Page 1
TE65.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации Gebrauchsanleitung...
Page 2
English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Deutsch Included in delivery (see page 5) Součást dodávky (viz strana 106) Contenu de l’emballage (voir page 29) Объем поставки (см. стр. 130) Leveringsomvang (zie pagina 55) Lieferumfang (siehe Seite 157) Zakres dostawy (patrz strona 80) E-Nr. ……… FD… …...
Page 6
Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use ���������������������������������������������3 automatic coffee machine from Siemens. Important safety information �������������������3 Included in delivery ����������������������������������5 Overview����������������������������������������������������5 This instruction manual describes a number Overview of control elements �����������������6 of versions of the appliance with minor Display �������������������������������������������������������7 differences. Initial use ���������������������������������������������������8 Own settings “Favourite” �����������������������9 Please also take note of the enclosed Quick Childproof lock �����������������������������������������9 reference guide, which you can then keep Preparing drinks ���������������������������������������9...
Page 7
Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
Page 8
Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can affect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
Page 9
Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon b User Manual g Water filter c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets e Water hardness testing strip Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 12 Drawer 2 Control panel (see next page) 3 Display...
Page 10
Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Caffe Latte Coffee Milk froth Special beverages (see the Cappuccino section “Special beverages”). start stop C – Start/stop button I – Selection down menu F – Back A – Open menu G – Dispense two cups B – Confirm / Store simultaneously H – Set coffee strength D – Select cup size R – Call up Favourite (touch briefly) and Childproof lock (touch for at least 3 seconds).
Page 11
Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. C to begin dispensing (see the section “Preparing drinks”). The appliance does not rinse if: ■ it is still warm when switched on, or “Favourite” and Childproof lock ■ no coffee was dispensed before it was switched off. Briefly touching R calls up personalised beverages (see the section “Own settings The appliance is ready for use when the Favourite”). symbols and the display on the control panel are lit. Touching R for 3 seconds or more a ctivates or deactivates the childproof lock Control panel (touch field) (see the section “Childproof lock”).
Page 12
Initial use Initial use ■ Use the main switch J 1 to switch on the appliance. General The control panel and the display will Fill the appropriate container using only be activated. The display will show the pure, cold, uncarbonated water and solely previously specified language, which will roasted beans. Do not use coffee beans also be used for all subsequent display that have been glazed, caramelised or texts. A number of different languages are treated with other additives containing available. sugar, since they will block the brewing unit. ■ Touch I repeatedly until the display The water hardness setting on the indicates the desired language. a ppliance can be adjusted. The factory setting for the water hardness is 4. Use the enclosed test strip to determine the Deutsch hardness of your water supply. If this English shows a value other than 4, you will need Français to programme the appliance appropriately after it has been taken into service (see section “Menu – Water hardness”). ■...
Page 13
Own settings “Favourite” Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma sealed containers. and should not be consumed. Important: Fill the water tank 5 When the fully automatic coffee with fresh clean water every day. machine is first used, you will achieve The tank 5 should always contain a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the only after the first few cups have appliance. been dispensed. Cups should be prewarmed, e.g. with If the appliance is in use for a long hot water. This applies particularly to period of time, water droplets will small thick-walled espresso cups. form on the ventilation slits. This is For a number of settings, coffee normal. is prepared in two stages (see “ a romaDouble Shot”). Please wait Own settings “Favourite” until the process is completely The number of Favourites depends on finished.
Page 14
Preparing drinks Adjusting the strength, An arrow or multiple arrows next to selecting ground coffee the setting, e.g. „large ˆ”, i ndicate that Touch H to set the strength of your coffee the preset capacity (see the section individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been is to be used. changed. The following settings are possible: very mild very strong Two cups at once Once you have selected a black coffee or mild doubleshot strong milky coffee drink (for some appliances, this regular doubleshot strong+ applies only to black coffee), touching G strong Ground coffee prepares two cups simultaneously as soon...
Page 15
Preparing drinks You can change the cup size and ■ Insert the suction pipe 4d into the milk coffee strength by touching D and container. ■ Place a prewarmed cup or glass under- H. If you select Ground coffee, follow the procedure described under neath the beverage outlet. “Preparation using ground coffee”. Coffee-based drinks with milk For example: ■ Touch the appropriate symbol to select ■ Touch D repeatedly until the display Espresso Macch., Caffe Latte, Latte shows large. Macchiato or Cappuccino. ■ Touch H repeatedly until the display The name of the drink and the previously shows mild. specified values for strength and cup size ■...
Page 16
Preparing drinks Special beverages You can touch C again to prematurely halt dispensing. Touch the “special beverages” button several times to select different drinks one after the other. Americano * Items marked * are not present in all models. ■ Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4. Hot water ■ Touch the “special beverages” symbol Before hot water is dispensed, the milk repeatedly until Americano appears on system should be cleaned and the milk tube the display. removed (see the section “Cleaning the milk ■ Select settings such as the cup size system”). If the milk system is not cleaned, and strength as described in the section small amounts of milk may be dispensed “Preparing coffee drinks”. together with the hot water. ■ Touch C to begin dispensing the beverage. Risk of burns! The coffee is brewed and then dispensed The milk system 4b becomes into the cup.
Page 17
Menu Adjusting the grind setting Pot function * ■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust outlet 4. the grind setting from coarse to fine. ■ Touch the “special beverages” symbol Caution! repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the the display. grinding unit is running, otherwise ■ Touch H to select the desired coffee you may damage the appliance. strength. Risk of injury! ■ Touch D to select the desired quantity Do not reach into the grinding unit. (4 or 6 cups). ■ Touch C to begin dispensing ■...
Page 18
Menu Touching I displays each setting Coffee-milk ratio * or selection option in order. After The coffee-milk mixing ratio set in the you reach the lowest menu item the factory can be adjusted in several steps. topmost one is shown again. ■ Use I to select the beverage (only for coffee drinks with milk) and confirm For example: with B. Setting the coffee temperature to max. : ■ Use I to select the desired mixing ■ Touch A. The menu is opened. ratio (setting of milk content in %) and ■ Touch I repeatedly until the display confirm with B. shows Coffee temperature. ■ The setting is saved. ■ Touch B, the display shows e.g. high. Example: If a value of 30% is selected, ■ Touch I repeatedly until the display 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
Page 19
Menu A water filter lessens limescale ■ Use I to choose the desired water hardness and touch B to confirm deposits and reduces impurities in water. The appliance also does not your choice. need to be descaled so often. It is important to set the water hard- ness correctly, so that the appliance Water filters are available from retail outlets or from customer services (see the section indicates accurately when the d escaling programme should be run. “Accessories”). Important: Before you can use a You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your new water filter it will need to be rinsed. local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please ■ Use the measuring spoon 8 to press the select the Softening system setting. water filter firmly into the water tank 5. ■ Briefly dip the test strip in the water and check the result after one minute. Level Water hardness German (°dH) French (°fH) 1-13 8-14...
Page 20
Care and daily cleaning Rinsing the filter simultaneously Beverage statistics activates the setting for displaying the (depending on the type of appliance) message “Please change water filter”. Shows the volume of drinks dispensed When this message appears, or at since the appliance was taken into service. the latest after two months, the filter ■ Touch F to exit from the display. will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene Factory settings and to prevent a build-up of limescale Resets your own settings to the condition (which could damage the appliance). when delivered. ■ Touch C to clear all your own If you do not intend to insert a new filter, settings. select the setting No filter and touch B to confirm. Care and daily cleaning If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, Risk of electric shock!
Page 21
Care and daily cleaning Cleaning the milk system ■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds container 17c towards the front and Be sure to clean the milk system 4b remove them. Take off the panel 17a and every time you make a drink involving drip plate 17b. Empty and clean the drip milk! tray and coffee grounds container. The milk system 4b is automatically ■ Wipe out the inside of the appliance cleaned with a short jet of steam (holder, trays) and the drawer for ground directly after preparing a milk drink. coffee (this cannot be removed). For particularly thorough cleaning, ■ Remove the float 17d and clean it with the milk system 4b can be auto- a moist cloth (depends on the type of matically rinsed with the programme appliance). “Cleaning the milk system” (see the Do not put the following parts in the section “Service programmes –...
Page 22
Care and daily cleaning ■ Take apart the upper and lower parts of ■ Slide the red latch 14a on the brewing the milk system 4b. unit 14 all the way to the left. ■ Press the eject lever 15 right down. The brewing unit will be released. ■ Take hold of the brewing unit 14 by the recessed grips and carefully remove it. Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ■ Remove the cover 14b and thoroughly clean the brewing unit 14 under running ■ Separate the milk tube from the suction water. pipe. ■ Clean the individual parts with washing- up liquid and a soft cloth. ■ Rinse all parts with clean water and dry them. The upper and lower parts of the milk system 4b, the milk tube 4c and the suction pipe 4d can also be cleaned in a dishwasher. ■ Reassemble the individual parts. ■...
Page 23
Service programmes Service programmes Specially developed suitable descaling and cleaning tablets are available from See also the Quick reference guide in retail outlets or from customer services the storage compartment 16. (see the section “Accessories”)� Following prior notification, either Cleaning the milk system Descaling necessary or Cleaning necessary or Takes about 1 minute. calc’nClean necessary. Touch A to open the menu. appears in display 3 at certain intervals.
Page 24
■ Touch C to begin running the ■ Touch C. programme. The descaling programme will now run for The display 3 will indicate the progress of about 20 minutes. the programme: ■ Empty and re-insert the drip tray 17. If there is not enough descaling solu- ■ Open the ground coffee drawer 12. tion in the water tank 5, you will see ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the the prompt Refill descaler ¢start. drawer 12 and close it. ■ Add more descaling solution and then ■ Touch C. touch C again. The cleaning programme will now run for ■ Rinse the water tank 5 and refill it with about 7 minutes. fresh water up to the “max” mark. ■ Empty and re-insert the drip tray 17. ■ If you use a filter, replace it now.
Page 25
Tips on energy saving The display 3 will indicate the progress of Important: Wipe over the appliance the programme: with a soft damp cloth to ensure that ■ Empty and re-insert the drip tray 17. you immediately remove any traces ■ Open the ground coffee drawer 12. of descaling solution. It is possible for ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the corrosion to form underneath such drawer 12 and close it. deposits. New sponge cloths may ■ Touch C. contain salts that can cause rust films to form on stainless steel, so such The following request appears: cloths should always be t horoughly Remove water filter if inserted ¢start. rinsed before use. Clean the suction ■ Remove the filter and then touch pipe 4d of the drinks outlet particu- C again.
Page 26
Frost protection Frost protection Disposal Dispose of packaging in an environ- Caution! mentally-friendly manner. This To prevent frost damage during trans- a ppliance is labelled in accordance portation and storage, completely with European Directive 2012/19/EU empty the appliance beforehand. concerning used electrical and See the section “Menu – Frost protection”. e lectronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Storing accessories The guideline determines the frame- The fully automatic coffee machine has work for the return and recycling special compartments to hold the meas- of used appliances as applicable uring spoon and the Quick reference guide. throughout the EU. Please ask your ■ To store the measuring spoon 8, lift off specialist retailer about current the water tank 5 and place the spoon in d isposal facilities. the preformed recess 7. ■ To store the Quick reference guide, open Guarantee the door to the brewing unit 13 and insert The guarantee conditions for this appliance the guide into the space provided 16.
Page 27
Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a...
Page 28
Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used.
Page 29
Technical specifications Problem Cause Solution Very frequent display that Water is too hard. Insert a water filter and activate descaling is necessary. (see chapter “Menu – Water filter”). Beverage dispenser Clean the beverage dispenser blocked. and milk system intake. Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled.
Page 30
Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Conformité d’utilisation �������������������������27 Consignes de sécurité importantes������27 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������29 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������29 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������30 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������31 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������32 niveau d’équipement. Réglages personnels « Favori » ������������33 Sécurité-enfants �������������������������������������33...
Page 31
Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼinter- Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur médiaire dʼune prise secteur de pièces, à...
Page 32
Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Danger par magnétisme ! Risque de brûlure ! Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation, sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le par exemple des stimulateurs toucher.
Page 33
Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Filtre à eau * c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock » * e Bandelette pour déterminer la i Pastilles de détartrage * dureté de l’eau Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 11 Sélecteur de réglage de finesse de la 1 Interrupteur principal J 2 Bandeau de commande mouture...
Page 34
Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Latte Macchiato Expresso macch. Café au lait Café Mousse lait Boissons spéciales (voir chapitre Cappuccino « Boissons spéciales »). start I – Se déplacer vers le bas C – Touche Start / Stop stop dans le menu menu F – Revenir en arrière A – Ouvrir le menu G – Préparer deux tasses en B – Valider / mémoriser même temps D – Sélectionner la quantité...
Page 35
Écran Interrupteur principal J Options de boisson Appuyer sur H pour régler l’intensité L’interrupteur principal J vous permet d’al- du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa- La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche C (voir au les cas suivants : chapitre « Préparation des b oissons »). ■ elle est encore chaude au moment de la mise en marche. « Favori » et sécurité enfants Appuyer brièvement sur la touche R pour ■...
Page 36
Mise en service Mise en service ■ Remplir le réservoir pour café en grains 9 de grains de café. Généralités ■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- Ne verser, dans les conteneurs correspon- rupteur principal 1 J. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz Le bandeau de commande et l’écran s’allu- carbonique et uniquement du café en grains ment. L’écran affiche la langue par défaut torréfié. Ne pas employer des grains de dans laquelle les messages seront affichés. café avec glaçage, des grains caramélisés Vous avez le choix entre plusieurs langues. ou enrobés d’une substance sucrée quel- ■ Appuyer sur la touche I jusqu’à ce conque ; ils obturent l’unité de percolation. que la langue souhaitée apparaisse à Cette machine permet de régler la l ’écran. du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l’eau uti l isée à l’aide de la bandelette jointe.
Page 37
Réglages personnels « Favori » Sécurité-enfants Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou de maintenance ou encore après s ’ébouillantent, il est possible de verrouiller une longue période d’inutilisation, la machine. la première boisson servie n’a pas ■ Appuyer sur la touche R pendant au encore atteint son plein arôme. Il ne moins 3 secondes. faut donc pas l a boire. L’écran 3 affiche une clé. La sécurité- Une fois la mise en service de la enfants est a ctivée. machine à espresso automatique Le bandeau de commande est dès lors effectuée, la présence d’une mousse verrouillé. dense et fine sur le café n’est obtenue qu’après avoir préparé ■ Appuyer sur la touche R pendant au plusieurs tasses. moins 3 secondes. La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité-enfants La formation de gouttes d’eau sur les est désactivée. Le bandeau de commande de fentes d’aération est normale en cas la machine est de nouveau actif. d’utilisation prolongée. Préparation des boissons Réglages personnels Cette machine à espresso automatique «...
Page 38
Préparation des boissons Sélection de la boisson aromaDouble Shot Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps, souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes symbole c orrespondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café et le rendent moins au-dessus et au-dessous du symbole. digeste. Pour éviter cela, la machine L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi dispose d’une fonction spéciale, appelée que l’intensité du café et la taille de la tasse aromaDouble Shot, pour préparer un café correspondant à cette boisson. très fort. La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis Vous avez le choix parmi les boissons moud de nouveau du café et effectue une suivantes : nouvelle percolation pour obtenir unique- ment les arômes parfumés et digestes Expresso Latte Macchiato du café. Expresso macch. Café au lait La fonction aromaDouble Shot peut Café...
Page 39
Préparation des boissons Deux tasses à la fois La taille de la tasse et l’intensité Préparer deux tasses en même temps du café peuvent être modifiées par simple pression sur G après avoir en appuyant sur D et H. Si le sélectionné le café ou la boisson lactée réglage comp. poudre a été sélec- souhaités (uniquement du café sur tionné, procéder comme décrit au certaines machines), puis appuyer sur chapitre « Prépa r ation avec du café C pour lancer la préparation. Le moulu ». réglage sélectionné s’affiche. Par exemple : ■ Appuyer sur le symbole correspondant ■ Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran pour sélectionner la boisson souhaitée. affiche le réglage grand. ■ Appuyer sur G. ■...
Page 40
Préparation des boissons Boissons spéciales La machine doit être prête à fonctionner. Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent Différentes boissons peuvent être sélection- être raccordés. nées successivement par pression multiple sur la touche « Boissons spéciales ». ■ Introduire le tube d’aspiration 4d dans le Les positions marquées d’un * sont dispo- réservoir à lait. nibles uniquement sur certains modèles ■ Placer la tasse préchauffée ou le verre d’appareils. sous la buse d’écoulement. Eau chaude Préparer une boisson lactée Avant de faire couler de l’eau chaude, ■ Sélectionner la boisson Expresso macch., le mousseur de lait doit avoir été nettoyé Café au lait, Latte Macchiato ou et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre Cappuccino en appuyant sur le symbole « Nettoyage du mousseur de lait »).
Page 41
Préparation des boissons Lait chaud * Flat white * ou Cafe cortado * Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- tion de boissons lactées » et en respecter tion de boissons lactées » et en respecter les consignes. les consignes. Ensuite : Ensuite : ■ appuyer à plusieurs reprises sur le ■ placer la tasse ou le verre sous la buse symbole « Boissons spéciales » jusqu’à d’écoulement 4. ce que Lait chaud apparaisse sur l’écran. ■ Appuyer à plusieurs reprises sur ■ Appuyer sur D pour régler la taille de le symbole « Boissons spéciales » la tasse. jusqu’à ce que Flat white ou Cafe cortado ■...
Page 42
Préparation des boissons Préparation avec du café moulu Réglage du degré de mouture Cette machine à espresso automatique Le sélecteur de réglage 11 de la m outure fonctionne également avec du café moulu permet de régler la finesse du café en (pas de café soluble). poudre. Pour la préparation avec du café Attention ! moulu, le réglage de l’intensité du Modifier le réglage de la mouture café, la fonction « Deux tasses à la uniquement lorsque le moulin tourne ! fois » et la fonction « aromaDouble Sinon la machine risque d’être Shot » ne sont pas disponibles. endommagée. La machine doit être prête à fonctionner. Risques de blessures ! ■ Placer une tasse préchauffée sous la Ne pas mettre les doigts dans le buse d ’écoulement 4. moulin.
Page 43
Menu Menu Vous pouvez effectuer les réglages suivants : Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations Nettoyage et entretien ou encore de lancer des programmes. Lancement de programmes de m aintenance spécifiques. ■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Vous avez le choix entre les programmes L’écran affiche les différentes options de Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, réglage et les symboles d e navigation sont Nettoyer ou calc‘nClean. éclairés. Le réglage en cours est signalé à ■ Sélectionner le programme souhaité avec l’écran.
Page 44
Menu ■ Plonger brièvement la bandelette de test Favori dans l ’eau et lire le résultat qui apparaît Le menu Favori permet de créer ou de au bout de 1 minute. modifier des boissons individualisées. Le nombre des favoris dépend du modèle Niveau Degré de dureté de l’eau d’appareil. Allemagne France (°fH) ■ Sélectionner, avec I , un nouveau (°dH) profil ou un profil déjà existant, puis 1-13 confirmer avec B. 8-14 14-25 ■ Appuyer sur la boisson souhaitée, puis 15-21 26-38 confirmer avec B. 22-30 39-54 ■ En fonction de la boisson choisie, la sélection pour les réglages, comme la quantité (ml) ou la proportion café/lait, Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la apparaît sur l’écran.
Page 45
Menu ■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Si la machine n’est pas utilisée eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de durant une période prolongée la cuillère-dose 8. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude. Langues Réglage de la langue d’affichage des textes de l’écran. ■ Sélectionner la langue souhaitée avec I et confirmer avec B. Protection contre le gel Programme de maintenance visant à ■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère éviter les dommages provoqués p ar le gel « max ». durant le transport et l’entre p o s age. Lors ■ Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de de ce programme, la machine est vidée lait 4b et au tube d’aspiration 4d� entièrement. ■...
Page 46
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : nettoyage quotidiens Panneau du bac collecteur 17a, couvercle 4a, unité de percolation 14, Risque d’électrocution ! réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur Débrancher la machine avant tout d’arôme 10. nettoyage. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais Les éléments suivants peuvent aller utiliser de nettoyeur à vapeur. au lave-vaisselle : ■ Essuyer l’habillage de la machine avec Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à un chiffon d oux et humide. marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la ■ Nettoyer le panneau de commande à partie supérieure et inférieure du mousseur l’aide d’un chiffon en microfibres. de lait 4b. ■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Important : le bac collecteur 17 et nant de l’alcool o u de l’alcool à brûler.
Page 47
Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyage manuel La partie supérieure et inférieure du mousseur d e lait 4b, le tuyau à lait Risque de brûlures ! 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent Le mousseur de lait 4b est brûlant. également être lavés dans un Après utilisation, laisser refroidir lave-vaisselle. avant de le toucher. ■ Réassembler toutes les pièces. Démonter le mousseur de lait 4b pour le nettoyer : ■ Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. ■ Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter le tuyau à lait. ■ Remettre le mousseur de lait 4b en place dans l’appareil. ■ Remettre le couvercle 4a. Nettoyage de l’unité de ■...
Page 48
Programmes de maintenance Programmes de ■ Retirer le couvercle 14b de l’unité de p ercolation et nettoyer soigneusement maintenance l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. Voir aussi la notice succincte dans le c ompartiment d e rangement 16. A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche pério- diquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou calc‘nClean nécessaire. La machine doit alors être nettoyée ou détar- trée sans tarder avec le programme corres- pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer peuvent être réunies à l’aide de la fonction calc‘nClean (voir au chapitre « c alc‘nClean »). ■ Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité Si le programme de maintenance n’est pas de percolation sous le j et d’eau. réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée.
Page 49
Si nécess., retirez filtre eau ¢start. programme. ■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur Le mousseur de lait peut aussi être directement nettoyé en appuyant ■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir sur R. d ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » Des messages apparaissent à l’écran 3 et y dissoudre 1 pastille de détartrage pour vous guider : Siemens TZ80002N. ■ Placer un verre vide sous la buse d’écou- ■ Appuyer sur C. lement 4 et placer l’extrémité du tube ■ Placer un récipient d’une contenance de d’aspiration 4d dans le verre. 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. ■ Appuyer sur C. Le mousseur de ■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d lait se nettoie alors automatiquement. dans le récipient.
Page 50
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. en place. ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyage ■ Ouvrir le tiroir à café 12. et entretien et confirmer avec B. ■ Déposer une pastille de nettoyage ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer Siemens dans le tiroir 12 et refermer. et confirmer avec B. ■ Appuyer sur C. ■ Appuyer sur C pour lancer le L’écran affiche le message d’invite programme. Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
Page 51
Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour S’il n’y a pas assez de solution de détartrage dans le réservoir d ’eau 5, économiser l’énergie le m essage Rajoutez du détartrant ■ Lorsque la machine à espresso automa- ¢start s’affiche. tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec ■ Rajouter du d étartrant et appuyer à l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. nouveau sur C. ■ Dans le menu sous A rrêt automatique, ■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». ■ Dans la mesure du possible, ne jamais ■...
Page 52
Accessoires Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est après-vente : marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils Accessoires Référence électriques et électroniques usagés Commerce / (waste electrical and electronic equip- Service après-vente ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une Pastilles de TZ80001N / 00311807 récupération des appareils usagés nettoyage applicables dans les pays de la CE. Pastilles de TZ80002N / 00576693 S’informer auprès du revendeur sur la détartrage procédure actuelle de recyclage. Filtre à eau TZ70003 / 00575491 Kit d’entretien TZ80004 / 00576330 Garantie Réservoir à lait TZ80009N / 00576166 avec couvercle Les conditions de garantie applicables «...
Page 53
Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage lait est encrassé. du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son pas de m ousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
Page 54
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au « brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin. trop fin. Variété de café Changer de variété de café. inadéquate. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante.
Page 55
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément été rincé conformément aux instructions et le remettre en aux instructions. service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place.
Page 56
Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bestemming van het apparaat ��������������53 deze volautomatische espressomachine Belangrijke veiligheidsinstructies ��������53 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������55 In één oogopslag ������������������������������������55 Overzicht – Bedieningselementen ��������56 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������57 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������58 zich in de details onderscheiden. Eigen instellingen “Favoriet” ���������������59 Kinderbeveiliging �����������������������������������59 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Drankbereiding ���������������������������������������59 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding van koffie ........61...
Page 57
Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan- binnenshuis bij kamertempe-...
Page 58
Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel-...
Page 59
Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine f Maatschepje b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter * c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel* d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs* e Teststrookje voor de hardheid van het water In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 11 Draaischakelaar voor instelling 1 Netschakelaar J 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid 12 Koffielade pagina)
Page 60
Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Latte macchiato Espresso macch. Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Speciale dranken (zie hoofdstuk Cappuccino „Speciale dranken“). start stop C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag menu F – Terug A – Menu openen G – Afname van twee kopjes B – Bevestigen / Opslaan tegelijkertijd H – Koffiesterkte instellen D – Maat kopje selecteren R – Favoriet oproepen (kort aanraken) en kinderbevei- liging (ten minste 3 seconden aanraken).
Page 61
Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden uit g eschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra met C de afname wordt gestart (zie De machine spoelt niet wanneer: ■ deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank b ereiding”). ■ er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. “Favoriet” en kinderbeveiliging Door een korte aanraking van R worden De machine is klaar voor gebruik als de gepersonaliseerde dranken opgeroepen symbolen in het bedieningsveld en het display oplichten. (zie hoofdstuk “Eigen instellingen Favoriet”).
Page 62
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ■ Breng het waterreservoir 5 in rechte stand aan en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6 Vul het waterreservoir uitsluitend met weer. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ■ Schakel de machine in met behulp van de bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- netschakelaar 1 J. meliseerde of met andere suikerhoudende Het bedieningsveld en het display worden additieven behandelde koffiebonen, aange- geactiveerd. Op het display verschijnt de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. vooraf ingestelde taal waarin de andere Bij deze machine is de hardheid van het displayteksten worden weergegeven. Er zijn water instelbaar. Af fabriek is de machine meerdere talen beschikbaar. op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer ■ Raak I zo vaak aan tot de gewenste de daadwerkelijke waterhardheid met taal op het display g emarkeerd is. het meegeleverde teststrookje. Als er een andere waarde dan water h ardheid 4 wordt aangegeven, moet de machine na Deutsch inbedrijfstelling overeenkomstig gepro-...
Page 63
Eigen instellingen “Favoriet” Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat er een onder- Deze volautomatische espressomachine houdsprogramma is uitgevoerd of maalt voor elke toebereiding verse koffie. nadat de machine langere tijd niet is Bewaar de bonen voor een optimale gebruikt, dient u de eerste drank niet kwaliteit gekoeld en in een afgesloten te drinken aangezien deze nog niet verpakking. het volle aroma bezit. Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud Na de inbedrijfstelling van de volau- water in het waterreservoir 5. Voor tomatische espressomachine wordt een goede werking van de machine pas na afname van enkele kopjes moet zich altijd voldoende water in een fijne en stabiele “crème” bereikt. het waterreservoir 5 bevinden. Bij langdurig gebruik kunnen water- Verwarm kopjes, met name kleine druppels bij de ventilatiespleten espressokopjes met een dikke wand, ontstaan. Dit is een normaal voor met bijv. heet water. verschijnsel. Bij enkele instellingen wordt de koffie in twee stappen toebereid (zie Eigen instellingen “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. “Favoriet”...
Page 64
Drankbereiding Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe- verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld. De volgende instellingen zijn mogelijk: Americano * Heet water klein medium groot Warme melk * Flat white * Koffiekan * Cafe cortado * ■ Selecteer de gewenste drank door aanra- king van het desbetreffende symbool. De met een * gemarkeerde posities zijn ■ Raak D zo vaak aan, tot de gewenste slechts in bepaalde modellen voorhanden. instelling op het display verschijnt. Een pijl of pijlen naast de instelling, Koffiesterkte aanpassen, bijv. „groot ˆ“ geven aan dat de in...
Page 65
Drankbereiding Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ■ Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden Espresso of Koffie door aanraking van het toebereid. desbetreffende symbool. Gevaar voor verbranding! Op het display worden de naam van de Bovenste en onderste gedeelte van het drank en de actueel ingestelde waarden melksysteem 4b worden zeer warm. voor koffiesterkte en maat van het kopje Laat het systeem na gebruik eerst w eergegeven. afkoelen alvorens het aan te raken. Let op! Opgedroogde melkresten zijn Koffie moeilijk te verwijderen, daarom na elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk “Melksysteem reinigen”).
Page 66
Drankbereiding De maat van het kopje en de koffie- De machine moet klaar zijn voor gebruik. sterkte kunnen door aanraking van ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. D en H worden gewijzigd. Ga ■ Raak het symbool “speciale dranken” zo bij selectie Koffielade te werk zoals vaak aan tot op het display heet water beschreven onder “Bereiding met verschijnt. gemalen koffie”. ■ Stel de maat van het kopje in door aanra- king van D. ■ Raak C aan om de afname te ■ Raak C aan om de afname te starten. starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de Ga als volgt te werk als de melding koffie gezet en stroomt deze in het kopje Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: resp. het glas. ■ Trek het melkslangetje 4c los en raak C opnieuw aan.
Page 67
Drankbereiding Bereiding met gemalen koffie Door C opnieuw aan te raken kan de afname voortijdig Deze volautomatische espressomachine worden gestopt. kan ook met gemalen koffie (geen oplos- koffie) worden gebruikt. Flat White * of Cafe cortado * Bij de bereiding met gemalen koffie Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met zijn de instellingen voor de koffies- melk” en neem dit in acht. terkte, de bereiding van twee kopjes Daarna: tegelijk en aromaDouble Shot niet ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. beschikbaar. ■ Raak het symbool “speciale dranken” zo De machine moet klaar zijn voor gebruik. vaak aan tot Flat White of Cafe cortado op ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de het display verschijnt.
Page 68
Menu Instellen van de maalfijnheid Navigatie in het menu: I = omlaag navigeren Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- B = bevestigen / opslaan heid kunt u de gewenste fijnheid van de F = t eruggaan koffiemaling instellen. A = menu openen / menu verlaten Let op! Door aanraking van I worden Verstel de maalfijnheid uitsluitend instel- of keuzemogelijkheden in bij lopend maalwerk! Anders kan de terugkerende volgorde weergegeven. machine beschadigd raken. Nadat het onderste menupunt is Gevaar voor letsel! bereikt, verschijnt het bovenste Grijp niet in het maalwerk. menupunt weer. ■...
Page 69
Menu Info serviceprogramma’s Maat kopje instellen (afhankelijk van het machinetype) Instelling van de vulhoeveelheid voor Weergave van het aantal dranken dat nog elke drank en voor elke maat kopje. De af kan worden afgenomen, voordat er een fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in serviceprogramma moet worden uitgevoerd. meerdere stappen worden aangepast. ■ Laat met I Reinigen na --- c of ■ Selecteer met I de drank en bevestig met B. Ontkalken na --- c weergeven. ■ Verlaat de weergave met F. ■ Selecteer met I de gewenste vulhoe- veelheid en bevestig met B. De teller loopt om technische redenen De instelling is opgeslagen. niet precies “op het kopje af”. Waterhardheid Verhouding koffie-melk * Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
Page 70
Menu ■ Het einde van de aanzuigbuis 4d in de Koffietemperatuur Instelling van de temperatuur voor koffie en afdruipplaat 17b steken. ■ Raak A aan en selecteer W aterfilter warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd met behulp van I. worden. De instelling geldt voor alle soorten ■ Raak B aan en selecteer Nieuw filter bereiding. activeren met behulp van I. ■ Selecteer met I het gewenste ■ Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. temperatuurniveau en bevestig met ■ Bevestig met B. Het water stroomt nu door het filter om dit te spoelen. Waterfilter Instelling of er een waterfilter geactiveerd ■...
Page 71
Verzorging en dagelijkse reiniging De machine moet klaar zijn voor ■ Gebruik geen schurende doeken of gebruik en het waterreservoir 5 moet s churende reinigingsmiddelen. gevuld zijn. ■ Raak C aan om het programma te starten. ■ Verwijder het waterreservoir. De machine leegt het systeem van leidingen automa- tisch en wordt uitgeschakeld. ■ Maak het waterreservoir 5 en de lekschaal 17 leeg. ■ Verwijder resten van kalk, koffie, melk, Toetstonen reinigings- en ontkalkingsoplossingen In- of uitschakelen van de tonen bij het altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan aanraken van het bedieningsveld. er corrosie optreden. ■ Bevestig de keuze met B. ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten ■ Selecteer met I Toetstonen aan of bevatten. Zouten kunnen roest aan het Toetstonen uit en bevestig met B.
Page 72
Verzorging en dagelijkse reiniging Als de machine in koude toestand ■ Trek het melksysteem 4b recht naar wordt ingeschakeld of na afname van voren eruit. koffie wordt uitgeschakeld, wordt de machine automatisch gespoeld. Zo reinigt het systeem zichzelf. Belangrijk: als het apparaat langere tijd (bijv. vanwege vakantie) niet wordt gebruikt, het volledige apparaat inclusief de uitloop 4, het melksys- teem 4b, de druppelschaal 17 en de zetgroep 14 grondig reinigen. ■ Haal het bovenste en onderste gedeelte van het melksysteem 4b uit elkaar. Melksysteem reinigen Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het ■ Koppel het melkslangetje en het aanzuig- melksysteem 4b automatisch met het buisje los.
Page 73
Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Zie tevens de beknopte handleiding ■ Plaats het deksel 14b weer op de in het opbergvak 16. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine. programma dient de zetgroep 14 regelmatig ■ Duw de uitwerphendel 15 helemaal te worden verwijderd om deze te reinigen. omhoog. ■ Schakel de machine compleet uit met de ■ Schuif de rode vergrendeling 14a hele- netschakeaar 1 J. maal naar rechts en sluit de deur 13. ■ Open de deur 13 van de zetgroep. ■ Schuif de rode vergrendeling 14a aan de Serviceprogramma’s zetgroep 14 helemaal naar links.
Page 74
¢start wordt weergegeven. via de servicedienst (zie hoofdstuk ■ Verwijder het waterfilter en raak “Toebehoren”)� C opnieuw aan. ■ Vul lauwwarm water in het lege water- Melksysteem reinigen reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” Duur: ca. 1 minuut. en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab Open het menu met A. TZ80002N op. ■ Selecteer met I Reiniging en ■ Raak C aan. verzorging en bevestig met B. ■ Zet een kom met een inhoud van 0,5 l ■ Selecteer met I Melksysteem reinigen onder de uitloop 4. en bevestig met B.
Page 75
De balk onder in het display geeft aan hoe aanwijzingen: ver het proces gevorderd is. ■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■ Open het menu met A. weer terug. ■ Selecteer met I Reiniging en ■ Open de koffielade 12. verzorging en bevestig met B. ■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade ■ Selecteer met I Reinigen en bevestig 12 en sluit de lade. met B. ■ Raak C aan. ■ Raak C aan om het programma te starten. De aanwijzing Zo nodig waterfilter Op het display 3 ziet u de nodige uitnemen ¢start wordt weergegeven.
Page 76
Tips voor het besparen van energie Tips voor het besparen van Als er te weinig ontkalkingsoplossing in het waterreservoir 5 zit, verschijnt energie de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ■ Als de volautomatische espressomachine ■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met opnieuw C aan. de netschakelaar 1 J aan de voorkant ■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met van de machine worden uitgeschakeld. vers water tot de markering “max”. ■ Stel de automatische uitschakeling in ■ Plaats het filter terug (als u een filter het menu onder A uto. uitschakeling in op gebruikt). 15 minuten. ■ Raak C aan. ■ Onderbreek de afname van koffie of Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca.
Page 77
Toebehoren Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit Toebehoren Bestel nummer apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn handel / servicedienst 2012/19/EU betreffende afgedankte Reinigingstabs TZ80001N/00311807 elektrische en elektronische appara- Ontkalkingstabs TZ80002N/00576693 tuur (waste electrical and electronic Waterfilter TZ70003/00575491 equipment – WEEE). De richtlijn Verzorgingsset TZ80004/00576330 geeft het kader aan voor de in de EU Melkreservoir met TZ80009N/00576166 geldige t erugneming en verwerking “freshLock” deksel van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u...
Page 78
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt.
Page 79
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren, “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken niet genoeg koffiemaling maatschepjes koffiemaling gebruikt. gebruiken. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden...
Page 80
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Zeer frequentie indicatie Water dat te veel kalk Waterfilter aanbrengen en dat het apparaat moet bevat. activeren (zie hoofdstuk worden ontkalkt. “Menu – Waterfilter”). Uitloop verstopt. Uitloop en opname van melksys- teem reinigen. Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal en terugplaatsen a.u.b. zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”). Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Machine opnieuw starten Verontreinigde zetgroep.
Page 81
Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �����������������������������������78 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Ważne wskazówki dotyczące kawy marki Siemens. bezpieczeństwa ��������������������������������������78 Zakres dostawy���������������������������������������80 Przegląd urządzenia �������������������������������80 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd - elementy obsługi ������������������81 warianty urządzenia, które różnią się Wyświetlacz ��������������������������������������������82 między sobą szczegółami. Uruchamianie ������������������������������������������83 Własne ustawienia „Ulubiony napój” ���84 Należy się też stosować do dołączonej Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������84 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją...
Page 82
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Nie wolno dzieciom przeprowa- dzać jakichkolwiek prac związa- z przeznaczeniem z przeznaczeniem nych z czyszczeniem lub kon- Urządzenie jest przeznaczone serwacją urządzenia, chyba że wyłącznie do użytku w gospo- dziecko ma powyżej 8 lat i jest darstwie domowym i podobnych pod stałym nadzorem osoby otoczeniach.
Page 83
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie ■ Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Niebezpieczeństwo ■ Należy przestrzegać spe- poparzenia! cjalnych wymagań dotyczą- ■ Spieniacz mleka silnie cych czyszczenia, podanych się nagrzewa. Po użyciu w instrukcji. zaczekać, aż spieniacz W Ostrzeżenie wystygnie – dopiero teraz Niebezpieczeństwo na skutek można go dotknąć.
Page 84
Zakres dostawy Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej b Instrukcja obsługi g Filtr wody * c Krótka instrukcja h Pojemnik na mleko z pokrywką d Rurka do mleka i rurka ssąca „freshLock”* e Pasek do pomiaru twardości wody i Tabletki do odkamieniania* Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia 12 Szuflada na kawę mieloną 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca)
Page 85
Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Latte Macchiato Espresso macch. Kawa z mlekiem Kawa Pianka mleczna Napoje specjalne (patrz rozdział Cappuccino „Napoje specjalne“). start stop C – przycisk start-stop I – wybór na dół menu F – wróć A – otwórz menu G – zaparz dwie filiżanki B – potwierdź / zapisz jednocześnie H – ustaw moc kawy D – wybierz wielkość filiżanek R – aktywacja ulubionego napoju (krótkie dotknięcie) i zabezpie- czenie przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sekundy).
Page 86
Wyświetlacz Wyłącznik sieciowy J „Ulubiony napój” i zabezpieczenie przed dziećmi Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza Krótkie dotknięcie symbolu R aktywuje urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. spersonalizowane ustawienia napojów Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: (patrz rozdział „Własne ustawienia - Ulubiony napój”). ■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ■ przed wyłączeniem nie była parzona Dotykanie symbolu R przez co najmniej 3 sekund aktywuje lub dezaktywuje zabez- kawa. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na pieczenie przed dziećmi (patrz rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”). wyświetlaczu świecą się symbole i gdy świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane Nawigacja po polu obsługi jest bardzo napoje i komunikaty o stanie urządzenia. prosta i odbywa się przez dotykanie symboli i znaków. Słychać sygnał akustyczny. Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz Espresso rozdział „Menu – Dźwięki przycisków”).
Page 87
Uruchamianie Uruchamianie ■ Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i wcisnąć go do końca w dół. Wskazówki ogólne ■ Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ■ Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 tylko czystą, zimną wodą niegazowaną ziarnami kawy. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ■ Włączyć urządzenie wyłącznikiem Nie należy stosować lukrowanych, karme- sieciowym 1 J. lizowanych ani przetworzonych z użyciem Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. innych dodatków zawierających cukier kaw Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- wiony język, w którym będą wyświetlane dować zatkanie jednostki zaparzania. treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie języków. twardości wody. Twardość wody jest ■ Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość używanej wody dołączonym język. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch uruchomieniu (patrz rozdział „Menu –...
Page 88
Własne ustawienia „Ulubiony napój” Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli dłuższym nieużywaniu urządzenia świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- aromatu i nie należy go wypijać. wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. Po uruchomieniu ekspresu do kawy Ważne: codziennie napełniać delikatną i stałą jakość pianki „crema” zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną osiąga się dopiero po z aparzeniu wodą. W zbiorniku 5 powinna się kilku filiżanek. zawsze znajdować zapewniająca działanie urządzenia ilość wody. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia normalnym zjawiskiem jest powsta- Filiżankę lub filiżanki, w szczególności wanie na szczelinach wentylacyjnych małe filiżaneczki do espresso o kropli wody. grubych ściankach, należy nagrzewać, na przykład w gorącej wodzie. Własne ustawienia W przypadku niektórych ustawień „Ulubiony napój” kawa jest przygotowywana w dwóch etapach (patrz „ a romaDouble Shot”). Liczba możliwych ulubionych napojów jest Należy zaczekać na zakończenie zależna od modelu urządzenia. W punkcie...
Page 89
Przygotowywanie napojów Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek wybieranie kawy zmielonej Ilość napoju można indywidualnie ustawiać Przez naciskanie symbolu H można indy- dotykając symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ■ Wybrać napój przez dotknięcie bardzo łagodna bardzo mocna o dpowiedniego symbolu. łagodna doubleshot mocna ■ Dotykać D odpowiednią ilość razy, normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie. mocna zmielona kawa Strzałka lub strzałki obok ustawienia, ■...
Page 90
Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ■ Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- Niebezpieczeństwo poparzenia! niego symbolu. Górna i dolna część spieniacza mleka Nazwa napoju i aktualnie ustawione 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu wartości mocy kawy i wielkości filiżanek zaczekać, aż spieniacz wystygnie - wyświetlane są na wyświetlaczu. dopiero teraz można go dotknąć. Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno Kawa się usuwają, spieniacz należy więc koniecznie czyścić po każdym użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie normalna średnia spieniacza mleka”). Wielkość filiżanek i moc kawy można Przy przygotowywaniu mleka mogą zmieniać przy użyciu symboli D i być słyszalne gwiżdżące odgłosy.
Page 91
Przygotowywanie napojów ■ Dotknąć symbol C, aby zacząć ■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć pobieranie napoju. pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki Jeżeli pojawi się komunikat Proszę lub szklanki mleko albo spienione mleko. zdjąć wężyk do mleka, należy Następnie kawa jest parzona i nalewana do wykonać następujące czynności: filiżanki. ■ Zdjąć wężyk do mleka 4c i ponownie dotknąć symbolu C. Jednokrotne naciśnięcie symbolu C Z wylotu 4 wypływa gorąca woda. zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a Ponowne dotknięcie symbolu dwukrotne naciśnięcie symbolu C przerywa pobieranie całego napoju. C zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. Pianka mleczna ■ Wybrać opcję Pianka mleczna przez Ciepłe mleko * dotknięcie odpowiedniego symbolu. Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem ■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość „Przygotowywanie z użyciem mleka”...
Page 92
Przygotowywanie napojów Zaparzanie zmielonej kawy Flat White * lub Cafe Cortado * Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem Ten ekspres do kawy może też zaparzać „Przygotowywanie z użyciem mleka” zmieloną kawę (nie kawę rozpuszczalną). i stosować się do zawartych w nim informacji. Przy parzeniu kawy mielonej nie są Następnie: dostępne: ustawianie mocy kawy, ■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod pobieranie dwóch filiżanek na raz wylot napoju 4. oraz aromaDouble Shot. ■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” Urządzenie musi być gotowe do pracy. odpowiednią ilość razy, aż na wyświe- ■ Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot tlaczu pojawi się wskazanie Flat White napojów 4. also Cafe Cortado. ■ Wybrać żądany napój kawowy albo ■ Dokonać ustawień wielkości filiżanki kawowo-mleczny przez dotknięcie odpo- i mocy napoju w sposób opisany w wiedniego symbolu.
Page 93
Przygotowywanie napojów ■ Przy włączonym młynku ustawić selektor Przykład: 11 między opcjami drobnego zmielenia Ustawianie temperatury kawy max.: (a: o bracać w kierunku przeciwnym do ■ Dotknąć symbol A. Otwierane jest kierunku ruchu wskazówek zegara) i menu. grubego zmielenia (b: obracać w kierunku ■ Dotykać symbol I odpowiednią ruchu wskazówek zegara). ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się ustawienie Temperatura kawy. ■ Dotknąć symbol B, pojawia się np. wysoka. ■ Dotykać symbol I odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się ustawienie max.. ■ Dotknąć symbol B, aby zapisać ustawienie. Na wyświetlaczu wyświetlane jest potwierdzenie. Nowe ustawienie będzie zauważalne ■ Pojawia się punkt menu Temperatura dopiero od drugiej filiżanki kawy. kawy. ■ Dotknąć symbol F, aby zamknąć menu. W przypadku ciemno palonych ziaren należy ustawić drobniejszy stopień...
Page 94
Przygotowywanie napojów Ze względów technicznych licznik nie ■ Przy użyciu symbolu I wybrać wskazuje „dokładnej ilości filiżanek”. żądaną ilość i potwierdzić symbolem Proporcja kawa-mleko * Ustawienie jest zapisane w pamięci. Ustawioną fabrycznie proporcję kawy i mleka można dopasowywać na kilku Twardość wody poziomach. Ustawienie zgodne z lokalną trwardością ■ Przy użyciu symbolu I wybrać napój wody. (dotyczy tylko napojów kawowych z Możliwy jest wybór stopni 1, 2, 3, 4 albo mlekiem) i potwierdzić wybór symbolem Instalacja zmiękczająca. Fabrycznie usta- wiony jest stopień 4. ■ Przy użyciu symbolu I wybrać ■ Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną proporcję (ustawienie zawar- żądaną twardość wody język i potwierdzić tości mleka w %) i potwierdzić wybór symbolem B. symbolem B. ■ Ustawienie jest zapisane w pamięci. Prawidłowe ustawienie twardości Przykład: przy ustawionej wartości 30 % wody jest ważne, ponieważ...
Page 95
Przygotowywanie napojów ■ Dotknąć symbol B i przy użyciu Temperatura kawy Ustawianie temperatury napojów kawowych symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. i gorącej wody. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Możliwe są wartości normalna, wysoka albo go ponownie. ■ Potwierdzić wybór symbolem B. max. Ustawienie obowiązuje dla wszystkich sposobów zaparzania. Woda przepływa teraz przez filr, aby go ■ Przy użyciu symbolu I wybrać przepłukać. żądany poziom temperatury język i ■ Następnie opróżnić pojemnik na skropliny potwierdzić symbolem B. i włożyć go ponownie. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Filtr wody Przepłukanie filtra spowodowało To ustawienie określa, czy ma być aktywny aktywację ustawienia wskaźnika filtr wody albo czy filtr wody nie ma być „Proszę wymienić filtr wody”. używany. Po wyświetleniu tego komunikatu, Możliwe są opcje Aktywuj nowy filtr albo albo najpóźniej po upływie 2 miesięcy,...
Page 96
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ■ Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- ■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani matycznie opróżnia układ przewodów i środków do szorowania. wyłącza się. ■ Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ■ Potwierdzić wybór symbolem B. ■ Przy użyciu symbolu I wybrać Dźwięki przycisków włączone albo ■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka, Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- roztworu czyszcząco-odkamieniającego dzić symbolem B. należy natychmiast usuwać. Po takimi resztkami może powstawać korozja. Info.o ilości napojów ■ Nowe gąbczaste ściereczki mogą (zależnie od typu urządzenia) zawierać sole. Sole mogą powodować Wskazanie ilości napojów przygotowanych korozję nalotową stali szlachetnej, w od chwili uruchomienia urządzenia.
Page 97
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Gdy włączane jest zimne urządzenie Czyszczenie manualne lub jeżeli urządzenie jest wyłączane Niebezpieczeństwo poparzenia! po pobraniu kawy, urządzenie prze- Spieniacz mleka 4b silnie się płukuje się automatycznie. nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz Ważne: jeżeli urządzenie nie można go dotknąć. będzie używane przez dłuższy czas (np. podczas urlopu), należy Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu dokładne wyczyścić całe urządzenie, wyczyszczenia: włącznie z wylotem napoju 4, ■ Przesunąć wylot napojów 4 całkiem systemem spieniania mleka 4b, na dół. pojemnikiem na skropliny 17 oraz ■ Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę jednostką zaparzania 14. do mleka. Czyszczenie spieniacza mleka Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić spieniacz mleka 4b! System spieniania 4b mleka jest po sporządzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony krótkim ■ Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do uderzeniem pary. W celu szczególnie przodu.
Page 98
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Górną i dolną część spieniacza ■ Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i mleka 4b oraz rurkę do mleka 4c dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 i rurkę ssącą 4d można też myć w pod bieżącą wodą. zmywarce do naczyń. ■ Złożyć części. ■ Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od ■ Dokładnie umyć pod strumieniem wody przodu do urządzenia. sito jednostki zaparzania. ■ Założyć panel 4a. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ■ Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia ■ Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne wyłączyć urządzenie. resztki kawy. ■ Otworzyć drzwiczki 13 jednostka ■...
Page 99
Programy serwisowe Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia Patrz także krótką instrukcję w lub albo c alc‘nClean) wyjąć jednostkę schowku 16. jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Specjalne tabletki do odkamieniania i Konieczne odkamienianie albo czyszczenia urządzenia można nabywać Konieczne czyszczenie albo w handlu albo w serwisie (patrz rozdział Konieczny calc‘nClean. „Akcesoria”). Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego programu. Procedury Odkamienianie i Czyszczenie spieniacza mleka Czyszczenie można połączyć, wybie-...
Page 100
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje program: się zbyt mało odkamieniacza 5, ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i pojawia się monit Uzupełnij środek ponownie założyć. odkamieniający ¢start. ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. ■ U zupełnić odkamieniacz i ponownie ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens dotknąć symbol C. i zamknąć szufladkę 12. ■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać ■ Dotknąć symbol C. świeżą wodę do poziomu „max”. Jest wykonywany program czyszczenia, co ■ Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz trwa ok. 7 minut. założyć. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ■ Dotknąć symbol C. ponownie założyć.
Page 101
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez gąbczaste ściereczki mogą zawierać program: sole. Sole mogą powodować korozję ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i nalotową stali szlachetnej, w związku ponownie założyć. z czym tego rodzaju ściereczki należy ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. przed użyciem dokładnie wymyć. ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. wylotu napojów. ■ Dotknąć symbol C. Urządzenie jest odkamienione i ponownie Wyświetla się wezwanie gotowe do pracy. W razie potrzeby wyjmij filtr wody Ważne: Jeżeli wykonywanie ¢start. programu serwisowego zostało ■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol przerwane np. wskutek braku zasi- lania, należy wykonać następujące...
Page 102
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Wskazówki dotyczące Wyposażenie oszczędzania energii Poniższe akcesoria są dostępne w handlu lub w serwisach. ■ Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, Wyposażenie Nr katalogowy należy go wyłączyć wyłącznikiem Handel / serwis sieciowym 1 J znajdującym się z p rzedniej strony urządzenia. Tabletki do TZ80001N/00311807 ■ W menu A uto. wyłączanie ustawić czas czyszczenia automatycznego wyłączania na 15 minut. Tabletki do TZ80002N/00576693 ■ Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie odkamieniania należy w miarę możliwości przerywać. Filtr wody TZ70003/00575491 Przedwczesne przerwanie powoduje Zestaw TZ80004/00576330 wzrost zużycia energii i szybsze napeł- pielęgnacyjny nianie pojemnika na skropliny.
Page 103
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów”. Zmiany zastrzeżone. Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka niacza mleka.
Page 104
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Nie jest osiągana usta- Zbyt drobny stopień zmie- Zwiększyć stopień zmielenia. wiona indywidualnie ilość lenia. Za drobno zmielona Używać grubiej mielonej kawy. napojów, kawa spływa kawa. kroplami albo nie spływa W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie wcale. się gruby osad kamienia. z instrukcją. Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek Używać gatunków kawy zawie- kawy. rających większą ilość ziaren Robusty. Palone ziarna kawy nie są Używać świeżej kawy. już świeże. Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień dostosowany do gatunku zmielenia. kawy ziarnistej. Kawa jest zbyt „kwaśna”. Został ustawiony zbyt Ustawić drobniejszy stopień gruby stopień zmielenia lub zmielenia lub użyć drobniej używana kawa mielona nie zmielonej kawy. jest dość drobno zmielona.
Page 105
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Krople wody na Pojemnik na skro- Pojemnik na skropliny wyjmować wewnętrznym dnie pliny został wyjęty za dopiero kilka sekund po urządzenia przy wyjętym wyświetlacześnie. pobraniu ostatniego napoju. pojemniku na skropliny. Wyświetlacz w skazuje Ziarna kawy nie wpadają Lekko opukać pojemnik na do młynka (zbyt oleiste kawę ziarnistą. Ewentualnie Uzupełnij poj. na kawę ziarna) zmienić gatunek kawy. Wytrzeć ziarn. mimo napełnionego opróżniony pojemnik na kawę pojemnika na kawę ziarnistą suchą ściereczką. z iarnistą albo młynek nie mieli kawy. Wyświetlacz w skazuje Przy wyłączonym urzą- Wyjąć i ponownie włożyć...
Page 106
Dane techniczne Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz w skazuje Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania. zaparzania. Wyczyść i ponownie włóż zaparzacz Za dużo kawy mielonej w Wyczyścić jednostkę zaparzania. jednostce zaparzania. Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy napełnione kawą mieloną. Utrudniony ruch Wyczyścić jednostkę zaparzania mechanizmu jednostki (patrz rozdział „Pielęgnacja i zaparzania. codzienne czyszczenie”). Wyświetlacz w skazuje Zbyt ciepłe urządzenie. Pozostawić urządzenie do ochłodzenia. Włącz ponownie urządzenie Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania. zaparzania. Wyświetlacz w skazuje Niewłaściwy odkamieniacz Wykonać ponownie program...
Page 107
Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Použití k určenému účelu ��������������������104 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Důležité bezpečnostní pokyny ������������104 automatického kávovaru Siemens. Součást dodávky ����������������������������������106 Přehled ��������������������������������������������������106 Přehled – ovládací prvky ���������������������107 Tento návod k použití popisuje různé Displej ����������������������������������������������������108 varianty spotřebiče, které se rozlišují v Uvedení do provozu �����������������������������108 detailech. Vlastní nastavení „Oblíbení“ �������������� 110 Dětská pojistka ������������������������������������� 110 Dodržujte také přiložený krátký návod.
Page 108
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní Důležité bezpečnostní pokyny pokyny Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá- vnitřních prostorách při pokojové...
Page 109
Důležité bezpečnostní pokyny W Nebezpečí W Výstraha úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti stří- davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako Zajistěte předpisovou instalaci např.
Page 110
Součást dodávky Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar f Odměrka na mletou kávu b Návod k použití g Vodní filtr * c Stručný návod h Nádoba na mléko s krytem „freshLock“* d Hadička na mléko a trubička nasávání i Odvápňovací tablety* e Proužek pro testování tvrdosti vody Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy 3 Displej (mletá káva / čistící tableta) 13 Dvířka spařovací jednotky...
Page 111
Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Káva s mlékem Caffe Crema Mléčná pěna Speciální nápoje (viz kapitola Cappuccino „Speciální nápoje“). start C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů stop menu F – zpět A – otevřít menu G – současný odběr dvou šálků B – potvrdit / uložit H – nastavení síly kávy D – volba velikosti šálku R – vyvolejte oblíbený nápoj (krátký dotyk) a d ětskou pojistku (dotyk nejméně 3 sekundy).
Page 112
Displej Síťový vypínač J „Oblíbení“ a dětská pojistka Krátkým dotykem R se vyvolají osobní Pomocí síťového vypínače J se spotřebič nápoje (viz kapitola „Vlastní nastavení zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- chuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Oblíbení“). Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka R po dobu ■ Je při zapnutí ještě teplý. nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo ■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v Displej ovládacím poli svítí symboly a displej. Na displeji se zobrazují zvolené nápoje Ovládací pole (dotykové políčko) a nastavení, a také hlášení o provozním V ovládacím poli je možné zcela jednoduše stavu. navigovat dotykem symbolů a znaků. Zazní akustický signál. Signál můžete vypnout nebo zapnout Espresso (viz kapitola „Menu – Zvuky tlačítek“). Výběr nápoje normální střední...
Page 113
Uvedení do provozu Uvedení spotoebiče do provozu Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí ■ Odstraňte ochrannou fólii. logo značky. Spotřebič se nyní zahřívá a ■ Plně automatický kávovar postavte na proplachuje, z výpusti nápoje 4 vytéká malé rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, množství vody. vodotěsnou plochu. ■ Větrací štěrbiny spotřebiče musí zůstat Spotřebič je připraven k provozu, pokud v volné. ovládacím poli svítí symboly a displej. Důležité upozornění: Spotřebič používejte pouze v prostorách bez mrazu. Pokud byl spotřebič přepra- vován nebo skladován při teplotách nižších než 0° C, pak před uvedením do provozu vyčkejte nejméně 3 hodiny. ■ Připojte síťovou zástrčku (přihrádka na kabel 18) k zásuvce. Délku můžete podle Plně automatický kávovar je z potřeby nastavit zasunutím a vysunutím. továrny naprogramován se stan- Přístroj postavte zadní stranou např. k dardními nastaveními pro optimální hraně stolu a kabel táhněte buď směrem provoz. Spotřebič se po uplynutí dolů nebo ho posuňte směrem nahoru.
Page 114
Vlastní nastavení „Oblíbení Vlastní nastavení „Oblíbení“ Výběr nápoje Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo Počet oblíbených nápojů závisí na modelu zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je přístroje. V položce nabídky „Oblíbení“ je označen liniemi nad nebo pod symbolem. možné ukládat a měnit individuální (osobní) Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje nápoje (viz kapitola „Menu – Oblíbení“). a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a velikosti šálku. Vyvolání individuálního nápoje Můžete volit mezi těmito nápoji: ■ R krátký dotek. Espresso Latte Macchiato ■ Zvolte oblíbený nápoj uložený pomocí Espresso Macch. Káva s mlékem vlastních nastavení. ■ Dotkněte se C pro spuštění Caffe Crema Mléčná...
Page 115
Příprava nápojů aromaDouble Shot Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče do Čím déle ja káva spařována, tím větší obou šálků. množství trpkých látek a nechtěného Nápoj je připravován ve dvou krocích aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek (dvě mletí). Vyčkejte, až se proces kávy. Pro přípravu extra silné kávy je zcela ukončí. proto spotřebič vybaven speciální funkcí V závislosti na typu spotřebiče je a romaDouble Shot. Po první polovině funkce „Dva šálky najednou“ je připravovaného množství se opět namelou k dispozici jen pro kávové nápoje, a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění ne pro nápoje káva-mléko. vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso- bících aromatických látek. Příprava kávových nápojů Funkce aromaDouble Shot může být zvolena u všech nápojů s podílem Spotřebič musí být připraven k provozu. kávy nejméně 35 ml množství náplně ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý kávy. U malých nápojů jako např. šálek. malé espresso nebo u nastavení na ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo G není tato funkce k dispozici. Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje Volba velikosti šálku a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy...
Page 116
Příprava nápojů Příprava s použitím mléka ■ Dotkněte se C pro spuštění odběru nápoje. Tento plně automatický automat na kávu je Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní vybaven integrovaným mléčným systémem. mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří Mohou tak být připravovány kávové nápoje káva a nateče do šálku resp. sklenice. s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. Jedním dotykem tlačítka C můžete Nebezpečí popálení! odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit; Horní a spodní část mléčného dva dotyky tlačítka C zastaví celý systému 4b je velmi horká. Po použití odběr nápoje. je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Mléčná pěna Pozor! ■ Dotykem symbolu zvolte Mléčná pěna. Zaschlé zbytky mléka se obtížně ■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost odstraňují, proto bezpodmínečně šálku. čistěte po každém použití (viz kapi- ■ Dotkněte se C pro spuštění tola „Čištění mléčného systému“).
Page 117
Příprava nápojů Flat White * nebo Cafe Cortado * Pokud se zobrazí hlášení Stáhněte Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s hadičku na mléko, postupujte takto: použitím mléka“ a dodržujte pokyny. ■ Stáhněte hadičku na mléko 4c a Následně: opětovně se dotkněte tlačítka C. ■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo Z výpusti 4 vytéká horká voda. sklenici. Při opětovném dotyku tlačítka ■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“ C můžete odběr nápoje tolikrát, až se na displeji zobrazí předčasně zastavit. Flat White nebo Cafe Cortado. ■ Proveďte nastavení velikosti šálku Teplé mléko * a intenzity podle pokynů v kapitole Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s „Příprava kávových nápojů“.
Page 118
Menu Příprava nápoje z mleté kávy ■ Pokud je mlýnek v chodu, nastavte otočný volič 11 mezi jemnou mletou Tento plně automatický automat na kávu kávou (a: o táčení proti směru hodino- můžete provozovat také s mletou kávou vých ručiček) a hrubší mletou kávou (ne rozpustná káva). (b: o táčení ve směru hodinových ručiček). Při přípravě s mletou kávou není k dispozici nastavení síly kávy, současný odběr dvou šálků a aroma- Double Shot. Spotřebič musí být připraven k provozu. ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý šálek. ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte kávový nápoj nebo nápoj káva-mléko. ■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na Nové nastavení se projeví až u displeji zobrazí Zás. ml. kávy. druhého šálku kávy. ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. ■...
Page 119
Menu Například: ■ Nastavení je uloženo do paměti. Příklad: Při nastavené hodnotě 30 % se Nastavení max. teploty kávy: vydá 30 % mléka a 70 % kávy. ■ Dotkněte se A. Menu se otevře. ■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se Polohy označené * jsou k dispozici jen na displeji zobrazí T eplota kávy. u určitých modelů. ■ Dotkněte se B, zobrazí se např. vysoká. ■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se Oblíbení V položce nabídky Oblíbení je možné určit na displeji zobrazí max. nebo změnit individuální nápoje. Počet oblí- ■ Dotkněte se B pro uložení. Na bených nápojů závisí na modelu přístroje. d ispleji se zobrazí potvrzení. ■ Tlačítkem I zvolte nový nebo již ■ Zobrazí se položka menu Teplota kávy. stávající profil a potvrďte pomocí B. ■ Dotkněte se F pro opuštění menu. ■...
Page 120
Menu ■ Kontrolní papírek krátce ponořte do vody ■ Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy a po 1 minutě odečtěte výsledek. 8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5. Stupeň Stupeň tvrdosti vody Německá Francouzská stupnice (°dH) stupnice (°fH) 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Automatické vypnutí Nastavení časového intervalu, po kterém se spotřebič po poslední přípravě nápoje ■ Nádržku na vodu naplňte vodou až po automaticky vypne. značku „max“. Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do ■ Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným 3 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. systémem 4b a trubičkou nasávání 4d. ■ Pomocí I zvolte požadovaný interval ■ Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do a potvrďte pomocí B. odkapávacího plechu 17b. ■...
Page 121
Údržba a každodenní péče Údržba a každodenní péče Pokud spotřebič delší dobu nepou- žíváte (např. dovolená), měl by být Nebezpečí úrazu elektrickým vložený filtr před použitím spotřebiče proudem! propláchnut. Jednoduše odeberte Před čištěním vytáhněte síťovou šálek horké vody. zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. Jazyky ■ Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- hadříkem. zovány texty na displeji. ■ Obslužné pole čistěte utěrkou ■ Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a z mikrovlákna. potvrďte pomocí B. ■ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující alkohol nebo líh. Ochrana proti mrazu ■ Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí Servisní program pro zabránění škodám prostředky. v důsledku působení mrazu při přepravě a skladování. Spotřebič se přitom zcela vyprázdní.
Page 122
Údržba a každodenní péče Tyto součásti nemyjte v myčce na Manuální čištění nádobí: Nebezpečí popálení! Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, Mléčný systém 4b je velmi horký. s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a Po použití ho nejprve nechte vychlad- víko na uchování aroma 10. nout; teprve poté se ho můžete dotknout. Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: Při čištění mléčný systém 4b rozložte: Odkapávací miska 17, odkapávací plech ■ Výpust nápoje 4 posuňte zcela dolů. 17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, ■ Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh- odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část něte hadičku na mléko. mléčného systému 4b. Důležité: Odkapávací miska 17 a zásobník n a kávovou sedlinu 17c je třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se zabránilo tvorbě usazenin.
Page 123
Údržba a každodenní péče Horní a spodní část mléčného ■ Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a systému 4b, hadičku na mléko 4c a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte trubičku nasávání 4d můžete čistit pod tekoucí vodou. také v myčce na nádobí. ■ Jednotlivé díly opět sestavte. ■ Mléčný systém 4b opět rovně zepředu ■ Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte vložte do spotřebiče. sítko spařovací jednotky. ■ Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky (obr� G) Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ■ Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte ■ Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vlhkým hadříkem, odstraňte případné vypněte. zbytky kávy. ■...
Page 124
Před spuštěním příslušného servisního Zobrazí se výzva programu (odvápnění, čištění nebo Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. c alc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku, ■ Vyjměte filtr a opět se dotkněte podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte. ■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo- vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a vací a čisticí tablety můžete zakoupit v nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací prodejnách nebo u zákaznického servisu tabletu Siemens TZ80002N. (viz kapitola „Příslušenství“). ■ Dotkněte se C.
Page 125
Servisní programy ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s Displej 3 Vás provede programem: kapacitou 0,5 l. ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do misku 17. nádoby. ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. ■ Dotkněte se C. ■ Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. uzavřete zásuvku 12. ■ Dotkněte se C. Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo Program čištění nyní běží cca 7 minut. odvápňovacího roztoku, zobrazí se ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací výzva Doplňte odvápňovač ¢start. misku 17. ■ D oplňte odvápňovací roztok a znovu se Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k dotkněte C. provozu. ■ Propláchněte nádržku na vodu 5 a naplňte ji čerstvou vodou až po značku...
Page 126
Tipy pro úsporu energie ■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte Z bezpečnostních důvodů proběhne po vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a dobu cca 2 minut proplach přístroje. nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací tabletu Siemens TZ80002N. misku 17� ■ Dotkněte se C. ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s Přerušený servisní program musí být kapacitou min. 1 l. o pětovně spuštěn. ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do Tipy pro úsporu energie nádoby. ■ Dotkněte se C. ■ Pokud plně automatický automat na kávu Program odvápnění nyní běží cca 28 minut. nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo síťového vypínače 1 J na přední straně odvápňovacího roztoku, zobrazí se spotřebiče. výzva Doplňte odvápňovač ¢start.
Page 127
Příslušenství Příslušenství V obchodě a u zákaznického servisu je k dostání toto příslušenství. Příslušenství Objednací číslo Obchod / zákaznický servis Čisticí tablety TZ80001N / 00311807 Odvápňovací TZ80002N / 00576693 tablety Vodní filtr TZ70003 / 00575491 Sada údržby TZ80004 / 00576330 Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166 krytem „freshLock“ Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrným k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronic- kými zařízeními (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- klování použitých zařízení. Záruční podmínky Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,...
Page 128
Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. u chycení mléčného uchycení (viz kapitola „ Č ištění s ystému je znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo u chycení mléčného uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává s ystému je znečištěné. mléčného systému“). mléko.
Page 129
Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné kávy. m nožství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím zrnkové kávy vytřete suchým...
Page 130
Technické údaje Problém Příčina Odstranění Zobrazení na displeji Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku prosím, a znovu Příliš mnoho mleté kávy ve Vyčistěte spařovací jednotku. nasaďte spařovací jednotce. Naplňte maximálně 2 zarovnané odměrky mleté kávy. Mechanismus spařovací Čištění spařovací jednotky (viz jednotky je zatuhlý. kapitola „Údržba a každodenní péče“). Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Spotřebič znovu spusťte Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program odvápňovacího prostředku odvápnění. Spotř. není dostat. nebo byl spotřebič dříve Odvápněn Proces opakujte nadměrně zanesen vodním...
Page 131
Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приоб- Использование по назначению ��������128 ретением полностью автоматической Важные правила техники кофемашины производства компании безопасности ���������������������������������������128 Siemens. Объем поставки ����������������������������������130 Обзор ����������������������������������������������������130 Обзор – элементы управления ��������131 В этой инструкции по эксплуатации Дисплей ������������������������������������������������132 описаны модели прибора, которые в Подготовка к работе ���������������������������133 деталях отличаются друг от друга. Собственные настройки «Избранное» ����������������������������������������134 Просьба также учитывать прилагаемую Блокировка для...
Page 132
Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри...
Page 133
Важные правила техники безопасности W Предупреждение ■ Избегать попадания жидкости на разъем. Опасность ожога! ■ Соблюдать приведенные ■ Молочная система сильно в инструкции особые разогревается. После указания по очистке. использования сначала W Предупреждение дождитесь ее охлаждения, прежде чем прикасаться к Опасность, связанная с ней.
Page 134
Объем поставки Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая f Мерная ложка для молотого кофе кофемашина g Фильтр для воды * b Инструкция по эксплуатации h Емкость для молока с крышкой c Краткая инструкция «freshLock»* d Шланг для молока и i Таблетки для удаления накипи* всасывающая трубка e Индикаторная полоска для о пределения жесткости воды Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 10 Крышка, сохраняющая аромат 1 Сетевой выключатель J 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор...
Page 135
Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Латте Макиато Эспрессо мак. Кофе с молок. Кофе Молочная пена Особые напитки (см. раздел Капучино «Особые напитки»). start stop C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз menu F – назад A – открыть меню B – G – приготовление двух чашек одновременно п одтвердить / с охранить H – настройка крепости кофе D – выбор размера чашки R – вызов «Избранного» (краткое касание) и блокировка...
Page 136
Дисплей Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется крепость или объем напитка, если чается или выключается. При включении и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска- ется приготовление напитка символом Промывка прибора не производится, если: C (см. раздел «Приготовление напитков»). ■ в момент включения он еще горячий, ■ перед выключением кофе не «Избранное» и блокировка для безо- готовился. пасности детей Прибор готов к работе, если на панели управления светятся символы и дисплей. Кратким касанием R выбираются индивидуальные напитки (см. раздел Панель управления (сенсорная «Собственные настройки, Избранное»). Если прикасаться к символу R не...
Page 137
Подготовка к работе Подготовка к работе ■ Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ■ Ровно установите контейнер для воды негазированную воду и засыпать только 5 и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ■ Снова закройте крышку контейнера зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, для воды 6. карамелью или обработанные другими ■ Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ■ Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты...
Page 138
Собственные настройки «Избранное» Блокировка для На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, безопасности детей обеспе-чивающие оптимальный Для защиты детей от травм и ожогов режим работы полностью авто- прибор можно заблокировать. матической кофемашины. Через ■ Прикасайтесь к символу R не менее настроенное предварительно 3 секунд. На дисплее 3 появляется время прибор автоматически ключ. Блокировка для безопасности выключается (см. раздел «Меню – детей включена. Теперь прибором Автом. отключение»). пользоваться нельзя. При первом использовании прибора, после выполнения ■ Прикасайтесь к символу R не менее сервисной программы или после 3 секунд. Ключ на дисплее 3 снова длительного перерыва в работе исчезает. Блокировка для защиты аромат кофе в первой чашке не детей деактивирована. Теперь прибор раскрывается в полной мере, этот можно использовать, как обычно. кофе не рекомендуется пить. Приготовление напитков Если автоматическая кофемашина не использовалась ранее, Вы Эта полностью автоматическая кофема- начнете получать стабильную пену...
Page 139
Приготовление напитков Выбор напитка aromaDouble Shot Желаемый напиток выбирается Чем дольше заваривается кофе, тем непосредственно прикасанием к соот- больше горьких веществ и нежела- ветствующему символу. Выбранный тельных ароматов попадает в напиток. напиток выделяется линиями над и под Это отрицательно сказывается на символом. Название напитка и настро- вкусе и делает кофе менее приятным енные в данное время значения крепости для употребления. Поэтому для кофе и размера чашки отображаются на приготовления очень крепкого кофе дисплее 3. прибор оснащен специальной функцией aromaDouble Shot. После приготовления На выбор предлагаются следующие половины объема напитка кофе пере- напитки: малывается и заваривается еще раз, при этом исходит только его приятный Эспрессо Латте Макиато аромат. Эспрессо мак. Кофе с молок. Функцией aromaDouble Shot Кофе Молочная пена можно пользоваться для приго- Капучино...
Page 140
Приготовление напитков Две чашки сразу Размер чашек и крепость кофе Касанием G после выбора кофейного можно изменить, коснувшись D напитка или кофейно-молочного напитка и H. При выборе Молот. Кофе (для определенного типа прибора - выполните действия, описанные в только кофейного напитка) готовятся две разделе «Приготовление кофейных чашки одновременно, как только приго- напитков из молотого кофе». товление будет запущено прикасанием к Например: символу C. Настройка отобража- ■ Касайтесь D до тех пор, пока на ется на дисплее. дисплее не появится большой. ■ Выберите желаемый напиток, прикос- ■ Касайтесь H до тех пор, пока на нувшись к соответствующему символу. дисплее не появится слабый. ■ Прикоснитесь к G. ■ Поставьте две чашки слева и справа ■ Прикоснитесь к C, чтобы под устройство разлива напитков 4. начать приготовление напитков. ■ Прикоснитесь к C, чтобы Кофе заваривается и затем наливается начать приготовление напитков.
Page 141
Приготовление напитков Особые напитки Повторным касанием символа Несколько раз прикоснувшись к кнопке C можно преждевременно остановить разлив напитка. «Особые напитки», можно последова- тельно выбрать различные напитки. Прибор должен быть готов к работе. Позиции с обозначением * имеются только Шланг для молока и всасывающая в определенных моделях приборов. трубка должны быть подсоединены. Горячая вода ■ Вставьте всасывающую трубку 4d Перед приготовлением горячей воды в емкость для молока. молочная система должна быть очищена ■ Поставьте прогретую чашку под и шланг для молока снят (см. раздел у стройство разлива напитков. «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то Кофейные напитки с молоком небольшие количества молока могут ■ Выберите желаемый напиток быть разлиты вместе с водой. Эспрессо мак., Кофе с молок., Латте...
Page 142
Приготовление напитков Теплое молоко * Флэт уайт * или Кафе Кортадо* Прочтите вначале раздел «Приготов- Прочтите вначале раздел «Приготов- ление напитков с молоком» и соблю- ление с молоком» и соблюдайте его дайте его положения. положения. Затем: Затем: ■ Прикасайтесь к символу «Особые ■ Поставьте чашку или стакан под напитки», пока на дисплее не появится устройство разлива напитков 4. ■ Прикасайтесь к символу «Особые Теплое молоко. ■ Прикоснувшись к D установите напитки», пока на дисплее не появится размер чашки. Флэт уайт или Кафе Кортадо. ■ Прикоснитесь к C, чтобы ■ Установите размер чашки и крепость, начать приготовление напитков.
Page 143
Приготовление напитков Приготовление напитков Настройка степени помола из молотого кофе Поворотным регулятором 11 можно уста- новить необходимую тонкость помола В этой полностью автоматической кофе. кофемашине можно использовать также молотый кофе (не растворимый). Внимание! Степень помола регулировать При приготовлении напитков из только при работающей кофе- молотого кофе настройка крепости молке! В противном случае кофе, приготовление двух чашек и возможно повреждение устройства. aromaDouble Shot одновременно не действуют. Опасность травмирования! Прибор должен быть готов к работе. Не прикасайтесь к внутренним ■ Поставьте прогретую чашку под частям кофемолки. устройство разлива напитков 4. ■ При работающей кофемолке устано- ■ Выберите желаемый кофейный или вить поворотный регулятор 11 между кофейно-молочный напиток , прикос- мелким помолом (a: в ращение против нувшись к соответствующему символу.
Page 144
Меню Меню Можно выполнить следующие настройки: Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или Очистка и уход запуска процессов. Запустите специальные сервисные программы. ■ Меню открывается прикасанием к На выбор предлагаются Очистка символу A. молочной системы, Удаление накипи, На дисплее отображаются различные Очистка или calc‘nClean. возможности настроек, загораются ■ Через I выберите нужную символы для навигации. Текущая программу и подтвердите, коснувшись настройка выделяется на дисплее. ■ Коснитесь символа C, чтобы Навигация по меню: запустить программу. I = переход вниз Важно. Обязательно у читывайте B = подтвердить / сохранить...
Page 145
Меню Пример. При настройке значения 30 % Правильная настройка жесткости приготавливается напиток из 30 % воды важна для обеспечения молока и 70 % кофе. своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Обозначенные * позиции имеются только Жесткость воды можно определить при в определенных моделях прибора. помощи прилагаемой индикаторной полоски или узнать ее в местной водо- Избранное снабжающей организации. Если в доме В пункте меню Избранное можно задать имеется установка для умягчения воды, или изменить индивидуальные напитки. то требуется настройка Водоумягчи- Количество избранных напитков зависит тельная установка. от модели прибора. ■ Опустите индикаторную полоску ■ Символом I выберите новый или ненадолго в воду и посмотрите через уже имеющийся профиль и подтвер- 1 минуту результат теста. дите, коснувшись B. Степень Жесткость воды ■ Прикоснитесь к нужному напитку и Нем. (°dH) Франц. (°fH) подтвердите, коснувшись B. 1-13 ■ На дисплее в зависимости от напитка 8-14 14-25 появится выбор настроек для напитка,...
Page 146
Меню ■ Подтвердить выбор, коснувшись Фильтр для воды Здесь можно настроить, должен ли акти- Теперь вода течет через фильтр и вироваться фильтр для воды или же он не используется. п ромывает его. Можно выбрать Активир. нов. фильтр или ■ Затем опорожните лоток для сбора капель и вставьте его обратно. Не установлен фильтр. Прибор снова готов к работе. Фильтр для воды замедляет При промывке фильтра одновре- образование накипи и уменьшает загрязнение воды. Кроме того, не менно активируется настройка для сообщения «Замените фильтр нужно так часто удалять накипь из прибора. для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 Фильтры для воды можно приобрести в месяца фильтр для воды теряет магазинах или через сервисную службу свою эффективность. Замена (см. раздел «Принадлежности»). необходима из соображений...
Page 147
Уход и ежедневная очистка ■ Извлеките контейнер для воды, после ■ Не применяйте грубую ткань или абра- чего прибор автоматически сливает зивные чистящие средства. жидкость из трубок и отключается. ■ Опорожните контейнер для воды 5 и поддон 17. Звуки для кнопок Включение и выключение звуков для кнопок при касании панели управления. ■ Подтвердить выбор, коснувшись ■ Остатки накипи, кофе, молока и ■ Символом I выберите Звуки для раствора для очистки и удаления кнопок вкл. или Звуки для кноп. выкл. накипи удаляйте немедленно. Под и подтвердите, коснувшись B. такими остатками могут образовы- ваться очаги коррозии. Информ. о напитках ■ В новых губчатых салфетках могут (в зависимости от типа прибора) содержаться соли. Соли могут Индикация, какое количество напитков...
Page 148
Уход и ежедневная очистка Важно. Поддон 17 и емкость Очистка вручную для кофейной гущи 17c нужно Опасность ожога! ежедневно опорожнять и очищать Молочная система 4b сильно разо- во избежание слоев отложений. гревается. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, При включении прибора в прежде чем прикасаться к ней. холодном состоянии или выклю- чении его после приготовления Для очистки разберите молочную кофе он автоматически промы- систему 4b: вается. Таким образом, система ■ Отодвиньте устройство разлива очищается самостоятельно. напитков 4 до упора назад. ■ Крышку 4a снимите вперед, а затем Важно. перед длительным пере- снимите шланг для молока. рывом в использовании (например, перед отпуском) следует тщательно очистить весь прибор, включая устройство разлива напитков 4, систему подачи молока 4b, поддон 17 и заварочный блок 14. Очистка молочной системы После каждого приготовления ■ Извлеките молочную систему 4b, напитка с молоком обязательно...
Page 149
Уход и ежедневная очистка Верхнюю и нижнюю часть ■ Снимите крышку 14b с заварочного молочной системы 4b, а также блока и тщательно промойте зава- шланг для молока 4c и всасыва- рочный блок 14 проточной водой. ющую трубку 4d можно мыть и в посудомоечной машине. ■ Снова смонтировать детали. ■ Тщательно промойте сито заварочного ■ Снова вставить молочную систему 4b в блока под струей воды. прибор ровно спереди. ■ Установить на место крышку 4a. Очистка заварочного блока (рис. G) См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно ■ Тщательно почистите внутреннее снимать заварочный блок 14 для очистки. пространство прибора влажной тканью ■ Полностью выключите прибор с и удалите возможно имеющиеся помощью сетевого выключателя 1 J. остатки кофе. ■ Откройте дверцу 13 заварочного блока. ■...
Page 150
Сервисные программы Сервисные программы Перед запуском соответствующей сервисной программы (удаление накипи, См. также краткую инструкцию в очистка или calc‘nClean) необходимо специальном отсеке 16. снять заварочный блок, очистить его в соответствии с инструкцией и снова С определенной периодичностью после вставить. извещения на дисплее 3 появляется Требуется удалить накипь или Специально разработанные таблетки Требуется очистка или для удаления накипи и очистки Провести calc’nClean. можно приобрести в магазинах или Прибор необходимо немедленно через сервисную службу (см. раздел очистить при помощи соответству- «Принадлежности»).
Page 151
■ Коснитесь символа C, чтобы запустить программу. Если в контейнере для воды Дисплей 3 ведет Вас по программе. 5 слишком мало средства для ■ Слейте жидкость из поддона 17 и удаления накипи, появляется снова вставьте его. требование Добавьте средство для ■ Откройте выдвижной отсек для моло- удал. Накипи ¢start. того кофе 12. ■ Добавьте средство для удаления ■ Добавьте чистящую таблетку Siemens накипи и снова коснитесь символа и закройте выдвижной отсек 12. ■ Коснитесь символа C. ■ Промойте контейнер для воды 5 Теперь программа очистки длится прибл. и наполните его свежей водой до 7 минут. отметки «max». ■ Слейте жидкость из поддона 17 и ■ Если используется фильтр, снова снова вставьте его. вставьте его.
Page 152
■ Коснитесь символа C, чтобы ■ Слейте жидкость из поддона 17 и запустить программу. снова вставьте его. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и Важно. Протирайте прибор мягкой снова вставьте его. влажной тканью, чтобы сразу же ■ Откройте выдвижной отсек для удалить остатки раствора для м олотого кофе 12. удаления накипи. Под такими ■ Положите чистящую таблетку Siemens остатками могут образовываться в выдвижной отсек 12 и закройте его. очаги коррозии. В новых губчатых ■ Коснитесь символа C. салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к Появляется запрос образованию налета ржавчины Если нужно, снимите фильтр для на стальных деталях, поэтому воды ¢start. перед использованием губчатых...
Page 153
Советы по экономии электроэнергии Хранение ■ Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до принадлежностей отметки «max». Полностью автоматическая кофемашина ■ Коснитесь символа C. имеет специальные отсеки для хранения Для безопасности в течение примерно мерной ложки для молотого кофе и 2 минут выполняется промывка прибора. краткой инструкции. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и ■ Чтобы положить мерную ложку для снова вставьте его. молотого кофе 8 на хранение, снимите Прерванную сервисную программу контейнер для воды 5 и вставьте н еобходимо запустить заново. мерную ложку для молотого кофе в Советы по экономии углубление 7. ■ Чтобы положить краткую инструкцию электроэнергии на хранение, откройте дверцу зава- ■ Если полностью автоматическая кофе- рочного блока 13 и вставьте краткую машина не используется, выключите ее инструкцию в специальный отсек 16. с помощью сетевого выключателя 1 J, Принадлежности...
Page 154
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовые Приборы», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор качество кофе или...
Page 155
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Индивидуально Установлен слишком тонкий Установите более грубый заданный объем напитка помол. Молотый кофе слишком помол. Используйте не достигается, кофе тонкого помола. молотый кофе более круп- льется тонкой струйкой ного помола. или не льется вообще. Сильные отложения накипи в Очистите прибор приборе. от накипи согласно инструкции. Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используются не свежеобжа- Используйте свежие ренные зерна. кофейные зерна. Степень помола не соответ- Установите более тонкий ствует сорту кофейных зерен. помол. Кофе слишком Установлен слишком грубый Установите более тонкий «кислый». помол или используется помол или используйте молотый кофе слишком...
Page 156
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Вода на внутреннем Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон дне прибора при извле- рано. только через несколько ченном поддоне. секунд после приго- товления последнего напитка. Дисплей отображает Зерна не проваливаются в Слегка постучите по кофемолку (слишком масляни- емкости для кофейных Заполнить отсек для стые зерна). зерен. Попробуйте кофейных зерен несмотря на то, что использовать другой емкость для кофейных сорт кофе. Необходимо зерен заполнена, или опорожнить емкость для кофемолка не перема- кофейных зерен и выте- лывает кофейные зерна. реть ее сухой тканью. Дисплей отображает При выключенном приборе При включенном приборе опорожнение не обнаружено. выньте и вставьте...
Page 157
Технические характеристики Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Заварочный блок загрязнен. Очистите заварочный блок. Очистить и снова установить Слишком много молотого Очистите заварочный заварочный блок кофе в заварочном блоке. блок. Засыпайте не более двух мерных ложек кофе без горки. Механизм заварочного блока Очистите заварочный имеет затрудненный ход. блок (см. раздел «Уход и ежедневная очистка»). Дисплей отображает Прибор перегрелся. Дать прибору остыть. Включить прибор еще Заварочный блок загрязнен. Очистить заварочный раз блок. Дисплей отображает Используется неподходящее Повторите программу средство для удаления удаления накипи. Удалено...
Page 158
Inhalt Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, Bestimmungsgemäßer Gebrauch �������155 Wichtige Sicherheitshinweise �������������155 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang �����������������������������������������157 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick��������������������������������������157 Siemens. Überblick – Bedienelemente����������������158 Display ���������������������������������������������������159 Inbetriebnahme �������������������������������������160 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Eigene Einstellungen „Favorit“ �����������161 verschiedene Gerätevarianten, die sich im Kindersicherung �����������������������������������161 Detail unterscheiden. Getränkezubereitung����������������������������161 Zubereitung von Kaffeegetränken ..163 Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung Zubereitung mit Milch ......163 beachten. Sie kann in einem speziellen Spezielle Getränke .........164 Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten Zubereitung mit g emahlenem Kaffee ..165...
Page 159
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer W Warnung Stromschlaggefahr! Gebrauch Gebrauch ■ Das Gerät darf nur über eine Dieses Gerät ist nur für den vorschriftsmäßig installierte privaten Haushalt und das häus Steckdose mit Erdung an ein liche Umfeld bestimmt. Stromnetz mit Wechselstrom Das Gerät nur in Innenräumen angeschlossen werden.
Page 160
Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr! Das Gerät enthält Permanent ■ Das Milchsystem wird sehr magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst Implantate wie z. B. Herzschritt abkühlen lassen und erst macher oder Insulinpumpen dann berühren. beeinflussen können. Träger von ■...
Page 161
Lieferumfang Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten e Wasserhärtestreifen Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter J 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 12 Pulverschublade 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) 3 Display (Kaffeepulver / Reinigungstablette)
Page 162
Überblick – Bedienelemente Überblick – Bedienelemente (Bild B auf den Ausklappseiten) Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw. hinterleuchtet: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Milchkaffee Caffe Crema Milchschaum Spezielle Getränke (siehe Cappuccino Kapitel „Spezielle Getränke“). start stop C – Start-Stopp-Taste I – Auswahl nach unten menu F – Zurück A – Menü öffnen G – Bezug von zwei Tassen B – Bestätigen / Speichern gleichzeitig H – Kaffeestärke einstellen D – Tassengröße auswählen R – Favorit aufrufen (kurz berühren) und K indersicherung (mindestens 3 Sekunden berühren).
Page 163
Display Netzschalter J Getränkeoptionen Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die Stärke oder Menge des Getränks ange- e in- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und passt, durch Berühren von G werden aus g eschaltet wird. zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald mit C der Bezug gestartet wird Das Gerät spült nicht, wenn: ■ es beim Einschalten noch warm ist. (siehe Kapitel „Getränke z ubereitung“). ■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde. „Favorit“ und Kindersicherung Durch kurzes Berühren von R werden Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im personalisierte Getränke aufgerufen (siehe Bedienfeld die Symbole und das Display leuchten. Kapitel „Eigene Einstellungen Favorit“). Berührt man R mindestens Bedienfeld (Touchfeld) 3 Sekunden, wird die Kindersicherung aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel Im Bedienfeld kann ganz einfach durch...
Page 164
Inbetriebnahme Inbetriebnahme ■ Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen füllen. Allgemeines ■ Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen- einschalten. säure und ausschließlich geröstete Bohnen Das Bedienfeld und das Display werden in die entsprechenden Behälter füllen. Keine aktiviert. Im Display erscheint die voreinge- glasierten, karamellisierten oder mit sons- stellte Sprache, in der die weiteren Display- tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte texte angezeigt werden. Es stehen mehrere Kaffeebohnen ver w enden, sie verstopfen die Sprachen zur Auswahl. Brüheinheit. ■ I so oft berühren, bis die Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte gewünschte Sprache im Display ein s tell b ar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 g ekennzeichnet ist. ein gestellt. Die Wasserhärte des verwen d eten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer...
Page 165
Eigene Einstellungen „Favorit“ Getränkezubereitung Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service- Dieser Kaffeevollautomat mahlt für Programms oder wenn das Gerät jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Für längere Zeit nicht in Betrieb war, eine optimale Qualität die Bohnen kühl hat das erste Getränk noch nicht und verschlossen aufbewahren oder das volle Aroma und sollte nicht tiefgefrieren. g etrunken werden. Wichtig: Täglich frisches, kaltes Nach Inbetriebnahme des Kaffee- Wasser in den Wassertank 5 füllen. vollautomaten wird eine feinporige Es sollte immer ausreichend Wasser und standfeste „Crema“ erst nach für den Betrieb des Gerätes im dem Bezug einiger Tassen dauerhaft Wassertank 5 sein. erreicht. Tasse(n), vor allem kleine, dick- Bei längerem Gebrauch ist es wandige Espressotassen z. B. mit normal, dass sich an den Lüftungs- Heißwasser vorwärmen. schlitzen Wassertropfen bilden. Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet Eigene Einstellungen (siehe „ a romaDouble Shot“). Bitte „Favorit“ warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Page 166
Getränkezubereitung Durch mehrmaliges Berühren der Taste Die Funktion aromaDouble Shot kann „Spezielle Getränke“ können nacheinander für alle Getränke mit einem Kaffeean- verschiedene Getränke ausgewählt werden: teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge ausgewählt werden. Für kleine Americano * Heißwasser Getränke, wie z. B. einen kleinen Warme Milch * Flat White * Espresso oder bei Einstellung auf Kaffeekanne * Cafe Cortado * G ist die Funktion nicht verfügbar. Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. Tassengröße auswählen Durch Berühren von D wird die Füll- Kaffeestärke anpassen, menge des Getränks individuell ausgewählt. Pulverkaffee auswählen Folgende Einstellungen sind möglich: Durch Berühren von H wird die Stärke klein mittelgroß groß des Kaffeegetränks individuell eingestellt ■...
Page 167
Getränkezubereitung Zubereitung mit Milch Das Getränk wird in zwei Schritten (zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein warten, bis der Vorgang komplett i ntegriertes Milchsystem. Damit können abgeschlossen ist. Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet Abhängig vom Gerättyp ist die werden. F unktion „Zwei Tassen auf einmal“ Verbrennungsgefahr! nur für Kaffeegetränke und nicht für Ober- und Unterteil des Milch s ystems Kaffee-Milch-Getränke verfügbar. 4b werden sehr heiß. Nach Benut- zung zuerst abkühlen lassen und erst Zubereitung von Kaffeegetränken dann berühren. Das Gerät muss betriebsbereit sein. Achtung! ■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke- Getrocknete Milchreste sind schwer auslauf 4 stellen. zu entfernen, deshalb unbedingt ■ Durch Berühren des entsprechenden nach jeder Benutzung reinigen (siehe Symbols das gewünschte Kaffeegetränk Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Page 168
Getränkezubereitung ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft ■ C berühren, um den Getränke- bezug zu starten. berühren, bis Heißwasser im Display erscheint. Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- ■ Durch Berühren von D die Tassen- ßend wird der K affee gebrüht und läuft in größe einstellen. ■ C berühren, um den die Tasse bzw. das Glas. G etränke b ezug zu starten. Durch einmaliges Berühren von C Erscheint die Meldung Bitte kann der Milchbezug oder Kaffeebezug Milchschlauch abziehen, wie folgt vorzeitig gestoppt werden; zweimaliges vorgehen: Berühren von C stoppt den ■ Den Milchschlauch 4c abziehen und kompletten Getränkebezug. C erneut berühren. Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4. Milchschaum Durch erneutes Berühren von ■...
Page 169
Getränkezubereitung Zubereitung mit Durch erneutes Berühren von gemahlenem Kaffee C kann der Getränkebezug vorzeitig gestoppt werden. Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) Flat White * oder Cafe Cortado * betrieben werden. Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Bei der Zubereitung mit gemahlenem Milch“ durchlesen und beachten. Kaffee ist die Einstellung der Kaffee- Anschließend: stärke, der Bezug von zwei Tassen ■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- auf einmal und aromaDouble Shot lauf 4 stellen. nicht verfügbar. ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft Das Gerät muss betriebsbereit sein. berühren, bis Flat White oder Cafe Cortado ■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke- im Display erscheint.
Page 170
Menü Menü Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein- Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi- stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, I nformationen abzurufen Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten. Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem ■ Durch Berühren von A das Menü Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann öffnen. sonst beschädigt werden. Im Display erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten, die Navigations- Verletzungsgefahr! symbole leuchten auf. Die aktuelle Einstel- Nicht in das Mahlwerk greifen. lung ist im Display gekennzeichnet. ■ Bei laufendem Mahlwerk den D rehwähler 11 zwischen feinem Kaffeepulver Navigation im Menü: (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und I = nach unten navigieren gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im B = bestätigen / speichern Uhrzeigersinn) einstellen.
Page 171
Menü Folgende Einstellungen können Favorit vorgenommen werden: Im Menüpunkt Favorit können individua- lisierte Getränke angelegt oder geändert werden. Die Anzahl der Favoriten ist Reinigung und Pflege Starten spezieller Service-Programme. abhängig vom Gerätemodell. Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken, ■ Mit I ein neues oder bereits vorhan- Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt denes Profil auswählen und mit B werden. bestätigen. ■ Mit I das gewünschte Programm ■ Das gewünschte Getränk berühren und auswählen und mit B bestätigen. mit B bestätigen. ■ C berühren, um das Programm ■ Im Display erscheint je nach Getränk die zu starten. Auswahl für die Getränke-Einstellungen wie z.B. ml oder Kaffee-Milch-Verhältnis.
Page 172
Menü ■ Den Teststreifen kurz in das Wasser Wichtig: Bevor ein neuer Wasser- t auchen und nach 1 Minute das Ergebnis filter verwendet werden kann, muss ablesen. dieser gespült werden. Stufe Wasserhärtegrad ■ Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Deutsch (°dH) Französisch (°fH) Pulverlöffels 8 in den Wassertank 5 fest eindrücken. 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Selbstabschaltung Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränke z ubereitung automatisch ausschaltet. Es können Werte von 15 Minuten bis zu 3 Stunden ausgewählt werden. Die vor e ingestellte Zeit ist 30 Minuten. ■...
Page 173
Pflege und tägliche Reinigung Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Werkseinstellungen Einstellung Kein Filter eingesetzt auswählen Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen und mit B bestätigen. auf den Auslieferungszustand. ■ C berühren, um alle eigenen Wird das Gerät längere Zeit nicht Einstellungen zu löschen. benutzt (z. B. Urlaub), sollte der eingesetzte Filter vor dem Gebrauch Pflege und des Gerätes gespült werden. Dazu tägliche Reinigung einfach eine Tasse Heißwasser beziehen. Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker Sprachen ziehen. Das Gerät niemals in Wasser Einstellung der Sprache, in der die Display- tauchen. Keinen Dampfreiniger texte angezeigt werden. benutzen. ■ Mit I die gewünschte Sprache ■ Das Gehäuse mit einem weichen, auswählen und mit B bestätigen. f euchten Tuch abwischen. ■ Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch Frostschutz reinigen.
Page 174
Pflege und tägliche Reinigung Milchsystem reinigen ■ Schwimmer 17d ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen (abhängig vom Nach jeder Zubereitung mit Milch das Gerätetyp). Milchsystem 4b unbedingt reinigen! Die folgenden Bauteile nicht in den Das Milchsystem 4b wird unmittelbar Geschirrspüler geben: nach der Zubereitung eines Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a, Milchgetränks automatisch mit Brüheinheit 14, Wassertank 5 und Aroma- einem kurzen Dampfstoß gereinigt. deckel 10. Für eine besonders gründliche Reinigung kann das Milchsystem Die folgenden Bauteile sind für den 4b automatisch mit dem Programm Geschirrspüler geeignet: „Milchsystem reinigen“ gereinigt Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz- werden (siehe Kapitel „Service- behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und Programme – Milchsystem reinigen“). Unterteil des Milchsystems 4b. Manuell reinigen Wichtig: Tropfschale 17 und Kaffeesatz b ehält e r 17c sollten täglich...
Page 175
Pflege und tägliche Reinigung ■ Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b ■ Die Brüheinheit 14 an den Griffmulden zerlegen. fassen und vorsichtig herausziehen. Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. ■ Die Abdeckung 14b der Brüheinheit a bnehmen und die Brüheineit 14 unter fließendem W asser gründlich reinigen. ■ Milchschlauch und Ansaugrohr trennen. ■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichem Tuch reinigen. ■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen. Ober- und Unterteil des Milch s ystems 4b sowie Milchschlauch 4c und Ansaugrohr 4d können auch in den Geschirrspüler gegeben werden. ■ Die Einzelteile wieder zusammensetzen. ■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem W asserstrahl gründlich reinigen. ■ Milchsystem 4b wieder gerade von vorne in das Gerät einsetzen.
Page 176
Service-Programme Service-Programme Vor Start des jeweiligen Service-Programms (Entkalken, Reinigen oder c alc‘nClean) die Siehe auch Kurzanleitung im Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung A uf b ewahrungsfach 16. reinigen und wieder einsetzen. In gewissen Zeitabständen erscheint nach Speziell entwickelte und geeignete Vorankündigung im Display 3 entweder Entkalkungs- und Reinigungs tabletten Entkalken notwendig oder sind über den Handel, sowie den Reinigen notwendig oder Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel calc‘nClean notwendig. „Zubehör“).
Page 177
■ Das Ende des Ansaugrohrs 4d in den ■ Tropfschale 17 leeren und wieder Behälter geben. e in s etzen. ■ C berühren. ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. Das Entkalkungspro g ramm läuft jetzt ■ Eine Siemens Reinigungstablette ca. 20 Minuten. ein w erfen und die Schublade 12 Ist zu wenig Entkalkungs- schließen. lösung im Wasser t ank 5, ■ C berühren. erscheint die Auf f orderung Das Reinigungs p rogramm läuft jetzt ca.
Page 178
■ C berühren, um das Programm zu starten. lösung sofort zu entfernen. Unter Das Display 3 führt durch das Programm: solchen Rückständen kann sich ■ Tropfschale 17 leeren und wieder K orrosion bilden. Neue Schwamm- einsetzen. putztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. ■ Eine Siemens Reinigungstablette in die am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbe- Schublade 12 einwerfen und schließen. dingt gründlich auswaschen. Das ■ C berühren. Ansaugrohr 4d des Getränkeauslaufs Es erscheint die Aufforderung gründlich reinigen. Ggf. Wasserfilter entfernen ¢start. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder ■ Filter entfernen und erneut C betriebsbereit.
Page 179
Frostschutz Frostschutz Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung Achtung! um w eltgerecht. Dieses Gerät ist Um Schäden durch Frosteinwirkung ent s prechend der europäischen bei Transport und Lagerung zu Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- v ermeiden, muss das Gerät vorher und Elektronikaltgeräte (waste vollständig entleert werden. electrical and electronic equip- Siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“. ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für Aufbewahrung Zubehör eine EU-weit gültige Rücknahme Der Kaffeevollautomat hat spezielle F ächer, und Verwertung der Altgeräte vor. um Pulverlöffel und Kurzanleitung am Gerät Über aktuelle Entsorgungswege zu verstauen. bitte beim Fachhändler informieren. ■ Um den Pulverlöffel 8 aufzubewahren, den Wassertank 5 abnehmen und Garantiebedingungen den Pulverlöffel in die vorgeformte Für dieses Gerät gelten die von unserer V ertiefung 7 einsetzen. jeweils zuständigen Landes v ertretung ■...
Page 180
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Stark s chwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung Kaffee- bzw. entkalken. Milchschaumqualität. Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die möglich. Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“). Zu wenig oder kein Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die M ilch s chaum oder das Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe Milchsystem saugt keine tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“). Milch an. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte Milch verwenden. Kalte Milch mit einem Fettgehalt von m indestens 1,5 % verwenden.
Page 181
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, „verbrannt“. siehe Kapitel „Menü – Kaffeetemperatur“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver pulver ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in im Wassertank. richtig befestigt. den Tankanschluss drücken. Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner k ompakt und zu nass. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene Mess- oder es wird zu wenig löffel Kaffeepulver verwenden. Kaffeepulver verwendet. Tropfwasser auf Tropfschale zu früh Tropfschale erst einige innerem Geräteboden entnommen. S ekunden nach dem letzten bei ent n ommener Getränkebezug entnehmen.
Page 182
Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Sehr häufige Anzeige, Zu kalkhaltiges Wasser. Wasserfilter einsetzen und dass Entkalken nötig ist. a ktivieren (siehe Kapitel „Menü – Wasserfilter“). Getränkeauslauf verstopft. Getränkeauslauf und Aufnahme Milchsystem reinigen. Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Bitte Brüheinheit reinigen Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen. Maximal und wieder einsetzen Brüheinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffeepulver einfüllen. Der Mechanismus Brüheinheit reinigen der B rüheinheit ist (siehe Kapitel „Pflege und schwer g ängig. tägliche Reinigung“).
Page 183
Tel.: 44 89 80 28 bshg.com тел.: 495 737 2962 BSH-Service.dk@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für www.siemens-home.bsh-group.com/dk Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Page 184
Tel.: 44 89 80 28 bshg.com тел.: 495 737 2962 BSH-Service.dk@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für www.siemens-home.bsh-group.com/dk Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Page 185
Domowego sp. z o.o. Tel.: +421 244 452 041 Al. Jerozolimskie 183 mailto:opravy@bshg.com 02-222 Warszawa Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Page 186
01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 187
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
Page 188
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné...