Télécharger Imprimer la page

Delta TRINSIC 3559-MPU-DST Mode D'emploi page 8

Robinets à entraxe long à deux poignées pour lavabo

Publicité

4
2
4
1
3
6
5
3
Remove aerator (1) and gasket (2) using supplied wrench
(3); and, turn faucet handles (4) to the full on mixed position.
Turn on hot and cold water supplies (5) and flush water lines
for one minute. Important: This flushes away any debris
that could cause damage to internal parts. Verify the
gasket is attached to aerator then reinstall. Note: For future
use, aerator wrench (3) can be clipped to the supply tube
after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary.
The outlet connector (6) should be positioned on either side
of the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference.
Quite el aireador (1) y el empaque (2) usando la llave de
tuercas suministrada (3), y, gire las manijas de la llave de
agua o grifo (4) a la posición completamente abierta. Abra
los suministros de agua caliente y fría (5) y deje correr en
agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia
cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas. Reemplace el aereador. Nota: Para uso en
el futuro, la llave para el aireador (3) se puede enganchar en
el tubo de alimentación después de dejar que el agua corra
por la llave.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario.
El conectador del enchufe (6) se debe colocar de cualquier
lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra
horizontal para evitar interferencia.
Enlevez l'aérateur (1) et le joint (2) à l'aide de la clé
fournie (3). Amenez ensuite les manettes (4) en posi-
tion d'ouverture maximale ou de mélange. Rétablissez
l'alimentation en eau chaude et en eau froide (5) et laissez
couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s'écouler l'eau pour évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes du robinet. Remettez
l'aérateur en place. Note : après avoir rincé le robinet, vous
pouvez agrafer la clé de l'aérateur (3) au tube d'alimentation
pour un usage ultérieur.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (6) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d'ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l'interférence.
4
5
Hot
Caliente
Chaude
4
5
3
3
1
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench
(2) and clean, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4)
is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua
muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave
de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l'aérateur (1) à l'aide de la clé
fournie (2) et nettoyez-le, ou
B. FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION Remplacez la soupape
(3).* Lorsque vous réinstallez les éléments,
assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est
serré solidement en vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est
bien serré en vous servant d'une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES
ROBINETS D'ALIMENTATION. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau
8
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
5
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet– SHUT
OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace
valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST
valves are shipped in the HOT orienta-
tion. For COLD valve operation, lift the
stop (5), rotate it 90 degrees clockwise
and push it back down into position.
Install valve with arrow toward spout.
(3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o
escapa desde la salida del surtidor- CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
(3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correcta-
mente para obtener una rotación apropiada de
la manija. Las válvulas de repuesto DST se
envían con orientación CALIENTE/HOT. Para
el funcionamiento de la válvula en FRIO,
levante el tope (5), gire 90 grados en las
agujas del reloj y empújelo hacia abajo en
su posición. Instale la válvula con la flecha
hacia el surtidor.
(4) est bien serré en vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec,
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous que
l'écrou-chapeau (4) est bien serré en vous
servant d'une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont
expédiées en configuration eau CHAUDE.
Pour modifier la configuration et utiliser
la soupape pour l'eau FROIDE, soulevez
la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans
aiguilles d'une montre, puis enfoncez-la
dans son logement. Installez la valve avec
la flèche vers le bec.
Cold
Fría
Froide
5
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
72545
Rev. E

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Trinsic serieTrinsic 3559-ssmpu-dstTrinsic 3559-rbmpu-dstTrinsic 3559-blmpu-dst