Page 3
PL - Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA PODŁĄCZENIE ZASILANIA ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA KLASA KLIMATYCZNA ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ STEROWANIE STEROWANIE URZĄDZENIEM REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY OŚWIETLENIE WYMIANA OŚWIETLENIA...
Page 4
EN - Table of contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES MAINS CONNECTION DISCONNECTING THE MAINS CLIMATE RANGE UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS...
Page 5
DE - Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN KLIMAKLASSE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNG STEUERUNG DES GERÄTES EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR BELEUCHTUNG WECHSEL DER BELEUCHTUNG BEDIENUNG UND FUNKTIONEN...
Page 6
CS - Obsah POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ KLIMATICKÁ TŘÍDA VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ DALŠÍ...
Page 7
SK - Obsah DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV PRIPOJENIE NAPÁJANIA ODPOJENIE OD NAPÁJANIA KLIMATICKÁ TRIEDA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OVLÁDANIE OVLÁDANIE ZARIADENIA NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE OSVETLENIE VÝMENA OSVETLENIA OBSLUHA A FUNKCIE...
Page 8
FR - Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 127 INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE MISE HORS CIRCUIT CLASSE CLIMATIQUE DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS COMMANDE...
Page 9
NL - Inhoudsopgave AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET UITSCHAKELEN KLIMAATKLASSE UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENING BEDIENING VAN HET APPARAAT REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR VERLICHTING VERVANGING VAN DE VERLICHTING...
Page 10
HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA KLÍMAOSZTÁLY KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA IRÁNYÍTÁS A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN VILÁGÍTÁS ÉGŐCSERE KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK...
Page 11
Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Page 12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno- licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za- mrażarki).
Page 13
• Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą- cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go- dzi nach od jego ustawienia (rys. 2). •...
Page 14
• Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów. • Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila- nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie- ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo- nej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości...
Page 15
nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność. • Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra- żania kostek lodu. • Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzygwiazdkowe nie służą...
Page 16
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro- dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej Komora schła- 0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej 2≤+3 dzania maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C) Komora do Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-...
Page 17
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy. Instalacja przed pierwszym uruchomieniem • Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu- nąć...
Page 18
Podłączenie zasilania • Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe- ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania). • Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220- 240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz- ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Page 19
ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Page 20
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ- DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę- cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor- muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Page 21
STEROWANIE Sterowanie urządzeniem Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej: MAX 10 W 1 - Źródło światła 2 - Termostat Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w urządze- niu: Pozycja OFF/0 Urządzenie wyłączone Pozycja 1 W urządzeniu panuje najwyższa temperatura (wewnątrz jest cieplej)
Page 22
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury • Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników. Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia, stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządze- nia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości przypadków najbardziej optymalne. • Nie należy zapełniać...
Page 23
OBSŁUGA I FUNKCJE Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce • Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa- ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek. • Należy zwrócić...
Page 24
• Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło- żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością. • Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo- wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu. •...
Page 25
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ Porady praktyczne • Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie- karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz- nych. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. •...
Page 26
Porady praktyczne Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy- stępują różne strefy temperatur. Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak: - ryby, mięso, drób, - wędliny, gotowe potrawy, - potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę, - świeże ciasto, mieszanki ciast,...
Page 27
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek. Odszranianie i mycie chłodziarki *** •...
Page 28
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży** • Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy- jąć wtyczkę z gniazdka. • Otworzyć drzwi, wyjąć produkty. • W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie. •...
Page 29
LOKALIZACJA USTEREK Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy - sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej - sprawdzić, czy ka bel za- silający urządzenia nie jest uszko dzo ny - sprawdzić, czy jest napię- Przerwa w obwodzie insta- Urządzenie nie działa cie w gniazd ku pod łą...
Page 30
Złe ustawienie pokrętła - przestawić pokrętło na regulacyjnego wyższą pozycję Temperatura otoczenia jest - urządzenie przy sto so wa ne większa lub mniejsza od jest do pra cy w tem pe ra- temperatury podanej w tu rze, która jest podana tabeli ze specyfikacją...
Page 31
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la- cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
Page 32
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI (Rys. 20) Aby zmienić kierunek otwierania drzwi odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artykułów spożywczych. Używając własnego wkrętaka płaskiego zdemontuj zaślepki zawia- sów. Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys.21, poz. 1). Używając własnego wkrętaka krzyżowego zdemontuj zawias środ- kowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi* Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce...
Page 33
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Page 34
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • The appliance is intended for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. • Some provisions in this user manual are unified for refrigerating products of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer) •...
Page 35
• Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead. • The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
Page 36
tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in- structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance.
Page 37
Compartments Target storage Appropriate food TYPE temp.[ Eggs, cooked food, packaged food, fruits and Fridge +2≤+8 vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing. Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products meat products ≤-18 (recommended for 3 months, the longer the Freezer storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Page 38
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing with- in the appliance. • Water dispenser cleaning (special for water dis- penser products): Clean water tanks if they have not been used for 48 h;...
Page 39
INSTALLATION AND OPER- ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE This refrigeration appliance is intended for use as a built-in appliance. Installation before using the appliance for the first time • Take the product out of the package, remove the scotch tape protect- ing the door and the equipment.
Page 40
Mains connection • Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description). • This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket.
Page 41
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Page 42
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re- garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
Page 43
CONTROLS Appliance controls The control panel is shown in figure 10. For reference it is also shown below: MAX 10 W 1 — Light 2 — Temperature control dial Adjust temperature inside the appliance Turn the dial to adjust the temperature in the appliance: OFF/0 position Appliance is off Setting 1 The highest temperature inside the appliance (warmer)
Page 44
Additional information on the temperature • The temperature inside the appliance is influenced by many factors. How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature, sun exposure, how often you open the door and the amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal in most cases.
Page 45
OPERATION AND FUNCTIONS Storage of food in the fridge-freezer • The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Distribute them evenly over the shelves. • If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
Page 46
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen. • It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo- site side, as close to the rear and side walls as possible.
Page 47
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Practical everyday tips • Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. • Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year. •...
Page 48
Practical tips Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif- ferent temperature zones in the refrigerator chamber. • The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.: - Fish, meat, poultry - Sausage products, ready meals - Dishes or baked goods containing eggs or cream...
Page 49
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges. Defrosting the fridge*** • Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically.
Page 50
Defrost the freezer chamber following steps:** • Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket.. • Open the door and remove the food from the freezer. • Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un- derneath.
Page 51
TROUBLE-SHOOTING Problems Possible causes Remedies - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable of the appliance is not damaged The electric circuit is dis- - check whether there is The appliance does not work rupted voltage in the socket, by plugging another appliance,...
Page 52
Problems Possible causes Remedies Incorrect setting of the - reset the knob to a higher adjustment knob position The ambient temperature is - the appliance is adapted higher or lower than the cli- to operation in the climate mate range from table with range from table with tech- technical specification nical specification.
Page 53
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
Page 54
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING Changing the direction of the door opening (Fig. 20) Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all food. Using a flat screwdriver pry and remove hinge caps. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig.
Page 55
Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
Page 56
SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haus- halt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein- trächtigen. • Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier- gerät) vereinheitlicht.
Page 57
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2). • Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
Page 58
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso- nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er- fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie- sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah- ren verstanden haben.
Page 59
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt. Vorgesehene Arten von Kühl- Lagertempera- Geeignete Lebensmittel fächern tur [ Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens- mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku- Kühlschrank +2≤+8 chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Page 60
Fach für die Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Aufbewahrung Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten 0≤+4 von frischen am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Lebensmitteln Tagen verzehren). Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc. • Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei- sungen für die Fächer oder gemäß...
Page 61
INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES Dieser Kühlgerät ist für den Einbau bestimmt. Vorbereitung für den ersten Berieb • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden. • Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Page 62
Elektrischer Anschluss • Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung) • Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche- rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Page 63
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge- kennzeichnet.
Page 64
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Gerät wurde gemäß der Euro- päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da- rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben.
Page 65
STEUERUNG Steuerung des Gerätes Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: MAX 10 W 1 - Lichtquellen 2 - Thermostat Einstellung der Temperatur im Gerät Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung der Temperatur im Gerät: Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Page 66
Weitere Informationen zur Temperatur • Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem- peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häufigkeit des Öffnens der Tür und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
Page 67
BEDIENUNG UND FUNKTIO- Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum • Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens- mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich- mäßig auf den Abstellflächen zu verteilen. • Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
Page 68
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri- schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge- räts (s. Tabelle) zu berechnen. • Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier- kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
Page 69
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS Praktische Ratschläge • Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf- stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. • Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
Page 70
Zonen im Kühlschrank Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un- terschiedliche Temperaturzonen. • Der kühlste Bereich befindet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie: - Fisch, Fleisch, Geflügel - Aufschnitt, Fertiggerichte - ei- oder sahnehaltige Gerichte - frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten, - verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine...
Page 71
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen- den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes*** • An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird.
Page 72
Abtauendes Gefrierraumes:** • Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie- ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen. • Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter. •...
Page 73
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursachen Behebung - Überprüfen, ob der Netz- stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüfen, ob das An- schlußkabel nicht beschädigt ist. - Durch Anschließen ei- Unterbrechung im Strom- Das Gerät funktioniert nicht nes anderen elektrischen kreis Verbrauchers (z.B.
Page 74
Störung Mögliche Ursachen Behebung Falsche Temperatur-einstel- -Einen höheren Wert ein- lung stellen Höhere oder niedrigere - Das Gerät ist angepasst an Umgebungstemperatur als die Temperatur, die in den in den technischen Daten technischen Daten (s.Tabel- (s.Tabelle) angegeben le) angegeben ist Das Gerät steht an einer di- - Das Gerät an einer anderen rekt von der Sonne bestrahl-...
Page 75
GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
Page 76
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS (Abb. 20) Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstrom- versorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen. Die Blenden der Scharniere mit eigenem flachem Schraubendreher abnehmen. Das obere Türscharnier mit eigenem Kreuzschraubendreher entfer- nen und die Tür gleichzeitig anhalten (Abb.
Page 77
Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
Page 78
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ- PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ • Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. • Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad- ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází...
Page 79
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2). • Před každou údržbovou činností je třeba vytáh- nout zástrčku ze síťové...
Page 80
• Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou- žívejte ho k jiným cílům. • Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě- ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení • To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž...
Page 81
mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra- viny. • Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží k uchovávání dříve zmražených potravin, pře- chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení kostek ledu. • Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz- dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých potravin.
Page 82
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho Chladící prostor 2≤+3 samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne- doporučuje se uchovávání...
Page 83
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE Toto chladicí zařízení je určeno k provozu jako vestavné. Instalace před prvním spuštěním • Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy- bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem. •...
Page 84
Připojení napájení • Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání). • Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz- správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
Page 85
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži- votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Page 86
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta- kové označení znamená, že toto zaří- zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác- ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických za- řízení.
Page 87
OVLÁDÁNÍ Ovládání zařízení Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže: MAX 10 W 1 – Světelný zdroj 2 - Termostat Regulace teploty uvnitř zařízení Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení: Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto Položka 1 V zařízení...
Page 88
Další informace o teplotě • Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoflíku závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet- nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoflíku do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější. • Prostory se nemají...
Page 89
OBSLUHA A FUNKCE Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce • Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. • Rovnoměrně rozložit na plochách polic. • Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení...
Page 90
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené. • Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma- ximálně přisunout k zadní a boční stěně. • Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen •...
Page 91
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU Praktické porady • Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane- bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. • Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. •...
Page 92
Zóny v chladničce S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele- ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako: - ryby, maso, drůbež, - uzeniny, uvařené...
Page 93
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz- pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky. Odmrazování chladničky*** •...
Page 94
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba** Nastavit otočný knoflík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá- strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič...
Page 95
URČOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možné příčiny Možná řešení - zkontrolovat, zda je zástr- čka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče - zjistit, zda je v zásuvce Přerušený obvod elektrické Spotřebič nefunguje napětí – připojit jiný spo- instalace třebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič...
Page 96
Problém Možné příčiny Možná řešení Nesprávné nastavení otoč- - přetočit otočný knoflík do ného knoflíku vyšší polohy Teplota okolního prostředí - spotřebič je přizpůso- je větší anebo menší od bený do práce v teplotě, teploty uvedené v tabulce která je uvedená v tabulce technické...
Page 97
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
Page 98
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK (Výkr. 20) Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a vyprázdněte z potravinářských produktů. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte horní závěs dvířek při současném přidržování dvířek (Výkr. 1). Používajíce vlastní...
Page 99
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
Page 100
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie. • Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča. • Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič- ky).
Page 101
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap- nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi- nách od jeho umiestenia (výkr. 2). • Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá- strčku zo sieťovej zásuvky.
Page 102
žívajte ho k iným účelom. • Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu- tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná- vania takých činností, akými sú čistenie, konzer- vácia alebo zmena miesta vstavenia. • Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností...
Page 103
• Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče- né na uchovávanie už zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) ľadu. • Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez- dičkové komory nie sú určené na mrazenie čerst- vých potravín. Cieľová teplota Typy komôr uchovávania Príslušné...
Page 104
Komora (od- delenie) na Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare- uchovávanie 0≤+4 né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý čerstvých po- deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní). travín Komora (odde- lenie) na ucho- +5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap. vávanie vína •...
Page 105
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO- VÉ PODMIENKY SPOTREBI- ČA Toto chladiace zariadenie je určené na používanie ako vstavané zariadenie. Inštalácia pred prvým spustením • Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Page 106
Pripojenie napájania • Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia). • Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
Page 107
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Page 108
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES. Tento symbol informuje, že toto za- riadenie sa po opotrebovaní (skonče- ní používania) nesmie vyhodiť do ko- munálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odo- vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric- kých a elektronických zariadení.
Page 109
OVLÁDANIE Ovládanie zariadenia Ovládací panel je zobrazený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: MAX 10 W 1 - Zdroj svetla 2 - Termostat Nastavenie teploty vo vnútri zariadenia Teplota vo vnútri zariadenia sa mení pretočením ovládacieho kolieska: Poloha OFF/0 Zariadenie vypnuté...
Page 110
Dodatočné informácie o teplote • Teplotu vo vnútri zariadenia ovplyvňuje mnoho faktorov. Nastavenie kolieska závisí medzi inými od teploty prostredia (okolia), intenzity slnečného žiarenia, frekvencie otvárania dverí zariadenia, množstva potravín. Nastavenie priemernej (strednej) teploty je vo väčšine prí- padov najoptimálnejšie. •...
Page 111
OBSLUHA A FUNKCIE Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke • Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc. • Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôsobiť...
Page 112
• Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú- ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených. • Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť...
Page 113
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU Praktické rady • Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá- kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov. • Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva- krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich. •...
Page 114
Zóny v chladničke S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako: - ryby, mäso, hydina, - údeniny, uvarené...
Page 115
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie. Odmrazovanie chladničky*** • Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky.
Page 116
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre- ba** • Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zá- strčku zo zásuvky. • Otvorte dvierka, vyjmite produkty. • V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu. •...
Page 117
LOKALIZÁCIA ZÁVAD Problém Možné príčiny Možné riešenia - skontrolovať, či je zástrč- ka správne vložená do zá- suvky sieťového napájania - zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča Prerušený obvod elektrickej - zistiť, či je v zásuvke na- Spotrebič nefunguje inštalácie pätie –...
Page 118
Problém Možné príčiny Možné riešenia Nesprávne nastavenie otoč- - pretočiť otočný gombík do ného gombíka vyššej polohy Teplota okolitého prostredia - Spotrebič je prispôso- je vyššia alebo nižšia od bený do prace v teplote, teploty uvedenej v tabuľke ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou s technickou špecifikáciou spotrebiča...
Page 119
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu.
Page 120
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (Výkr. 20) Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpojte spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z potravinárskych produktov. Používajúce vlastný plochý skrutkovač demontujte zaslepujúce zátky závesov. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte horný záves dvierok pri súčasnom pridržovaní...
Page 121
Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
Page 122
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo- difications qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil. • Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour différents types de produits réfrigérants (réfri- gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla- teurs)
Page 123
tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min. 2 heures après son placement sans le brancher (fig. • Avant chaque entretien courant débranchez l’appa- reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise. •...
Page 124
pas l‘utiliser à d‘autres fins. • L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali- mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour effectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre- tien ou le changement de son emplacement. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca- pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de...
Page 125
pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus. • Les compartiments deux étoiles servent à conser- ver dans le congélateur des aliments surgelés et à conserver et congeler la glace et les glaçons. • Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne servent pas à...
Page 126
Compartiment Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou- de stockage de let, aliments cuits, etc. (il est recommandé de 0≤+4 denrées alimen- consommer le même jour, le mieux dans les 3 taires fraîches jours au maximum). Compartiment de stockage du +5≤+20 Vin rouge, blanc, effervescent, etc.
Page 127
INSTALLATION ET CONDI- TIONS DE FONCTIONNE- MENT DE L’APPAREIL Cet appareil réfrigérant est destiné à être encastré. Installation avant la première mise en marche • Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.
Page 128
propre tournevis. Raccordement au réseau électrique • Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes). •...
Page 129
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer les élé- ments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’em- ballage sont inoffensifs pour l’envi- ronnement et recyclables à...
Page 130
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS Cet appareil est marqué par le sym- bole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Directive Euro- péenne 2012/19/CE. Ce symbole si- gnale que le produit, après sa période d’utilisation, ne pourra pas être élimi- né...
Page 131
COMMANDE Commande de l’appareil Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il est présenté également ci-dessous : MAX 10 W 1 – Éclairage 2 - Thermostat Réglage de la température à l’intérieur de l’appareil En tournant le sélecteur, vous changez la température dans l’appareil : Position OFF/0 Appareil éteint La température la moins froide est réglée dans Position 1...
Page 132
Informations supplémentaires sur la température • La température à l’intérieur de l’appareil dépend de différents fac- teurs . Le réglage dépend entre autres de la température ambiante, du niveau d’ensoleillement, de la fréquence d’ouverture de la porte de l’appareil, de la quantité d’aliments. Le réglage sur la valeur moyenne est dans la plupart des cas le plus optimal.
Page 133
UTILISATION ET FONCTIONS Conservation des denrées dans le réfrigérateur • Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés dans un film alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes. • Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière.
Page 134
• Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24 heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de spécification technique de l’appareil. • Afin de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil- lé...
Page 135
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? Conseils pratiques • Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs, des fours ou risquer une influence directe des rayons du soleil. • S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs- truées.
Page 136
Zones de stockage dans le réfrigérateur En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température. • La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facilement pourrissables, tels que: - Les poissons, la viande, la volaille, - Les charcuteries, les plats préparés,...
Page 137
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti- liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser le côté...
Page 138
Mode opératoire pour le dégivrage du coffre du congéla- teur:** • Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la fiche de la prise. • Ouvrir la porte, puis extraire les denrées. • En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
Page 139
LOCALISATION DES PANNES Anomalie Cause Dépannage - vérifiez si la fiche a été branchée correctement dans la prise du réseau d’alimen- tation - vérifiez si le câble d’ali- mentation de l’appareil n’est pas endommagé La coupure dans le circuit L’appareil ne fonctionne pas - vérifiez si en branchant un de l’installation électrique autre appareil par ex.
Page 140
Anomalie Cause Dépannage Un mauvais placement du - déplacez le sélécteur rota- sélécteur rotatif tif à la position supérieure L’équipement électroména- Température ambiante est gé est conçu pour fonc- supérieure ou inférieure tionner à une température à celle indiquée dans les donnée, cette température spécifications techniques de étant précisée dans les...
Page 141
GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
Page 142
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE Inversion de sens d’ouverture de porte (Fig. 20) Pour inverser le sens d’ouverture de porte, déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique et le vider des articles alimentaires. A l’aide d’un tournevis plat, démonter les bouchons des charnières. A l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter la charnière supé- rieure de la porte, tout en retenant la porte (fig.
Page 143
Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
Page 144
AANWIJZINGEN BETREF- FENDE VEILIGHEID VAN GE- BRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou- delijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden. • Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwij- zing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koe- lapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers).
Page 145
verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te rakken. • Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de verticale positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek.
Page 146
• Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden. • Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamheden als schoonmaken, onder- houd of verplaatsen. •...
Page 147
de koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen met andere voedingsmiddelen en niet op andere voedingsmiddelen kunnen lekken. • Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor het bewaren van eerder ingevroren voedingsmid- delen, het bewaren of bevriezen van ijs of het be- vriezen van ijsblokjes.
Page 148
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet- waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten, Koelruimte 2≤+3 maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder 0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren bij temperaturen hoger dan 0°C) Ruimte voor het Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro- bewaren van...
Page 149
INSTALLATIE EN WERKOM- STANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat. Installatie voor de eerste ingebruikname • Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht reinigingsmiddel verwijderen.
Page 150
Aansluiten op het electriciteitsnet • Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van de besturing) voordat u het aansluit. • Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V, 50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact- doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
Page 151
UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen trans- portschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpak- king is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
Page 152
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR Dit product is overeenkomstig met de Europese richtlijn 2012/19/EG. Dit merkteken informeert dat dit ap- paraat na afloop van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden. De gebruiker is verplicht om het aan te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek- trische en elektronische apparatuur.
Page 153
BEDIENING Bediening van het apparaat Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder: MAX 10 W 1 - Lichtbron 2 - Thermostaat Regelen van de temperatuur in het apparaat Verandering van de instelling van de draaiknop zorgt voor een tempera- tuurwijziging in het apparaat: Positie OFF/0 Het apparaat is uitgeschakeld Positie 1 In het apparaat heerst de hoogste tempera-...
Page 154
Aanvullende informatie betreffende de temperatuur • Er zijn veel factoren die invloed hebben op de temperatuur in het apparaat. De instelling van de draaiknop is onder andere afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid zonlicht, de frequen- tie waarmee het apparaat wordt geopend, de hoeveelheid levensmid- delen.
Page 155
BEDIENING EN FUNCTIES Het bewaren van producten in de koelkast • Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen. • Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
Page 156
• Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen, is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat ze niet in contact met verse producten komen. • De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk bij de achter- en zijwand.
Page 157
HOE KAN DE KOELKAST ECO- NOMISCH GEBRUIKT WOR- DEN? Praktische tips • Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
Page 158
Zones in de koelkast Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil- lende temperatuurzones. • De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades. In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be- waard te worden zoals: - vis, vlees, gevogelte, - vleeswaren, kant-en-klare maaltijden, - gerechten of gebak met eieren of room,...
Page 159
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid- delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Page 160
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:** • Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. • Open de deur en haal de producten eruit. • Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
Page 161
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze - controleer of de stekker goed in het stopcontact zit - controleer of de span- ningskabel niet beschadigt - controleer of er spanning Onderbreking in de electri- op het stopcontact staat Het apparaat werkt niet sche installatie door bv.
Page 162
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze Slechte instelling van de - draai de draaiknop op een temperatuurregelaar hogere positie De omgevingstemperatuur Het apparaat is bestemd is hoger of lager dan de voor werking in een tempe- temperatuur welke aan- ratuur welke aangegeven is gegeven staat op de tabel op de tabel met technische met technische gegevens...
Page 163
GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
Page 164
OMDRAAIEN VAN DE DRAAI- RICHTING VAN DE DEUR OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR (Afb. 20) Om de draairichting van de deur te veranderen het apparaat los- koppelen van het lichtnet en alle levensmiddelen eruit halen. Demonteer de afsluitdopjes met een platte schroevendraaier. Demonteer het bovenste scharnier met een kruiskopschroeven- draaier en houd tegelijkertijd de deur tegen (Afb.
Page 165
Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
Page 166
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT- RA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a ké- szülék használatára. • A jelen használati utasítás néhány részlete vonat- kozik az összes típusú hűtőkészülékre, (hűtő, hű- tő-mélyhűtő...
Page 167
emelés során nem szabad függőleges vonalban több, mint 40°-ban megdönteni. Amennyiben ez bekövetkezik, a berendezést a beállítás után leg- hamarabb 2 óra elteltével szabad bekapcsolni (2. rajz). • Minden karbantartási művelet előtt ki kell húzni a dugaszt a hálózati aljzatból. Nem szabad a veze- téknél fogva húzni, hanem a dugaszt a törzsénél kell fogni.
Page 168
• A készüléket áramtalanítani kell (kihúzva a dugót a konnektorból) az olyan típusú feladatok elvégzése során, mint a tisztítás, karbantartás, vagy az elhe- lyezés helyének megváltoztatása. • Ezt a készüléket a nyolc éves korú illetve annál idő- sebb gyerekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező...
Page 169
• A kétcsillagos fagyasztott élelmiszer tárolására szánt terek a korábban lefagyasztott élelmiszerek tárolására, fagylalt tárolására vagy fagyasztására, valamint a jégkockák fagyasztására szolgálnak. • Az egycsillagos, kétcsillagos és háromcsillagos fa- gyasztott élelmiszer tárolására szánt terek nem a friss ételek fagyasztására szolgálnak. Az élelmiszer Tárolási célhő- tárolására szánt...
Page 170
Friss/fagyasztott sertéshús, marhahús, csirke, édesvízi termékek stb. (7 nap 0°C alatt, 0°C fölött ugyanazon a napon ajánlott a fogyasztás, Sokkoló hűtőtér 2≤+3 de lehetőleg legfeljebb 2 napon belül). Tenger gyümölcsei (0°C alatt 15 napig, a 0°C feletti hőmérsékleten történő tárolás nem ajánlott) Friss élelmisze- Friss sertéshús, marhahús, hal, csirke, főtt rek tárolására...
Page 171
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉ- SE ÉS MUNKAFELTÉTELEI Ezt a hűtőkészüléket beépített készülékként történő felhasználásra szánták. Telepítés az első elindítás előtt • Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az ajtót és a felszerelést biz- tosító ragasztószalagot. Az esetleges maradék ragasztószalagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani. •...
Page 172
Tápellátás csatlakoztatása • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot az „OFF” állásba illetve egyéb állásba, ami a készülék áram- talanítását vonja maga után (lásd az irányítópanel leírását tartalma- zó lapot). • A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó áramú hálózatra kell csatlakoz- tatni, megfelelően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal bebiztosí- tott elektromos aljzatra.
Page 173
KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
Page 174
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA Ez a készülék el lett látva az 2012/19/ EU direktíva. Ez a jelzés arról tájékoz- tat, hogy a készülék, miután hasz- nálata befejeződött, nem kerülhet a szemétbe az összes többi házi hulla- dékkal együtt. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elekt- romos hulladékgyűjtő...
Page 175
IRÁNYÍTÁS A készülék irányítása A vezérlőpanelt a 10 ábrán mutattuk be, emlékeztetőként az alábbiak- ban is látható: MAX 10 W 1 - Fényforrás 2 - Termosztát Hőmérséklet-szabályozás a készüléken belül A csavargomb beállításával megváltoztatja a készülék hőmérsékletét: OFF/0 beállítás A készülék ki van kapcsolva 1.
Page 176
További információk a hőmérséklettel kapcsolatban • A készülék belsejében lévő hőmérsékletet számos tényező befolyá- solja. A csavargomb beállítása többek között a környezeti hőmérsék- lettől, a napsugárzásnak való kitettség mértékétől, a készülék ajta- jának nyitási gyakoriságától és az élelmiszer mennyiségétől függ. A csavargomb közbenső...
Page 177
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK A termékek hűtőben és fagyasztóban való tárolása • A termékeket tálcákra, tárolódobozokba kell helyezni vagy élelmiszer tárolására alkalmas fóliába kell csomagolni. A termékeket egyenlete- sen kell elosztani a polcokon. • Fordítson figyelmet arra, hogy az élelmiszer nem érintkezik a hátsó fallal, ha igen, az a termékek deresedését vagy nedvesedését okoz- hatja.
Page 178
• A friss és meleg élelmiszernek (környezeti hőmérsékletben), ame- lyeket fagyasztás céljából helyez be, nem szabad érintkezniük a már lefagyasztott élelmiszerrel. • Javasoljuk, hogy egy nap alatt ne helyezzen a mélyhűtőbe több friss élelmiszerterméket, mint azt a készülék műszaki specifikációja elő- írja.
Page 179
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA Praktikus tippek • Ne helyezzük a hűtőt illetve mélyhűtőt radiátorok, sütők közelébe illetve védjük a tűző napfénytől • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szellőzőnyílások nincsenek elta- karva. Évente egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket. • Válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet: A 6 - 8°C a hűtőben és a -18°C a mélyhűtőben az optimális hőmérséklet.
Page 180
Tárolási zónák a hűtőben A természetes légáramlás miatt a hűtőben különböző hőmérsékletű zónák találhatóak: • A leghidegebb rész a zöldségtárolásra szolgáló rekeszek felett van. Ezen a részen a finom és gyorsan romló élelmiszereket ajánlatos tá- rolni, mint például - Halak, hús, szárnyasok, - Felvágottak, kész ételek - Tojást illetve tejszínt tartalmazó...
Page 181
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS A hűtőház és a műanyag elemek tisztításához ne használjon oldósze- reket illetve karcoló tisztítószereket (pl. súrolóporokat illetve súrolók- rémeket)! Csak folyékony, lágy hatású tisztítószereket és puha ruhákat használjon. Ne használjon szivacsot. Hűtő leolvasztása*** • A hűtőtér hátsó falán dér keletkezik, amely automatikusan kerül el- távolításra.
Page 182
A kamra dérmentesítése céljából a következők a teendők** • Kapcsolja ki a készüléket a vezérlőpanel segítségével majd pedig húzza ki a dugót a konnektorból. • Nyissa ki az ajtót és vegye ki termékeket. • Modelltől függően húzza ki az elvezető csatornát, mely a mélyhűtő- kamra alsó...
Page 183
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja Rosszul beállított szabályozó forgatógomb További okok, mint az előző ”A berendezés túl lassan hűt és/vagy fagyaszt” pont szerint A víz elvezető nyílása el van dugulva (csak a csepegtető A készülék nem működik Szünet az áramellátásban nyílással ellátott készülékek- nél) Megnehezített levegő...
Page 184
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja Rosszul beállított szabályozó - állítsa a forgatógombot forgatógomb magasabb pozícióra A környezet hőmérséklete - a készüléket a műszaki magasabb vagy alacsonyabb specifikációban megadott a műszaki specifikációban hőmérsékleten történő üze- megadott hőmérsékletnél. meltetésre tervezték. A berendezés napsütött he- - változtassa meg a beren- lyen vagy hőforrás közelében dezés helyét a használati...
Page 185
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el.
Page 186
AZ AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA AZ AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA (20 rajz) Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása céljából áramtalanítsa és ürítse ki a készüléket. Saját csavarhúzót használva vegye le a pántot fedő dugaszokat. Saját keresztes csavarhúzó segítségével szerelje le a felső pántot miközben fogja az ajtót (1 rajz).