Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CHILD SEAT
KINDERZITJE
SIÈGE POUR ENFANT
KINDERSITZ
4310034
4310035
INSTRUCTIONS MANUAL / HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG
ENGLISH / NEDERLANDS
FRANÇAIS / DEUTSCH
I-SIZE
E
8
ISOFIX
76-150CM
0313994
R129
UN Regulation No. 129/03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CarKids 4310034

  • Page 1 CHILD SEAT KINDERZITJE SIÈGE POUR ENFANT KINDERSITZ 4310034 4310035 INSTRUCTIONS MANUAL / HANDLEIDING MODE D’EMPLOI / BEDIENUNGSANLEITUNG ENGLISH / NEDERLANDS FRANÇAIS / DEUTSCH I-SIZE ISOFIX 76-150CM 0313994 R129 UN Regulation No. 129/03...
  • Page 3 INSTRUCTIONS MANUAL ENGLISH...
  • Page 4 Important WARNING • Read this instruction manual carefully. • The correct fitting of the ISOFIX and Top Tether anchoring systems or 3-point belt is of vital importance for the safety of your child. • For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction manual carefully.
  • Page 5 Important • It is recommended that the car seat should not be used more than 5 years from the date of production. The properties of the products may deteriorate due to, for example, aging of the plastic, and this may not be visible. •...
  • Page 6 Know your car seat Headrest Schoulder Belt guide Harness Strap Baby insert Shoulder Pads Harness buckle Buckle pads Harness Adjustment strap...
  • Page 7 Know your car seat Headrest adjustment handle Top Tether Strap Cover Top Tether Release Top Tether Hook ISOFIX Release Button ISOFIX Attachment...
  • Page 8 Suitability Certification ... as a child safety seat installed in a vehicle Body size Facing Towards Seat installation Child installation I-size 76-105cm<18kg Forward Facing ISOFIX + with 5-points Top Tether harness I-size 100-150cm Forward Facing ISOFIX + Vehide belt booster seat Vehicle belt or Vehicle belt only The child safety seat has been designed, tested, and certified according to the...
  • Page 9 Use in the vehicle Use in the vehicle WARNING DO NOT use the 2-point belt for installation. Please install the seat with the 3-point belt. Please observe the regulations applicable to your particular country. The safety belt must be approved to ECE R16 or a comparable standard. Do not use with a 2-point belt.
  • Page 10 Use in the vehicle In the direction of travel Against the direction of travel With 2-point belt The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. With 3-point belt The safety belt must be approved to ECE R16 or a comparable standard (look for the test label on the belt with an “E”...
  • Page 11 Use in the vehicle Securing your baby using the baby insert For the protection of your baby CAUTION Please use the baby insert attached to this car seat when your baby’s height is less than 87cm. The baby insert is used to provide extra comfort for very small babies and gives your baby the necessary support while he or she is still small.
  • Page 12 Securing your baby How to adjust the belts, headrest, and seat positions IMPORTANT The correct belt height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell slightly above the shoulder of the child. Make sure that the shoulder belts fit properly over the shoulders of the child. Adjusting the belts Loosen the harness straps by pressing the release button and pulling the harness straps as far as you can.
  • Page 13 Securing your baby Securing your baby using the harness Loosen the harness straps by pressing the release button and pulling the harness straps as far as you can. Note: Do not pull the shoulder pads. • Open the harness buckle, then place the harness straps to the sides of the car seat.
  • Page 14 Securing your baby Tightening the harness CAUTION Pull the strap ends straight towards you, avoiding pulling them upward or downward. Please pay attention to the strap ends. While traveling, especially outside the car, they should always be attached to the cover. Checklist to ensure that your baby is buckle up correctly.
  • Page 15 Securing your baby Installation in the vehicle Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. For the protection of all vehicle occupants: In case of an emergency stop or an accident, unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants.
  • Page 16 ISOFIX and Top Tether Installation of 76-105cm ISOFIX+ TOP tether+Harness IMPORTANT First, please check if there are 2 ISOFIX anchorages in the perpendicular intersection of the vehicle’s seat back and seat cushion, and also check for the user-ready tether anchorage behind the vehicle seat. Tips: The user-ready tether anchorage is usually permanently installed on the inner rear luggage shelf or on the vehicle floor.
  • Page 17 ISOFIX and Top Tether • Pull out the top tether and press the tether strap release button to extend the strap until it is long enough to hook onto the user-ready tether anchorage behind. • Hook the tether strap hook onto the user- ready anchorages.
  • Page 18 Belt installation Installation of 100-150cm ISOFIX+Adult safety-belt or adult safety-belt only • Before the installation, please store the harness system of the baby car seat. Note: The baby insert, harness strap, harness buckle, buckle pads & shoulder pads should be stored away safely for future use.
  • Page 19 Remove the baby car seat Remove the Top Tether • Pull out the top tether and press the tether strap release button to extend the strap. • Remove the tether strap hook from the user-ready anchorages. Remove from ISOFIX • Press the ISOFIX unlock button on the green indicator and simultaneously press the button to remove it from the ISOFIX anchor points.
  • Page 20 Care instructions Storing the 5-point harness system and Removing cover • Press the adjusting advice and pull the harness strap towards you as far as you can. For more details, refer to ‘Securing your baby using the harness’. Open the cover snap button at the bottom of the seat back, as shown in the picture on the right.
  • Page 21 Care instructions Refitting cover • After washing, place the cover back on the shell. • Close the buckle, then fasten the cover all around. Close the snap buttons on the back. Check that it works!
  • Page 22 Care instructions Cleaning Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system. The child seat must not be used without the seat cover. • The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine’s cycle for delicate items (30°C).
  • Page 23 Warranty Warranty The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12 months. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user. In the case of any defects, the owner is required to return the product to the retailer.
  • Page 25 HANDLEIDING NEDERLANDS...
  • Page 26 Belangrijk Waarschuwing • Lees deze handleiding zorgvuldig. • De juiste installatie van het ISOFIX- en Top Tether-bevestigingssysteem of de 3-punts autogordel is van cruciaal belang voor de veiligheid van uw kind. • Voor toekomstig gebruik van de autostoel is het belangrijk dat u de handleiding zorgvuldig bewaart.
  • Page 27 Belangrijk • Het wordt aanbevolen om de autostoel niet langer dan 5 jaar na de productiedatum te gebruiken. De eigenschappen van de producten kunnen achteruitgaan door bijvoorbeeld veroudering van het plastic, en dit kan niet zichtbaar zijn. • De bewegende delen van de autostoel mogen op geen enkele manier gesmeerd worden.
  • Page 28 Ken je autostoel Hoofdsteun Schoudergordelgeleider Harnasriem Baby-inzetstuk Schouderpads Harnasgesp Gespbeschermer Harnasafstelriem...
  • Page 29 Ken je autostoel Stoelverstelling handgreep voor hoofdsteun Top Tether-riem Hoes Ontgrendeling van de Top Tether-riem Top Tether-haak ISOFIX-ontgrendelingsknop ISOFIX-bevestiging...
  • Page 30 Geschiktheid Geschiktheid ... als een kinderveiligheidsstoel geïnstalleerd is in een voertuig. Lengte Gezicht naar Stoelinstallatie Kinderinstallatie I-size 76-105cm<18kg Naar voren ISOFIX + Top Tether 5-puntsgordel I-size 100-150cm Naar voren ISOFIX + autogordel booster seat autogordel of alleen autogordel Het kinderveiligheidszitje is ontworpen, getest en gecertificeerd volgens de eisen van de Europese norm voor kinderveiligheidsuitrusting UN R129/03.
  • Page 31 Gebruik in het voertuig Gebruik in het voertuig WAARSCHUWING GEBRUIK DE 2-PUNTSGORDEL NIET voor installatie. Installeer de stoel alstublieft met de 3-puntsgordel. Houd u aan de regelgeving die van toepassing is in uw specifieke land. De veiligheidsgordel moet goedgekeurd zijn volgens ECE R16 of een vergelijkbare norm.
  • Page 32 Gebruik in het voertuig In de rijrichting Tegen de rijrichting in Met een 2-puntsgordel Het gebruik van een 2-puntsgordel verhoogt aanzienlijk het risico op letsel voor uw kind in geval van een ongeval. Met een 3-puntsgordel De veiligheidsgordel moet goedgekeurd zijn volgens ECE R16 of een vergelijkbare norm (zoek naar het testlabel op de gordel met een “E”...
  • Page 33 Het beveiligen van je baby Het beveiligen van je baby met behulp van het baby-inzetstuk. Voor de bescherming van je baby. WAARSCHUWING! Gebruik alsjeblieft het baby-inzetstuk dat aan deze autostoel is bevestigd wanneer de lengte van je baby minder is dan 87 cm. Het baby-inzetstuk wordt gebruikt om extra comfort te bieden voor zeer kleine baby’s en geeft je baby de nodige ondersteuning terwijl hij...
  • Page 34 Het beveiligen van je baby Hoe je de riemen, hoofdsteun en stoelposities aanpast BELANGRIJK De juiste hoogte van de schouderriemen wordt bereikt wanneer de riem iets boven de schouder van het kind in de schelp verdwijnt. Zorg ervoor dat de schouderriemen goed over de schouders van het kind passen. Het aanpassen van de riemen Maak de harnasriemen los door op de ontgrendelingsknop te drukken en de harnasriemen zo ver mogelijk te trekken.
  • Page 35 Het beveiligen van je baby Het vastzetten van uw baby met behulp van het harnas Maak de harnasriemen los door op de ontgrendelingsknop te drukken en de harnasriemen zo ver mogelijk te trekken. Let op: Trek niet aan de schouderkussentjes. •...
  • Page 36 Het beveiligen van je baby Het aanspannen van het harnas WAARSCHUWING! Trek de uiteinden van de riemen recht naar u toe en vermijd om ze omhoog of omlaag te trekken. Let goed op de riemeinden. Tijdens het reizen, vooral buiten de auto, moeten ze altijd aan de hoes bevestigd zijn.
  • Page 37 Het beveiligen van je baby Installatie in het voertuig. Laat uw kind alstublieft niet zonder toezicht achter in het kinderveiligheidszitje in het voertuig. Voor de bescherming van alle inzittenden van het voertuig: In geval van een noodstop of een ongeval kunnen onbeveiligde personen of voorwerpen letsel veroorzaken bij andere inzittenden van het voertuig.
  • Page 38 ISOFIX en Top Tether Installatie van 76-105 cm ISOFIX + TOP tether + harnas BELANGRIJK Eerst, controleer of er 2 ISOFIX-verankeringen zijn op de loodrechte kruising van de rugleuning van de autostoel en het zitkussen van de autostoel, en controleer ook of er een gebruiksklare tether-verankering achter de autostoel is.
  • Page 39 ISOFIX en Top Tether • Trek de top tether naar buiten en druk op de ontgrendelingsknop van de tether-riem om de riem te verlengen totdat hij lang genoeg is om aan de gebruiksklare tether-verankering achterin te haken. • Haak de tether-riemhaak vast aan de gebruiksklare verankeringen.
  • Page 40 Gordelinstallatie Installatie van 100-150 cm ISOFIX + Volwassen veiligheidsgordel of alleen volwassen veiligheidsgordel • Voor de installatie, berg het harnassysteem van het baby-autostoeltje op. Let op: De baby-inzet, harnasriem, harnasgesp, gespbekleding en schouderkussens moeten veilig worden opgeborgen voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING Gebruik geen draagpunten anders dan die beschreven zijn in de instructies en aangegeven zijn op het kinderbeveiligingssysteem.
  • Page 41 Gordelinstallatie Verwijder de Top Tether • Trek de Top Tether naar buiten en druk op de knop om de riem van de Top Tether te ontgrendelen en te verlengen. • Verwijder de haak van de tether-riem uit de gebruiksklare verankeringen. Verwijderen van ISOFIX •...
  • Page 42 Verzorgingsinstructies Opslaan van het 5-punts harnassysteem en verwijderen van de bekleding. • Druk op het aanpassingsadvies en trek aan de harnasriem naar u toe, zo ver als u kunt. Voor meer details, raadpleeg ‘Uw baby vastzetten met het harnas’. Open de drukknoop van de bekleding aan de onderkant van de rugleuning, zoals te zien is in de afbeelding aan de rechterkant.
  • Page 43 Verzorgingsinstructies Het opnieuw bevestigen van de hoes. • Na het wassen, plaats de hoes terug op de stoel. • Sluit de gesp en bevestig vervolgens de hoes rondom. Sluit de drukknopen op de achterkant. Controleer of alles goed werkt!
  • Page 44 Verzorgingsinstructies Reiniging Zorg ervoor dat u alleen originele autostoelhoezen gebruikt, aangezien de autostoelhoes belangrijk is voor het juiste functioneren van het systeem. Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de autostoelhoes. • De bekleding kan worden verwijderd en gewassen met een mild wasmiddel op het wasprogramma voor delicate items van de wasmachine (30°C).
  • Page 45 Garantie Garantie De garantieperiode begint op de datum van aankoop en is geldig gedurende een periode van 12 maanden. De garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. De garantie is alleen van toepassing op producten die niet zijn aangepast door de gebruiker.
  • Page 46 BELANGRIJK 1. Mededeling betreffende i-Size categorie Versterkte Kinderbeveiligingssystemen (76 - 105 cm): 2. Dit is een i-Size Versterkt Kinderbeveiligingssysteem. 3. Het is goedgekeurd volgens UN-reglement nr. 129 voor gebruik op i-Size compatibele zitposities in voertuigen, zoals aangegeven door de voertuigfabrikanten in de handleiding voor voertuiggebruikers. 4.
  • Page 47 MODE D’EMPLOI FRANÇAIS...
  • Page 48 Important Avertissement • Lisez attentivement ce manuel. • L’installation correcte du système de fixation ISOFIX et Top Tether ou de la ceinture de sécurité à 3 points est essentielle pour la sécurité de votre enfant. • Pour une utilisation future du siège-auto, il est important de conserver soigneusement le manuel.
  • Page 49 Important • Il est recommandé de ne pas utiliser le siège-auto plus de 5 ans après la date de fabrication. Les caractéristiques du produit peuvent se détériorer en raison, par exemple, du vieillissement du plastique, et cela peut ne pas être visible. •...
  • Page 50 à propos de votre siège d’auto appuie-tête guide-ceinture d’épaule sangle de harnais insert pour bébé épaulettes boucle de harnais protection de boucle sangle d’ajustement du harnais...
  • Page 51 à propos de votre siège d’auto Poignée de réglage de l’appui-tête du siège La sangle du Top Tether Housse Déverrouillage de la sangle du Top Tether Crochet du Top Tether. Bouton de déverrouillage ISOFIX Fixation ISOFIX...
  • Page 52 Aptitude Aptitude ... Quand un siège de sécurité pour enfant est installé dans un véhicule. Longueur Visage vers Installation du Installation de siège l’enfant I-size 76-105cm<18kg vers l’avant ISOFIX + ceinture à 5 Top Tether points I-size 100-150cm vers l’avant ISOFIX + ceinture ceinture de booster seat...
  • Page 53 Utilisation dans le véhicule Utilisation dans le véhicule AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS LA CEINTURE À 2 POINTS pour l’installation. Veuillez installer le siège avec la ceinture à 3 points. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays spécifique. La ceinture de sécurité doit être approuvée selon la norme ECE R16 ou une norme similaire. Ne l’utilisez pas avec une ceinture à...
  • Page 54 Utilisation dans le véhicule Dans le sens de la marche Contre le sens de la marche Avec une ceinture à 2 points L’utilisation d’une ceinture à 2 points augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d’accident. Avec une ceinture à...
  • Page 55 La sécurisation de votre bébé Sécuriser votre bébé à l’aide de l’insert pour bébé. Pour la protection de votre bébé. AVERTISSEMENT Veuillez utiliser l’insert pour bébé attaché à ce siège auto lorsque la taille de votre bébé est inférieure à 87 cm. L’insert pour bébé...
  • Page 56 La sécurisation de votre bébé Comment ajuster les sangles, l’appuie-tête et les positions du siège IMPORTANT La hauteur correcte des sangles d’épaule est atteinte lorsque la sangle se trouve légèrement au-dessus de l’épaule de l’enfant dans la coque. Assurez-vous que les sangles d’épaule sont bien positionnées sur les épaules de l’enfant.
  • Page 57 La sécurisation de votre bébé Sécurisation de votre bébé avec le harnais Desserrez les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en tirant sur les sangles du harnais aussi loin que possible. Remarque : Ne tirez pas sur les coussinets d’épaule. •...
  • Page 58 La sécurisation de votre bébé Le serrage du harnais. AVERTISSEMENT Tirez les extrémités des sangles directement vers vous et évitez de les tirer vers le haut ou vers le bas. Faites attention aux extrémités des sangles. Pendant le voyage, surtout en dehors de la voiture, elles doivent toujours être attachées à...
  • Page 59 La sécurisation de votre bébé Installation dans le véhicule. S’il vous plaît, ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège auto pour enfant dans le véhicule. Pour la protection de tous les occupants du véhicule : En cas de freinage d’urgence ou d’accident, les personnes ou objets non sécurisés peuvent causer des blessures aux autres occupants du véhicule.
  • Page 60 ISOFIX et Top Tether. Installation de 76 à 105 cm ISOFIX + TOP tether + harnais IMPORTANT Avant tout, vérifiez s’il y a 2 points d’ancrage ISOFIX à la jonction perpendiculaire du dossier de siège auto et du coussin de siège auto, et assurez- vous également qu’il y a un point d’ancrage Top Tether prêt à...
  • Page 61 ISOFIX et Top Tether. • Sortez le Top Tether et appuyez sur le bouton de déverrouillage de la sangle pour allonger la sangle jusqu’à ce qu’elle soit assez longue pour être attachée au point d’ancrage Top Tether prêt à l’emploi à l’arrière. •...
  • Page 62 Gordelinstallatie Installation de 100 à 150 cm. ISOFIX + Ceinture de sécurité adulte ou seulement ceinture de sécurité adulte. • Avant l’installation, rangez le système de harnais du siège auto pour bébé. Remarque : l’insert pour bébé, la sangle du harnais, la boucle du harnais, le revêtement de boucle et les coussinets d’épaule doivent être rangés en toute sécurité...
  • Page 63 Gordelinstallatie Retirez le Top Tether • Sortez le Top Tether et appuyez sur le bouton pour déverrouiller et allonger la sangle du Top Tether. • Retirez le crochet de la sangle du Top Tether des points d’ancrage prêts à l’emploi. Retrait d’ISOFIX •...
  • Page 64 Instructions d’entretien Enregistrement du harnais à 5 points et retrait du revêtement • Appuyez sur le dispositif d’ajustement et tirez sur la sangle du harnais vers vous, aussi loin que possible. Pour plus de détails, consultez ‘Attacher votre bébé avec le harnais’.
  • Page 65 Instructions d’entretien Réinstaller la houss • Après le lavage, replacez la housse sur le siège. • Fermez la boucle et attachez ensuite la housse tout autour. Fermez les boutons-pression à l’arrière. Vérifiez que tout fonctionne correctement !
  • Page 66 Instructions d’entretien Nettoyage Assurez-vous d’utiliser uniquement des housses de siège auto d’origine, car la housse est importante pour le bon fonctionnement du système. Le siège auto pour enfant ne doit pas être utilisé sans la housse. La housse peut être retirée et lavée avec un détergent doux en utilisant le programme de lavage pour articles délicats de la machine à...
  • Page 67 Garantie Garantie La période de garantie commence à la date d’achat et est valide pendant une durée de 12 mois. La garantie s’applique uniquement au propriétaire d’origine et n’est pas transférable. La garantie est applicable uniquement aux produits qui n’ont pas été modifiés par l’utilisateur.
  • Page 68 IMPORTANT 1. Avis concernant les Systèmes de Sécurité Renforcés pour Enfants de catégorie i-Size (76 - 105 cm) : 2. Ceci est un Système de Sécurité Renforcé pour Enfants de catégorie i-Size. 3. Il est approuvé conformément à la réglementation des Nations Unies n° 129 pour une utilisation sur des positions de siège compatibles avec l’i-Size dans les véhicules, tel que spécifié...
  • Page 69 BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH...
  • Page 70 Wichtig Warnung Warnung • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. • Die korrekte Installation des ISOFIX- und Top Tether-Befestigungssystems oder • Die korrekte Installation des ISOFIX- und Top Tether-Befestigungssystems oder des 3-Punkt-Autogurts ist von entscheidender Bedeutung für die Sicherheit des 3-Punkt-Autogurts ist von entscheidender Bedeutung für die Sicherheit Ihres Kindes.
  • Page 71 Wichtig • Es wird empfohlen, den Kindersitz nicht länger als 5 Jahre ab dem Produktionsdatum zu verwenden. Die Eigenschaften der Produkte können sich verschlechtern, z. B. durch Alterung des Kunststoffs, und dies kann nicht sichtbar sein. • Die beweglichen Teile des Kindersitzes dürfen in keiner Weise geschmiert werden. •...
  • Page 72 Kennen Sie Ihren Kindersitz Kopfstütze Schultergurtführung Hosenträgergurt Babyeinsatz Schulterpolster Hosenträger-Verschluss Gurtschoner Hosenträger-Einstellriemen...
  • Page 73 Kennen Sie Ihren Kindersitz Verstellgriff für die Kopfstütze Top Tether-Gurt Hülle Entriegelung des Top Tether-Gurts Top Tether-Haken ISOFIX-Entriegelungsknopf ISOFIX-Befestigung...
  • Page 74 Geeignetheit Zertifizierung ... wenn ein Kindersicherheitssitz in einem Fahrzeug installiert ist. Körpergröße In Fahrtrichtung Sitzinstallation Kindersitzinstallation I-size 76-105cm<18kg Vorwärts gerichtet ISOFIX + 5-Punkte-Gurt Top Tether I-size 100-150cm Vorwärts gerichtet ISOFIX + Autogurt booster seat Autogordel oder nur Autogordel Der Kindersitz wurde gemäß den Anforderungen der Europäischen Norm für Kindersicherheitsausrüstung UN R129/03 entworfen, getestet und zertifiziert.
  • Page 75 Verwendung im Fahrzeug Verwendung im Fahrzeug WARNUNG Verwenden Sie KEINESFALLS den 2-Punkt-Gurt für die Installation. Installieren Sie den Sitz bitte mit dem 3-Punkt-Gurt. Bitte beachten Sie die für Ihr Land geltenden Vorschriften. Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R16 oder einem vergleichbaren Standard zugelassen sein. Verwenden Sie den Kindersitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt.
  • Page 76 Verwendung im Fahrzeug In Fahrtrichtung Entgegen der Fahrtrichtung Nein Mit 2-Punkt-Gurt Nein Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtes erhöht das Verletzungsrisiko für Ihr Kind im Falle eines Unfalls erheblich. Mit 3-Punkt-Gurt Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R16 oder einem vergleichbaren Standard zugelassen sein (suchen Sie nach dem Prüfetikett am Gurt mit einem “E”...
  • Page 77 Das Sichern deines Babys Das Sichern deines Babys mithilfe des Baby-Einsatzes Zum Schutz deines Babys WARNUNG! Bitte benutze das an diesem Autositz angebrachte Baby-Einsatzstück, wenn die Länge deines Babys weniger als 87 cm beträgt. Das Baby-Einsatzstück wird verwendet, um zusätzlichen Komfort für sehr kleine Babys zu bieten und deinem Baby die nötige Unterstützung zu geben, solange es noch klein ist.
  • Page 78 Die Sicherung deines Babys Wie du die Gurte, die Kopfstütze und die Sitzposition anpasst. WICHTIG Die richtige Höhe der Schultergurte ist erreicht, wenn der Gurt etwas über der Schulter des Kindes im Sitz verschwindet. Stelle sicher, dass die Schultergurte gut über die Schultern des Kindes passen. Das Einstellen der Gurte Löse die Gurtbänder, indem du den Entriegelungsknopf drückst und die Gurtbänder so weit wie möglich...
  • Page 79 Die Sicherung deines Babys Das Befestigen deines Babys mit Hilfe des Gurtsystems: Löse die Gurte, indem du auf den Entriegelungsknopf drückst und die Gurte so weit wie möglich herausziehst. Hinweis: Ziehe nicht an den Schulterpolstern. • Öffne die Gurtschnalle und bringe die Gurtbänder an den Seiten des Autokindersitzes an.
  • Page 80 Das Sichern deines Babys Das Anspannen des Gurtsystems WARNUNG! Ziehe die Enden der Gurte gerade zu dir hin und vermeide es, sie nach oben oder unten zu ziehen. Achte genau auf die Gurtenden. Während der Fahrt, insbesondere außerhalb des Autos, sollten sie immer an der Abdeckung befestigt sein.
  • Page 81 Das Sichern deines Babys Installation im Fahrzeug Bitte lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz im Fahrzeug. Zum Schutz aller Insassen des Fahrzeugs: Im Falle einer Notbremsung oder eines Unfalls können ungesicherte Personen oder Gegenstände Verletzungen bei anderen Insassen des Fahrzeugs verursachen. Überprüfen Sie immer Folgendes: •...
  • Page 82 ISOFIX und Top Tether Installation von 76-105 cm ISOFIX + TOP Tether + Hosenträger WICHTIG Zuerst überprüfen Sie, ob es zwei ISOFIX-Verankerungen gibt, die senkrecht auf der Kreuzung der Rückenlehne des Autositzes und des Sitzkissens des Autositzes angebracht sind. Überprüfen Sie auch, ob es eine einsatzbereite Top Tether-Verankerung hinter dem Autositz gibt.
  • Page 83 ISOFIX und Top Tether • Ziehen Sie den Top Tether nach außen und drücken Sie den Entriegelungsknopf des Tether-Gurts, um den Gurt zu verlängern, bis er lang genug ist, um ihn an der einsatzbereiten Top Tether-Verankerung hinten zu befestigen. • Befestigen Sie den Haken des Tether-Gurts an den einsatzbereiten Verankerungen.
  • Page 84 Gurtinstallation Installation von 100-150 cm ISOFIX + Erwachsenensicherheitsgurt oder nur Erwachsenensicherheitsgurt • Vor der Installation, bewahren Sie das Gurtsystem des Baby-Autositzes auf. Achten Sie darauf: Der Babyeinsatz, der Hosenträgergurt, der Hosenträger-Verschluss, die Gurtschoner und die Schulterpolster müssen sicher für zukünftige Verwendung aufbewahrt werden. WARNUNG Verwenden Sie keine Befestigungspunkte, die nicht in den Anweisungen beschrieben sind oder am Kindersicherheitssystem angegeben sind.
  • Page 85 Gurtinstallation Entferne den Top Tether • Ziehe den Top Tether nach außen und drücke auf die Taste, um den Gurt des Top Tether zu entriegeln und zu verlän- gern. • Entferne den Haken des Tether-Gurts aus den einsatzbereiten Verankerungen. Entfernen von ISOFIX •...
  • Page 86 Pflegeanweisungen Lagerung des 5-Punkt-Gurtsystems und Entfernen des Bezugs • Drücken Sie auf die Verstellhilfe und ziehen Sie am Gurtband zu sich heran, so weit wie möglich. Für weitere Details lesen Sie bitte ‘Ihr Baby mit dem Gurt anschnallen’. Öffnen Sie den Druckknopf der Polsterung an der Unterseite der Rückenlehne, wie in der Abbildung auf der rechten Seite zu sehen ist.
  • Page 87 Pflegeanweisungen Das erneute Anbringen des Bezugs • Nach dem Waschen den Bezug wieder auf den Sitzplatz legen. • Schließen Sie die Schnalle und befestigen Sie anschließend den Bezug vollständig. • Schließen Sie die Druckknöpfe auf der Rückseite. • Überprüfen Sie, ob alles ordnungsgemäß funktioniert!
  • Page 88 Verzorgingsinstructies Reinigung Bitte verwenden Sie nur original Sitzbezüge, da der Bezug für die ordnungsgemäße Funktion des Systems wichtig ist. Der Kindersitz darf nicht ohne den Sitzbezug verwendet werden. • Der Bezug kann entfernt und mit einem milden Reinigungsmittel in der Waschmaschine im Schonwaschgang (30°C) gewaschen werden.
  • Page 89 Garantie Garantie Die Garantiezeit beginnt ab dem Kaufdatum und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Besitzer und ist nicht übertragbar. Die Garantie gilt nur für Produkte, die nicht vom Benutzer angepasst wurden. Im Falle von Mängeln ist der Besitzer verpflichtet, das Produkt an den Händler zurückzugeben.

Ce manuel est également adapté pour:

4310035