Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

*9001732832*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
2
9001732832 020316
el
sv
fi
pl
tr
ru
3
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BALAY 3EB997LU

  • Page 1 *9001732832* 9001732832 020316 Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Page 4 ¡ Después de realizar la instalación se de- be asegurar que el usuario no pueda ac- ceder a ningún componente eléctrico. Indicaciones generales ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡ Lea atentamente estas instrucciones. culos. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el dispositivo.
  • Page 5 ¡ La planitud de la placa de cocción solo debe ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: comprobarse una vez instalada en el hueco de magnetismo! encastre. El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto fun- Campana extractora ¡ La distancia mínima entre la campana extractora y cionamiento de implantes electrónicos co- la placa de cocción debe ser al menos la distan- mo marcapasos o bombas de insulina.
  • Page 6 Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla so- Combinaciones especiales bre la misma base del embalaje, sobre un paño o Solo en el caso de instalar la placa de cocción so- superficie apta para evitar rayaduras. bre un horno de distinto fabricante, utilizar un sopor- → Fig.
  • Page 7 ¡ Nur ein autorisierter Fachmann oder ein speziell Lüftung ausgebildeter Servicetechniker darf das Gerät an- Um eine korrekte Funktion des Geräts zu garantie- schließen. Die Person muss gemäß den örtlichen ren, muss das Kochfeld angemessen belüftet sein. Vorschriften des Lands und des Elektrizitätsversor- Die Lüftung im unteren Bereich des Geräts benötigt gungsunternehmens zugelassen sein.
  • Page 8 Nur gemäß Abbildung an der Anschlussdose an- schließen: → Abb. General information – BN: Braun – BU: Blau ¡ Read this instruction manual carefully. – GN/YE: Gelb und Grün ¡ Only a licensed expert may connect the – BK: Schwarz – GY: Grau appliance.
  • Page 9 Power cord Installation above a drawer The power cord can be connected to the mains ¡ In order to guarantee good ventilation, the clear- socket for the hob or included with the appliance. ance between the surface of the worktop and the ¡...
  • Page 10 Connecting the appliance AVERTISSEMENT ‒ Danger : magnétisme ! Requirement: Observe the connection data on the rating plate. L'appareil contient des aimants permanents. Only connect as shown in the circuit diagram: Ceux-ci peuvent influer sur des implants → Fig. , → Fig. électroniques, par ex. des stimulateurs car- –...
  • Page 11 ¡ Le plan de travail dans lequel vous intégrez l'ap- Poser le cordon d'alimentation dans la pareil doit pouvoir supporter une charge d'environ prise de raccordement 60 kg. Condition : Pour les appareils sans bloc secteur ¡ Pour des plans de travail minces, utiliser un maté- prémonté.
  • Page 12 Vérifier l'état de fonctionnement : si l'affichage de AVVERTENZA ‒ Pericolo di lesioni! l'appareil apparaît, cela signifie Le parti che restano scoperte durante il qu'il n'est pas correctement raccordé. Débrancher montaggio possono essere appuntite e cau- l'appareil de l'alimentation secteur et vérifier le branchement du câble d'alimentation au réseau sare ferite da taglio.
  • Page 13 Effettuare l'allacciamento alla presa di collega- Preparazione del mobile da incasso mento esclusivamente in conformità a quanto mo- Contrassegnare l'apertura del mobile secondo il strato nella figura: disegno di montaggio. → Fig. Accertarsi che l'angolo della superficie di taglio ‒ – BN: marrone rispetto al piano di lavoro sia di 90°.
  • Page 14 ¡ De fabrikant is niet verantwoordelijk voor bedrijfs- Smontaggio dell'apparecchio storingen of mogelijke schade als gevolg van een ATTENZIONE! onjuiste elektrische installatie. Gli utensili possono danneggiare l’apparecchio. ¡ De maximaal toegestane schijnweerstand van de Non sollevare mai l'apparecchio tirandolo dall'alto. ▶...
  • Page 15 Als de minimumafstand van 20 mm aan de ach- Als het netsnoer met de lade interfereert, het terkant van het meubel niet aanwezig is, aan de snoer met de meegeleverde kabelbinder aan de onderkant een opening maken. onderkant van de kookplaat bevestigen. → Fig.
  • Page 16 ¡ Anvend varme- og fugtighedsbestandige forstærk- Sikker montage ningsmaterialer ved tynde bordplader. ¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- at den er indbygget. der montagen af apparatet. Kun ved korrekt udført montage i henhold til Emhætte montagevejledningen kan sikkerheden ved ¡...
  • Page 17 Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebån- Tryk kogesektionen op nedefra. det ved hjælp af en skruetrækker. → Fig. Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: → Fig. Indicações gerais – BN: Brun – BU: Blå ¡ Leia atentamente este manual. – GN/YE: Gul og grøn ¡...
  • Page 18 Caso a distância mínima de 20 mm na parte de Tipo de ligação trás do móvel não esteja assegurada, crie uma ¡ O aparelho corresponde à classe de proteção 1 e abertura na parte inferior. só pode ser usado com uma ligação com condu- → Fig.
  • Page 19 Inserir a placa de cozinhar Sikker montering Adapte a placa de cozinhar na parte dianteira do Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer nicho para montagem embutida. → Fig. apparatet. Coloque a placa de cozinhar no nicho. Sikkerheten er kun ivaretatt når monterin- → Fig.
  • Page 20 ¡ Dersom benkeplaten er tynn: Bruk forsterknings- Løsne festeskruen og løft opp slangeklemmen materiale som tåler varme og fuktighet. med en skrutrekker. ¡ Kontroller at koketoppen er jevn først når den er → Fig. installert. Tilkobling til koblingsboksen må kun skje i henhold til figuren: Ventilator → Fig.
  • Page 21 Koble apparatet fra strømnettet. ¡ Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για δυσλειτουργίες ή τυχόν ζημιές που οφείλονται Trykk ut koketoppen fra undersiden. σε μια ελαττωματική ηλεκτρική εγκατάσταση. ¡ Η υψηλότερη επιτρεπόμενη εμπέδηση της ηλεκτρικής σύνδεσης ανέρχεται στα 0,355 Ω + 706 μH Γενικές...
  • Page 22 προσαγωγή καθαρού αέρα. Για αυτό, όταν Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με χρειάζεται, προσαρμόστε αντίστοιχα τα ντουλάπια για την εικόνα: αυτό τον σκοπό. → Εικ. – BN: Καφέ Τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ της πίσω – BU: Μπλε πλευράς του ντουλαπιού και του τοίχου της –...
  • Page 23 Sladden Αποσυναρμολόγηση της συσκευής Sladden kan vara ansluten till hällens kopplingsdosa ΠΡΟΣΟΧΗ! eller medfölja enheten. Εργαλεία μπορούν να προξενήσουν ζημιά στη ¡ Du hittar nödvändig anslutningsinfo på typskylt συσκευή. och elschema. Μην αποσπάσετε ποτέ τη συσκευή από επάνω. ▶ ¡ Använd bara den sladd som medföljer enheten el- Αποσυνδέστε...
  • Page 24 ¡ Slå upp i ugnens monteringsanvisning om du Demontera enheten måste öka avståndet mellan häll och ugn. OBS! → Fig. Verktyg kan skada enheten. Bänd aldrig ur enheten ovanifrån. ▶ Dra sladden till vägguttaget Gör enheten strömlös. Krav: På enheter utan förmonterad nätdel. Tryck upp hällen underifrån.
  • Page 25 Liitäntätyyppi Asennus vetolaatikon yläpuolelle ¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten ¡ Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason sallittu vain maadoitusliitännän kanssa. yläpinnan ja laatikon yläosan välisen etäisyyden pitää olla 65 mm. → Kuva Verkkojohto Verkkojohto voi olla liitetty keittotason liitäntärasiaan Asennus uunin yläpuolelle tai olla toimitettu laitteen mukana.
  • Page 26 Liitä vain liitäntäkaavion mukaan: OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia → Kuva , → Kuva obrażeń! – BN: ruskea Części, które są dostępne podczas monta- – BU: sininen – GN/YE: keltainen ja vihreä żu, mogą mieć ostre krawędzie i powodo- – BK: musta wać skaleczenia. – GY: harmaa ▶...
  • Page 27 Podłączać do gniazda przyłączeniowego wyłącz- Przygotowanie mebla do zabudowy nie zgodnie z rysunkiem: Zaznaczyć wycięcie na meblu zgodnie ze szkicem → Rys. montażowym. – BN: brązowy Upewnić się, że kąt między powierzchnią cięcia ‒ – BU: niebieski a blatem roboczym wynosi 90°. –...
  • Page 28 ¡ Gerekli bağlantı verilerini tip plakasında ve bağlantı resminde bulabilirsiniz. ¡ Sadece cihazla birlikte teslim edilen veya teknik Genel uyarılar müşteri hizmetlerinden tedarik edilen bağlantı kablosu kullanılmalıdır. Daha uzun bir kablo ¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. gerekiyorsa müşteri hizmetleri ile irtibat kurunuz. ¡...
  • Page 29 – GY: Gri Fırın üzerine montaj Çalışmaya hazır olma durumunun kontrolü: ¡ İyi bir havalandırma sağlamak için çalışma tezgahının üst tarafı ile fırının ön yüzünün yüzeyi Cihazın göstergesinde veya görünüyorsa cihaz bağlantıları doğru arasındaki asgari mesafe 30 mm, fırınla ocak yapılmamıştır. Cihazın elektrik bağlantısı kesilmeli arasındaki asgari mesafe ise 5 mm olmalıdır.
  • Page 30 Вентиляция Указания по подключению к электросети Для правильного функционирования прибора следует Для безопасного подключения прибора к электросети обеспечить надлежащую вентиляцию варочной панели. соблюдайте следующие указания. Для системы вентиляции в нижней части прибора необ- ¡ Подключение прибора может выполняться только ав- ходима...
  • Page 31 Выполняйте подключение только в соответствии со Отсоедините прибор от электросети. схемой на распределительной коробке: Вытолкните варочную панель снизу. →  Рис. – BN: коричневый – BU: синий – GN/YE: желтый и зеленый – BK: черный – GY: серый Примечания ¡ Если подключение выполняется по схеме подключения...