OD PRODUCENTA:
Dziêkujemy za wybór produkowanego przez nasz¹ firmê zaczepu kulowego. Jego niezawodnoœæ zosta³a potwierdzona licznymi
testami oraz opiniami zadowolonych klientów. Jednak¿e niezawodnoœæ zaczepów kulowych jest zale¿na równie¿ od prawid³owego
PL
monta¿u oraz prawid³owej eksploatacji. Z tego powodu prosimy Pañstwa o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji monta¿u oraz
przestrzeganie w³aœciwych wskazówek.
Zaczep nale¿y zamontowaæ w miejscach do tego celu przeznaczonych przez producenta samochodu.
FROM MANUFACTURER:
Thank you for buying our product. Their reliability has been confirmed in many tests. Reliability of towbar depends also on correct
assembly and right operation. For this reasons we kindly ask to read carefully this instruction and apply to hints.
GB
The towbar should be install in points described by a car producer.
VON DEM HERSTELLER:
Die Zuverlässigkeit der Anhängekupplung ist jedoch auch von der ordnungsgemäßen Montage und der richtigen
Nutzung abhängig. Daher werden Sie gebeten, sorgfältig die folgende Montageanleitung zu lesen und sich an
D
die entsprechenden Anweisungen zu halten.
Die Anhängekupplung muss an den vom Fahrzeughersteller vorgeschriebenen Befestigungsstellen montiert werden.
DE LA PART DU FABRICANT:
Merci d'avoir choisi le dispositif d'attelage a Ì boule produit par notre socie´ t e´ . Sa fiabilite´ a e´ t e´ confirme´ e par de nombreux tests et
a travers l'opinion des clients satisfaits. Toutefois, la fiabilite´ des dispositifs d'attelage a` boule de´ p end également d'une
installation et d'une utilisation correcte. Pour cette raison, nous vous demandons de lire attentivement cette instruction de
F
montage et d'en respecter les consignes.
Le dispositif d'attelage a` boule doit et ^ re monte´ dans des emplacements pre´ v us a cet effet par le fabricant de voiture.
FRA PRODUCENTEN:
Tak fordi De har valgt vores anhængertræk. Dets pålidelighed er blevet bekræftet i mange undersøgelser samt
af tilfredse kunder. Vores anhængertræks pålidelighed er også afhængig af korrekt montering og korrekt betjening.
Af denne grund beder vi Dem at læse denne instruktion grundigt og overholde de korrekte anvisninger.
DK
DE PRODUCTOR:
Gracias por la elección del enganche de bola producido por nuestra empresa. Su fiabilidad fue confirmada por
numerosos testos y opiniones de los clientes quienes estuvieron contentos. Sin embargo la fiabilidad de enganche
de bola depende también de un montaje adecuado y su explotación adecuada.
E
Por esa causa por favor leer atentamente la instrucción del montaje y observar adecuadas indicadoras.
VAN DE FABRIKANT:
Bedankt voor de aanschaf van onze kogeltrekhaak. Hoe betrouwbaar die is blijkt wel uit vele tests en meningen
van tevreden klanten. Toch is de betrouwbaarheid van een kogeltrekhaak er mede van afhankelijk dat deze correct
gemonteerd is en op de juiste manier wordt gebruikt.
NL
Daarom wordt u verzocht deze montagehandleiding zorgvuldig te lezen en de aanwijzingen te volgen.
FRA PRODUSENTEN:
Takk for at dere har valgt kulefestet produsert av vårt firma. Driftssikkerheten på kulefestet har blitt bekreftet av flere tester og
tilbakemeldinger fra fornøyde kunder. Allikevel er driftssikkerheten også avhengig av en korrekt montering og riktig bruk.
Derfor ber vi dere om å lese denne monteringsinstruksen nøye og anbefaler at dere følger veiledningen.
N
ETT BUDSKAP FRÅN TILLVERKAREN:
Vi skulle vilja tacka er för ert val och inköp. Våra dragkrokars pålitlighet har bevisats av olika tester samt referenser från nöjda kunder.
Man får inte glömma att dragkrokars pålitlighet beror också på rätt installation och rätt bruk. Därför skulle vi vilja be att ni läser noga
denna installationsanvisning och följer alla regler och tips som den anger.
S
Dragkroken ska installeras i ett ställe som blivit påpekade av biltillverkaren.
DAL FABBRICANTE:
Vi ringraziamo per aver scelto il gancio di traino a sfera prodotto dalla nostra azienda. La sua affidabilità è stata
confermata da numerosi test e dalle opinioni positive dei clienti. Tuttavia, il perfetto funzionamento dei ganci
di traino a sfera dipende anche dalla correttezza del montaggio e dall'utilizzo appropriato. Per questo motivo,
I T
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio e di attenervi alle indicazioni in esse
contenute.
Il gancio di traino deve essere montato nei punti predisposti a tal fine dal fabbricante del veicolo.
- 2 -

Publicité

loading