Index Notice ...................................... 2. Use in the vehicle ..............................3. Car Seat Components ..........................4. Care and Maintenance ..........................5. lnstallation ..................................6. Removal Fabric Cover and Assembly ................. 7. Cleaning ..................................8. Checklist ..................................9. Warranty ..................................Only suitable for use in the listed vehicles fitted with 3 point with retractor safety belts, approved to ECE Regulation No.
1. Notice WARNING • Read this instruction manual carefully. • The correct fitting of 3-point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital importance for the safety of your child. • For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction manual carefully. • Never leave your child unattended in the car. • Do not use a child safety seat if the vehicle seat is equipped with front airbags. This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags or in case the air bags can be switched off. Please refer to the car manual and/or dealer. • Before use our product, please read the instruction manual carefully, the product is a safety product and is only safe when used in accordance with the instruction manual.
Page 4
• The child restraint system should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. • It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and it is also dangerous not following closely the installation instructions.
2. Use in the vehicle You can use your child car seat as follows: • DO NOT use with 2-point belt. Please install with the 3-point belt. • Please observe the regulations applicable to your particular country. • The safety belt must be approved to EGER 16 or a comparable standard. • Do not use with 2-point belt. • Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
Page 6
In the direction of travel Against the direction of travel With 2-point belt The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. With 3-point belt The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard (see test label on belt with an “E” or “e” in a circle). With the ISOFIX and Top Tether anchoring systems lf there is a front airbag: Slide the passenger seat along way back and refer to any instructions in vehicle owner’s manual. On front passenger seat Do not use on passenger seats with a front airbag! The front passenger seat may be used with or without ISOFIX, with the same notes as currently given for the ISOFIX(slide the seat back and refer to vehicle instructions). On outer rear seat On center rear seat Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
Page 7
The seat has two installation methods, the following table shows the installation types for each group: Facing Seat installation Group Child installation towards method ISOFIX + TOP Rearward With 5-point 0+, I (0-18 kg) TETHER ISOFIX Facing harness Class, C ISOFIX + TOP Forward With 5-point I (9- 18 kg) TETHER ISOFIX Facing harness Class, B1 Forward FIX +3-point...
Page 10
Name Name Headrest Headrest handle Red belt guide hook Harness Fabric cover Backrest reclining handle Shoulder pad Backrest rotating handle Cushion Base Buckle Top Tether Crotch pad Backrest Adjusting device ISOFIX Button Harness adjustment strap ISOFIX Connector...
4. Care and Maintenance 4.1 How to use the harness buckle 4.1.1 Guide the two buckle latches together. 4.1.2 Make sure right side up. 4.1.3 Engage them before putting them into the harness buckle, this should make a CLICK noise. 4.1.4 Pull shoulder be its to remove all slack from the lap section ensuring the harness lies flat and harness buckle locked.
Page 12
4.4 Removing 5-point harness 4.4.1 Loosen the 5-point harness of the child seat as much as possible by pressing the button of the crotch belt. 4.4.2. Turn the baby safety car seat to back, unzip the seat cover. 4.4.3. Loosening the shoulder belt in order to access the metal link and connector at the back of the child seat, remove the belt from connector, then remove the shoulder belt from metal link.
Page 13
4.4.8 Grasp the metal plate from underneath and turn it into a vertical position. Push upwards and slide the metal plate through the slot. 4.4.9 Remove the harness buckle with the crotch pad and store it in the storage bag. 4.5 Cleaning the harness buckle 4.5.1 Open the harness buckle (press the red button).
Page 14
Use backrest reclining handle to adjust the position 1, 2 and 3 when forward facing installation. Adjust the reclining angle to position 3 first, then use backrest rotating handle to swivel the seat 180° for rearward facing installation. Position 3 is advised when facing rearward.
Page 15
4.7 Adjust the length of harness In order to protect your child much better, after fixing him/her in the child restraint system and lock the buckle, you should tighten the harness so they are snug and flat against the child’s body, they should never be twisted or loose. 4.7.1 To tighten the harness, pull the shoulder belt upwards to remove the slack from the lap sections of the harness, at the same time to pull the adjuster crotch belt coming from the lock by your other hand.
Page 16
4.8.4 Pull the headrest handle, the shoulder straps will be moved together, select correct height and fix them in the correct position for the child by releasing the headrest handle. Pull the headrest handle 4.9 Adjusting the headrest in an installation that uses the vehicle safety belt – groups II and III.
5. lnstallation WARNING: Don’t use forward facing before the child’s weight is less than 9 kg. 5.1 Group 0+I (birth to 18kg) – Install Rearward Facing 5.1.1 Check the safety seat is ready to be installed rearward facing (Group 0+I), pull the backrest reclining handle to recline the seat fully, adjust the angle of recline to position 3, then release the handle.
Page 18
5.1.12 The insertion guides facilitate the installation of the safety seat with the aid of the ISOFIX securing points and prevents damage to the upholstery. When not in use they should be removed and stored in a safe place. In vehicles with a reclining back the insertion guides should be removed before the seat is reclined.
Page 19
5.2 Group I (9 to 18kg) lnstall Forward Facing 5.2.1 Ensure the seat is ready to install in forward facing (Group I), pull the backrest reclining handle to adjust to angle to position 1, 2 or 3, then release the handle. 5.2.2 lt is necessary swivel the seat 180°...
Page 20
Note: Use backrest rotating handle to swivel the seat 180° for forward facing installation, backrest hanger and L-backrest hanger are hooked each other. Uninstalling the ISOFIX system 1. To free the Top Tether, press the button and pull the tether strap in the opposite direction (the indicator will change from green to red color), in order to take off the top tether. 2.
Page 21
5.3.6 Hold the child seat with both hands and insert the two ISOFIX arms firmly into the vehicle’s ISOFIX anchoring points until they fasten with a click on both sides. The red button will change to green on both sides. 5.3.7 Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle’s ISOFIX points.
Uninstalling the ISOFIX system To free the ISOFIX anchoring, press backwards the ISOFIX System unlock buttons (the indicator will change from green to red color), in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system. 6. Removal Fabric Cover and Assembly 6.1 Removal...
7. Cleaning Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system. NOTE: The child seat must not be used without the seat cover. 7.1 The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine’s cycle for delicate items (30˚C).
8. Checklist For safety’s sake read through this checklist before you set off. • Check that the harness belt system fits properly and tightly around your child and that the shoulder belts are at the correct height. • Check regularly that the belt in the baby car seat is not damaged. lf it is damaged do not use your product in any circumstances and contact your supplier or importer (see address list in the service card).
9. Warranty The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12 months. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user. In the case of any defects, the owner is required to return the product to the retailer.
Page 29
Inhoudsopgave Kennisgeving ................................. 2. Gebruik in het voertuig ......................... 3. Componenten van het kinderzitje ..................4. Onderhoud en verzorging ......................5. Installatie ..................................6. Hoes verwijderen en aanbrengen ..................7. Schoonmaken ............................... 8. Checklist ..................................9. Garantie ..................................Alleen geschikt voor gebruik in de vermelde voertuigen met driepuntsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd volgens Reglement nr.
1. Kennisgeving WAARSCHUWING • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door. • De correcte montage van de driepuntsgordel en de ISOFIX- verankeringssystemen is van levensbelang voor de veiligheid van uw kind. • Voor toekomstig gebruik van het stoeltje is het belangrijk dat u de instructiehandleiding goed bewaart. • Laat uw kind nooit onbewaakt achter in de auto. • Gebruik het kinderzitje niet als de stoel van het voertuig voorzien is van airbags. Dit kan gevaarlijk zijn. Dit heeft geen betrekking op zogenoemde zij-airbags of als de airbags uitgeschakeld kunnen worden. Raadpleeg hiervoor de handleiding van uw auto en/of dealer. • Lees de instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u ons product gebruikt. Het product is een veiligheidsproduct dat alleen veilig functioneert als het overeenkomstig met de instructiehandleiding wordt gebruikt; •...
Page 31
• Het is gevaarlijk om het systeem te wijzigen of uit te breiden zonder goedkeuring van de autoriteit voor typegoedkeuring. Het is ook gevaarlijk om de installatieinstructies niet goed te volgen; • Zorg dat kinderen niet onbewaakt worden achtergelaten in het kinderzitje; •...
2. Gebruik in het voertuig U kunt uw kinderzitje als volgt gebruiken: • Gebruik dit product NIET met een tweepuntsgordel. Installeer het met de driepuntsgordel. • Volg de regelgeving die in uw specifi eke land van toepassing is. • De veiligheidsgordel moet zijn goedgekeurd overeenkomstig met Reglement nr. 16 van de ECE van de VN of een vergelijkbare norm. • Gebruik dit product niet met een tweepuntsgordel. • Het kan worden gebruikt op een autostoel die is voorzien van een driepuntsgordel.
Page 33
In de rijrichting Tegen de rijrichting in Met tweepuntsgordel Het gebruik van een tweepuntsgordel vergroot de kans op letsel bij uw kind aanzienlijk tijdens een ongeval. Met driepuntsgordel De veiligheidsgordel moet zijn goedgekeurd conform ECE R 16 of een vergelijkbare norm (raadpleeg het testlabel op de riem; er moet een ‘E’ of ‘e’ in een cirkel staan). Met de ISOFIX-verankering en de borgriem aan de bovenkant Als er een airbag aan de voorkant is: schuif de bijrijdersstoel naar achteren en raadpleeg de instructies in de handleiding van de voertuigeigenaar. Op de bijrijdersstoel Gebruik geen bijrijdersstoelen met airbag aan de voorkant! De bijrijdersstoel mag met en zonder ISOFIX worden gebruikt. Daarbij gelden dezelfde opmerkingen als voor de ISOFIX (schuif de stoel naar achteren en raadpleeg de instructies voor het voertuig). Op de achterbank, aan de buitenkant Op de achterbank, in het midden Kan worden gebruikt als de stoel is voorzien van een driepuntsgordel.
Page 34
Het zitje heeft twee installatiemethoden. In de volgende tabel worden de installatietypen voor elke groep weergegeven: Kant waarop Installatie Bevestiging Groep het gezicht methode van het kind is gericht voor zitje ISOFIX + BORGRIEM AAN 0+, l (0-18 kg) Naar achteren met 5-puntsgordel BOVENKANT ISOFIX-klasse: C ISOFIX + BORGRIEM AAN I (9-18 kg) Naar voren met 5-puntsgordel DE BOVENKANT ISOFIX-klasse: B1 FIX +3-puntsveilig - II, III (15-36 kg)
Page 37
NAAM NAAM Hoofdsteun Handgreep van hoofdsteun Rode riemgeleider Tuigje Handgreep voor het Stofhoes achteroverkantelen van de rugleuning Handgreep voor het draaien Schouderband van de rugleuning Kussen Onderkant Gesp Borgriem aan bovenkant Kruisbeschermer Rugleuning Verstelsysteem ISOFIX-knop Riem voor het aanpassen van ISOFIX-connector het tuigje...
4. Onderhoud en verzorging 4.1 De gesp van de veiligheidsriem gebruiken 4.1.1 Breng de twee onderdelen van de gesp bij elkaar; 4.1.2 Zorg dat de juiste kant naar boven is gericht. 4.1.3 Schuif ze in elkaar voordat u ze in de gesp steekt. U moet nu een klikgeluid horen;...
Page 39
4.4 Verwijderen van de vijfpuntsgordel 4.4.1 Maak de vijfpuntsgordel van het kinderzitje zo ver mogelijk open door op de knop van de riem tussen de benen te drukken; 4.4.2. Draai het kinderzitje naar achteren en rits de stoelhoes los; 4.4.3. Maak de schouderriem open, zodat u bij de metalen verbinding en connector aan de achterkant van het kinderzitje kunt.
Page 40
4.4.8 Pak de metalen plaat vanaf de onderkant en draai deze verticaal. Duw de plaat omhoog en schuif de metalen plaat door de gleuf; 4.4.9 Verwijder de gesp met de voering en berg deze op in de zak. 4.5 De gesp schoonmaken 4.5.1 Druk op de rode knop om de gesp te openen;...
Page 41
Gebruik de handgreep voor het achterover- kantelen van de rugleuning om positie 1, 2 of 3 in te stellen als het stoeltje in de rijrichting is geplaatst. Stel de rugleuning eerst in op positie 3 en gebruik daarna de handgreep voor het draaien van de rugleuning om het zitje 180 graden te draaien om...
Page 42
4.7 De lengte van het tuigje aanpassen Om uw kind beter te beschermen, dient u het tuigje aan te trekken nadat u het kind in het zitje hebt geplaatst en de gesp hebt vastgemaakt. Zorg dat het tuigje lekker zit en zich plat tegen het lichaam van uw kind bevindt: het tuigje mag nooit gedraaid zijn of loszitten;...
Page 43
4.8.4 Trek aan de handgreep van de hoofdsteun: de schouderriemen bewegen nu tegelijkertijd. Selecteer de juiste hoogte en laat de handgreep los om de hoofdsteun in de juiste positie vast te zetten; Trek aan de handgreep van de hoofdsteun 4.9 De hoofdsteun aanpassen in een installatie waarbij de veiligheidsgordel van het voertuig wordt gebruikt –...
5. Installatie Waarschuwing: Plaats het stoeltje niet in de rijrichting als het kind lichter is dan 9 kg. 5.1 Groep 0+1 (van geboorte tot 18 kg) – Achterstevoren plaatsen 5.1.1 Controleer of het stoeltje klaar is om achterstevoren geplaatst te worden (groep 0+1).
Page 45
5.1.12 De geleiders helpen bij het plaatsen van het kinderzitje met behulp van de ISOFIX-ankerpunten en voorkomen schade aan de bekleding. Als ze niet worden gebruikt, moeten ze worden verwijderd en veilig worden opgeborgen. In voertuigen met een kantelbare rugleuning moeten de geleiders worden verwijderd voordat de stoel wordt gekanteld.
Page 46
5.2 Groep I (van 9 tot 18 kg) – In de rijrichting plaatsen 5.2.1 Zorg dat het stoeltje klaar is om in de rijrichting te worden geplaatst (groep I), trek aan de handgreep voor het achteroverkantelen van de rugleuning om het zitje in positie 1, 2 of 3 te plaatsen en laat de handgreep los;...
Page 47
Gebruik de handgreep voor het draaien van de rugleuning om het zitje 180° te draaien als het in de rijrichting wordt geplaatst. De hanger aan de rugleuning en de L-rugleuninghanger zijn aan elkaar bevestigd. Het ISOFIX-systeem verwijderen 1. U kunt de borgriem aan de bovenkant losmaken door op de knop te drukken en de riem in tegenovergestelde richting te trekken (de indicator wordt dan rood). Daarna kunt u de borgriem verwijderen; 2.
Page 48
5.3.6 Houd het kinderzitje met beide handen vast en steek de twee ISOFIX- armen stevig in de ISOFIX-ankerpunten totdat ze aan beide zijden vastklikken. De rode knop wordt groen aan weerszijden. 5.3.7 Schud met het stoeltje om te controleren of het goed is verankerd in de ISOFIX-punten van het voertuig;...
Het ISOFIX-systeem verwijderen Druk de ontgrendelingsknoppen van het ISOFIX-systeem naar achteren om de ISOFIX-verankering te ontgrendelen (de indicator wordt dan rood), zodat u het zitje uit de ISOFIX-verankering kunt halen; 6. Hoes verwijderen en aanbrengen 6.1 Verwijdering...
Page 53
7. Schoonmaken Gebruik alleen originele stoelhoezen: de stoelhoes is namelijk belangrijk voor het goed functioneren van het systeem. LET OP! Het kinderzitje moet niet worden gebruikt zonder stoelhoes. 7.1 De hoes kan worden verwijderd en worden uitgewassen met een mild wasmiddel en een programma voor fijne was (30˚C). Volg de instructies op het wasetiket van de hoes.
Page 54
8. Controlelijst Lees deze controlelijst omwille van de veiligheid door voordat u begint. • Controleer of het tuigje goed om uw kind sluit en of de schouderriemen de juiste hoogte hebben. • Controleer regelmatig of de riem in het kinderzitje niet beschadigd is. Gebruik uw product onder geen beding als het is beschadigd, maar neem contact op met uw leverancier of importeur (raadpleeg de adressenlijst op de servicekaart).
9. Garantie De garantieperiode begint op de datum van aankoop en is gedurende 12 maanden geldig. De garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. De garantie geldt alleen voor producten die niet door de gebruiker zijn aangepast. De eigenaar moet het product in geval van defecten naar de winkelier terugbrengen.
Page 56
Table des matières Remarques .................................. 2. Utilisation dans le véhicule ......................3. Composants du siège ..........................4. Soin et Entretien .............................. 5. lnstallation ..................................6. Retrait de la housse en tissu et montage ............7. Nettoyage ................................... 8. Points de contrôle ............................9.
1. Remarques AVERTISSEMENT • Lisez attentivement ce mode d’emploi. • L’installation correcte de la ceinture 3 points ou des systèmes d’ancrage ISOFIX est d’une importance vitale pour la sécurité de votre enfant. • Il est important de conserver précieusement le mode d’emploi pour toute utilisation ultérieure du siège. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture. • N’utilisez pas de siège pour enfants si le siège du véhicule est équipé d’airbags à l’avant. Ça peut être dangereux. Cela ne s’applique pas aux airbags latéraux ou au cas où les airbags peuvent être désactivés. Veuillez consulter la notice du véhicule ou contactez le concessionnaire. • Avant d’utiliser notre produit, veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Il s’agit d’un produit de sécurité qui ne peut s’utiliser sans danger que conformément au mode d’emploi.
Page 58
• Il est dangereux de modifier ou de compléter le système de retenue d’une manière quelconque et de ne pas suivre les instructions d’installation indiquées par le fabricant. • L’enfant ne doit pas rester attaché sur le siège sans surveillance. •...
2. Utilisation dans le véhicule Vous pouvez utiliser votre siège comme suit : • NE PAS utiliser avec une ceinture 2 points. Installer avec une ceinture 3 points. • Veuillez respecter la règlementation applicable dans votre pays. • La ceinture de sécurité doit être certifi ée EGER 16 ou conforme à une norme comparable. • Ne pas utiliser avec une ceinture 2 points. • Peut être utilisé si le siège du véhicule est équipé d’une ceinture 3 points.
Page 60
Face à la route Dos à la route Avec une ceinture 2 points L’utilisation d’une ceinture 2 points augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d’accident. Avec une ceinture 3 points La ceinture de sécurité doit être certifiée EGER 16 ou conforme à une norme comparable (voir l’étiquette sur la ceinture portant un ‘E’ ou un ‘e’ dans un cercle). Avec systèmes de fixation ISOFIX et Top Tether Si le véhicule est équipé d’un airbag à l’avant : reculez le siège passager au maximum et suivez les instructions de la notice du véhicule. Sur le siège passager Ne pas utiliser sur les sièges passagers équipés d’un airbag avant ! Le siège passager avant peut être utilisé avec ou sans ISOFIX, avec la même remarque que pour l’ISOFIX (reculez le siège et reportez-vous à la notice du véhicule). Sur le côté de la banquette arrière Au centre de la banquette arrière Peut être utilisé si le siège du véhicule est équipé d’une ceinture 3 points.
Page 61
Le siège peut être installé de 2 manières différentes. Le tableau ci-dessous les détaille pour chaque groupe : Méthode Sécurité Groupe Orientation d’installation de l’enfant Fixation ISOFIX + Avec harnais 0+, I (0-18 kg) Dos à la route TOP TETHER 5 points Classe C Fixation ISOFIX + Avec harnais I (9- 18 kg) Face à la route TOP TETHER 5 points Classe B1...
Page 64
Poignée de réglage de Appui-tête la têtière Crochet du guide de Harnais ceinture rouge Poignée de réglage de Housse en tissu l’inclinaison Poignée de réglage de Épaulette abdominale la rotation Coussin d’assise Base Boucle Top Tether Coussinet d’entrejambe Dossier Ajusteur de ceinture Bouton ISOFIX Sangle de réglage de tension Connecteur ISOFIX...
4. Soin et Entretien 4.1 Comment utiliser la boucle du harnais 4.1.1 Comment engager les crochets dans la boucle de sécurité. 4.1.2 Assurez-vous que le côté droit soit bien orienté vers le haut. 4.1.3 Engagez-les avant de les mettre dans la boucle du harnais, vous devez entendre un CLICK.
Page 66
4.4 Retrait du harnais 5 points 4.4.1 Desserrez le harnais 5 points du siège autant que possible en appuyant sur le bouton de la ceinture d’entrejambe. 4.4.2. Tournez le siège pour bébé vers l’arrière, dézipez la housse du siège. 4.4.3. Desserrer la sangle abdominale afin d’accéder au lien métallique et au connecteur à...
4.4.8 Saisissez la plaque métallique et mettez-la en position verticale. Poussez la vers le haut et faites la glisser à travers la fente. 4.4.9 Enlevez la boucle du harnais et rangez-la dans le sac. 4.5 Nettoyage de la boucle du harnais 4.5.1 Déverrouillez la boucle du harnais (pressez sur le bouton rouge).
Page 68
Utilisez la poignée inclinable du dossier pour ajuster les positions 1, 2 et 3 en mode face à la route. Ajuster l’angle inclinable en position 3, puis utiliser la poignée tournante du dossier pour faire pivoter le siège à 180° en mode dos à...
Page 69
4.7 Ajuster la longueur du harnais Afin de protéger votre enfant au mieux, après l’avoir installé sur le siège et avoir verrouillé la boucle, vous devez serrer le harnais afin qu’il soit serré et plat contre le corps de l’enfant. La ceinture de sécurité doit être tendue normalement et ne doit pas être vrillée.
4.8.4 Tirez la poignée de l’appui-tête, les sangles d’épaule seront déplacées ensemble, sélectionnez ensuite la bonne hauteur et fixez-les dans la bonne position pour l’enfant en libérant la poignée de l’appui-tête. Tirez la poignée de l’appui-tête 4.9 Ajustez l’appui-tête en utilisant la ceinture de sécurité du véhicule – groupes II et III.
5. Installation AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le mode face à la route si l’enfant pèse moins de 9 kg. 5.1 Groupes 0+I (de la naissance à 18 kg) – mode dos à la route 5.1.1 Vérifiez que le siège est prêt à être installé en mode dos à la route (Groupe 0+I), tirez la poignée inclinable du dossier pour incliner complètement le siège, réglez l’angle d’inclinaison en position 3 puis relâchez la poignée.
5.1.12 Les guides d’insertion facilitent l’installation du siège à l’aide des points de fixation ISOFIX et empêchent d’endommager la sellerie. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, ils doivent être enlevés et conserves dans un endroit sûr. Dans les véhicules équipés d’un dossier inclinable, les guides d’insertion doivent être enlevés avant d’incliner le siège.
5.2 Groupe I (de 9 à 18 kg) Mode face à la route 5.2.1 Assurez-vous que le siège est prêt à être installé en mode face à la route (Groupe I), tirez la poignée inclinable du dossier pour ajuster l’angle en position 1, 2 ou 3, puis relâchez la poignée.
Page 74
Note : Utilisez la poignée de rotation pour faire pivoter le siège à 180° en mode face à la route. Le dossier principal et le dossier cintre en L sont fixés ensemble. Désinstallation du système ISOFIX 1. Pour libérer la sangle Top Tether, appuyez sur le bouton et tirez sur la sangle dans la direction opposée (l’indicateur passera du vert au rouge). 2. Pour libérer l’ancrage ISOFIX, appuyez à l’envers sur les boutons de déverrouillage du système ISOFIX (l’indicateur passera du vert au rouge).
Page 75
5.3.6 Maintenez le siège avec les 2 mains et insérez fermement les deux bras ISOFIX dans les points d’ancrage ISOFIX du véhicule jusqu’à ce qu’ils se fixent d’un clic des deux côtés. Le bouton rouge passera au vert des deux côtés. 5.3.7 Secouez le siège pour vérifier qu’il est correctement ancré...
Désinstallation du système ISOFIX Pour libérer l’ancrage ISOFIX, appuyez à l’envers sur les boutons de déverrouillage du système ISOFIX (l’indicateur passera du vert au rouge). 6. Retrait de la housse et Montage 6.1 Retrait...
7. Nettoyage Assurez-vous d’utiliser uniquement la housse d’origine car cela est important pour le bon fonctionnement du système. NOTE : N’utilisez pas le siège sans la housse. 7.1 La housse peut être enlevée et lavée avec un détergent doux en machine, programme linge délicat (30°C). Veuillez respecter les instructions sur l’étiquette de lavage.
8. Points de contrôle Pour des raisons de sécurité, lisez cette liste avant de commencer. • Vérifiez que le harnais s’adapte correctement à votre enfant et que les sangles d’épaule soient à la bonne hauteur. • Vérifiez régulièrement que la ceinture du siège n’est pas endommagée. S’il est endommagé n’utilisez le produit en aucune circonstance et prenez contact avec votre fournisseur ou avec l’...
9. Garantie La période de garantie commence à partir de la date d’achat et est valable pour une période de 12 mois. La garantie ne s’applique qu’au propriétaire d’origine et n’est pas transférable. La garantie ne s’applique qu’aux produits qui n’ont pas été adaptés par l’utilisateur.
Page 83
Inhaltsverzeichnis Hinweis ..................................... 2. Verwendung im Fahrzeug ......................3. Komponenten des Autositzes ....................4. Pflege und Wartung ..........................5. lnstallation .................................. 6. Entfernen der Stoffhülle und Montage ..............7. Reinigung .................................. 8. Checkliste ................................. 9. Garantie ..................................Nur zur Verwendung in den aufgeführten Fahrzeugen geeignet, die mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit Aufrollvorrichtung ausgerüstet sind, die nach der ECE-Regelung Nr.
1. Hinweis WARNUNG • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Die korrekte Anbringung des 3-Punkt-Gurtes oder der ISOFIX- Verankerungssysteme ist für die Sicherheit Ihres Kindes von entscheidender Bedeutung. • Für die zukünftige Verwendung des Sitzes ist es wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren. • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto sitzen. • Verwenden Sie keinen Kindersicherheitssitz, wenn der Fahrzeugsitz mit Frontairbags ausgestattet ist. Dies kann gefährlich sein. Dies gilt nicht für so genannte Seitenairbags oder wann die Airbags ausgeschaltet werden können. Bitte beziehen Sie sich auf das Fahrzeughandbuch und / oder den Händler. • Bevor Sie unser Produkt verwenden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Das Produkt ist ein Sicherheitsprodukt und ist nur sicher, wenn es in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Page 85
• Der Kindersitz sollte gewechselt werden, wenn er bei einem Unfall starken Belastungen ausgesetzt war. • Es ist gefährlich, ohne Genehmigung der Typgenehmigungsbehörde Änderungen oder Ergänzungen an der Konstruktion vorzunehmen. Es ist außerdem gefährlich, die Einbauanweisungen nicht genau zu befolgen. •...
2. Verwendung im Fahrzeug Sie können Ihren Kinderautositz wie folgt verwenden: • NICHT mit 2-Punkt-Gurt verwenden. Bitte mit dem 3-Punkt-Gurt montieren. • Bitte beachten Sie die für Ihr Land geltenden Bestimmungen. • Der Sicherheitsgurt muss nach EGER 16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen sein. • Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden. • Kann verwendet werden, wenn der Fahrzeugsitz mit einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist.
Page 87
In Fahrtrichtung Gegen die Fahrtrichtung Mit 2-Punkt-Gurt Nein Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtes erhöht die Verletzungsgefahr für Ihr Kind bei einem Unfall erheblich. Mit 3-Punkt-Gurt Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R 16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen sein (siehe Prüfetikett auf dem Gurt mit einem “E” oder “e” im Kreis). Mit den Verankerungssystemen ISOFIX und Top Tether Wenn es einen Front-Airbag gibt: Schieben Sie den Beifahrersitz nach hinten und beachten Sie alle Anweisungen in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Auf dem Beifahrersitz Nicht auf Beifahrersitzen mit einem Front-Airbag verwenden! Der Beifahrersitz kann mit oder ohne ISOFIX verwendet werden, mit den gleichen Hinweisen, wie sie derzeit für den ISOFIX gegeben sind (Sitzlehne schieben und Anweisungen des Fahrzeugs beachten). Auf dem äußeren Rücksitz Auf dem mittleren Rücksitz Kann verwendet werden, wenn der Fahrzeugsitz mit einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist.
Page 88
Der Sitz verfügt über zwei Installationsmethoden. Die folgende Tabelle zeigt die Installationsarten für jede Gruppe: Verfahren zum Ein- Gruppe Mit Blick auf Kinder-Installation bau des Sitzes ISOFIX + Rückwärts 0+, I (0-18 kg) TOP TETHER Mit 5-Punkt-Gurt gewandt ISOFIX-Klasse, C ISOFIX + Vorwärts I (9- 18 kg) TOP TETHER Mit 5-Punkt-Gurt gerichtet ISOFIX-Klasse, B1 FIX + Vorwärts II, III (15-36 kg) 3-Punkt-Fahrzeug-...
4. Pflege und Wartung 4.1 Verwendung des Gurtschlosses 4.1.1 Führen Sie die beiden Schnallenverschlüsse zusammen. 4.1.2 Vergewissern Sie sich, dass die rechte Seite oben ist. 4.1.3 Sie sollten vor dem Einführen in das Gurtschloss einrasten, dies sollte ein KLICK-Geräusch verursachen. 4.1.4 Ziehen Sie an der Schulter, um den gesamten Schlupf aus dem Schoßteil zu entfernen, wobei darauf zu achten ist, dass der Gurt flach liegt und das Gurtschloss geschlossen ist.
Page 93
4.4 Entfernen des 5-Punkt-Gurtes 4.4.1 Lösen Sie den 5-Punkt-Gurt des Kindersitzes so weit wie möglich, indem Sie den Knopf des Schrittgurtes drücken. 4.4.2. Drehen Sie die Babyschale nach hinten, öffnen Sie den Reißverschluss des Sitzbezugs. 4.4.3. Lösen Sie den Schultergurt, um an das Metallglied und das Verbindungs- stück an der Rückseite des Kindersitzes zu gelangen, entfernen Sie den Gurt vom Verbindungsstück und nehmen Sie dann den Schultergurt vom Metallglied ab.
Page 94
4.4.8 Greifen Sie die Metallplatte von unten und drehen Sie sie in eine vertikale Position. Nach oben drücken und die Metallplatte durch den Schlitz schieben. 4.4.9 Die Gurtschnalle mit dem Schrittpolster entfernen und in der Aufbewah- rungstasche aufbewahren. 4.5 Reinigung des Gurtschlosses 4.5.1 Öffnen Sie die Gurtschnalle (drücken Sie den roten Knopf).
Page 95
Bei nach vorn gerichteter Installation die Rückenlehnen- Neigegriffe verwenden, um die Position 1, 2 und 3 einzustellen. Stellen Sie zuerst den Nei- gungswinkel auf Position 3 ein und verwenden Sie dann den Drehgriff der Rückenlehne, um den Sitz um 180° für eine rückwärts gerichtete Installation zu drehen.
Page 96
4.7 Einstellen der Länge des Gurtes Um Ihr Kind noch besser zu schützen, sollten Sie, nachdem Sie es im Kindersitz fixiert und das Schloss verriegelt haben, den Gurt so anziehen, dass er eng und flach am Körper des Kindes anliegt; er sollte niemals verdreht oder locker sein. 4.7.1 Zum Anziehen des Gurtes ziehen Sie den Schultergurt nach oben, um den Schlupf aus den Schoßteilen des Gurtes zu entfernen, und ziehen Sie gleichzeitig mit der anderen Hand am Schrittgurt des Verstellers, der aus...
Page 97
4.8.4 Ziehen Sie am Kopfstützengriff, die Schultergurte werden zusammengeschoben, wählen Sie die richtige Höhe und fixieren Sie sie in der für das Kind richtigen Position, indem Sie den Kopfstützengriff loslassen. Ziehen Sie am Griff der Kopfstütze 4.9 Einstellung der Kopfstütze in einer Installation, die den Sicherheitsgurt verwendet - Gruppen II und III.
5. lnstallation WARNUNG: Nicht in Fahrtrichtung verwenden, solange das Gewicht des Kindes weniger als 9 kg beträgt. 5.1 Gruppe 0+I (Geburt bis 18kg) - Rückwärts gerichtet installieren 5.1.1 Überprüfen Sie, ob der Kindersitz für den rückwärts gerichteten Einbau bereit ist (Gruppe 0+I), ziehen Sie am Griff zur Neigung der Rückenlehne, um den Sitz vollständig zurückzustellen, stellen Sie den Neigungswinkel der Rückenlehne auf Position 3 ein und lassen Sie dann den Griff los.
Page 99
5.1.12 Die Einschubführungen erleichtern den Einbau des Sicherheitssitzes mit Hilfe der ISOFIX-Befestigungspunkte und verhindern eine Beschädigung der Polsterung. Bei Nichtgebrauch können sie entfernt und an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. In Fahrzeugen mit verstellbarer Rückenlehne sollten die Einführhilfen entfernt werden, bevor der Sitz zurückgelehnt wird. Probleme, die auftreten können, sind im Allgemeinen die Folge einer Ansammlung von Schmutz oder Fremdkörpern in den Einführführungen und Klammern.
Page 100
5.2 Gruppe I (9 bis 18 kg) Montage in Fahrtrichtung 5.2.1 Vergewissern Sie sich, dass der Sitz bereit ist, vorwärts gerichtet eingebaut zu werden (Gruppe I), ziehen Sie den Neigungsverstellgriff der Rückenlehne, um den Winkel auf Position 1, 2 oder 3 einzustellen und lassen Sie dann den Griff los. 5.2.2 Es ist notwendig, den Sitz um 180°...
Page 101
Anmerkung: Benutzen Sie den Drehgriff der Rückenlehne, um den Sitz um 180° nach vorne zu drehen, wobei die Rückenlehnenaufhängung und die L-Rückenlehnenaufhängung miteinander verhakt sind. Deinstallation des ISOFIX-Systems 1. Um den Top Tether zu lösen, drücken Sie den Knopf und ziehen Sie den Haltegurt in die entgegengesetzte Richtung (die Anzeige wechselt von grüner zu roter Farbe), um den oberen Haltegurt abzunehmen. 2.
Page 102
5.3.6 Halten Sie den Kindersitz mit beiden Händen und stecken Sie die beiden ISOFIX-Arme fest in die ISOFIX-Verankerungspunkte des Fahrzeugs, bis sie auf beiden Seiten mit einem Klick einrasten. Der rote Knopf wechselt auf beiden Seiten auf grün. 5.3.7 Rütteln Sie den Sitz, um zu überprüfen, ob er korrekt an den ISOFIX-Punkten des Fahrzeugs verankert ist.
Deinstallation des ISOFIX-Systems Um die ISOFIX-Verankerung zu lösen, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe des ISOFIX-Systems nach hinten (die Anzeige wechselt von grüner zu roter Farbe), um den Sitz aus dem ISOFIX-Verankerungssystem des Fahrzeugs zu lösen. 6. Entfernen der Stoffhülle und Montage 6.1 Entfernung...
7. Reinigung Bitte achten Sie darauf, dass Sie nur Original-Sitzbezüge verwenden, da der Sitzbezug für das einwandfreie Funktionieren des Systems wichtig ist. HINWEIS: Der Kindersitz darf nicht ohne den Sitzbezug verwendet werden. 7.1 Der Bezug kann abgenommen und mit einem Feinwaschmittel im Waschgang der Waschmaschine für empfindliche Gegenstände (30 °C) gewaschen werden. Bitte beachten Sie die Hinweise auf dem Waschetikett des Bezuges.
8. Checkliste Lesen Sie sicherheitshalber diese Checkliste durch, bevor Sie sich auf den Weg machen. • Prüfen Sie, ob das Gurtsystem richtig und fest um Ihr Kind passt und dass sich die Schultergurte in der richtigen Höhe befinden. • Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Gurt in der Babyschale nicht beschädigt ist. Wenn er beschädigt ist verwenden Sie Ihr Produkt unter keinen Umständen und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Hersteller (siehe Adressliste im Dienstausweis).
9. Garantie Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum und ist für einen Zeitraum von 12 Monaten gültig. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Besitzer und ist nicht übertragbar. Die Garantie gilt nur für Produkte, die nicht vom Benutzer angepasst wurden.
Page 112
Service Best International B.V. PO Box 76 5500 AB Veldhoven The Netherlands www.servicebest.com...