Page 1
Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
Page 3
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este humidificador de vapor frío ultrasónico, que le permite rellenar cómodamente el agua sin necesidad de desplazar el dispositivo.
Page 4
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación en el equipo no efectuada por el servicio técnico de MINILAND no estará cubierta por la garantía del producto.
Page 5
ESPAÑOL 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. HUMIDIFICADOR (Figura 1) 1. Salida de vapor 6. Base de la unidad 2. Tapa del depósito de agua 7. Adaptador de corriente 3. Depósito de agua 4. Luces de estado 5. Botón de uso 4.2.
Page 6
Coloque el humidificador sobre una sobre la que se ha superficie estable y plana colocado el humidificador Queda poca agua en el Llene el depósito con agua depósito Otros fallos de Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de funcionamiento Miniland...
Page 7
ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO Para mantener el producto siempre limpio: ∙ Utilice agua purificada, o en su defecto agua descalcificada o embotellada. ∙ Limpie la base de la unidad, el depósito de agua y el transductor periódicamente como se indica a continuación. ∙...
Page 8
ENGLISH INDEX 1. Introduction 2. Content 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information about the disposal of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this ultrasonic cold mist humidifier, which conveniently allows you to refill the water without having to move the appliance.
Page 9
IMPORTANT: Bear in mind that any change of modification to the unit that is not carried out by the MINILAND technical service will not be covered by the product’s warranty.
Page 10
ENGLISH 4. PRODUCT FEATURES 4.1. HUMIDIFIER (Figure 1) 1. Vapour outlet 2. Water tank cover 3. Water tank 4. Status lights 5. Button 6. Base of the unit 7. Mains adaptor 4.2. PRINCIPLES OF OPERATION The humidifier uses the water stored in the water tank to make water vapour. The machine’s fan system releases this vapour into the dry air, creating the necessary humidity.
Page 11
Place the humidifier on a flat and upon which the humidifier stable surface has been placed There is only a little water Fill the water tank with water remaining in the water tank Other Get in touch with the Miniland technical service personnel operational failures...
Page 12
ENGLISH 6. MAINTENANCE In order to always keep the product clean: ∙ Use purified water. ∙ Regularly clean the base of the unit, the water tank, and the transducer according to the instructions below. ∙ Always change the water in the water tank with clean water every day, in the event that it has not all been used during normal operation.
Page 13
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Muitos parabéns por ter adquirido este humidificador de vapor frio ultrassónico, que lhe permite encher a água comodamente sem necessidade de deslocar o dispositivo.
Page 14
PORTUGUÊS 15. Não arranhe o elemento transdutor com um objeto duro ou afiado. 16. É necessária uma supervisão próxima quando se utiliza este aparelho perto de uma criança. 17. Nunca permita que o cabo toque em superfícies húmidas ou quentes, nem que ele se enrole ou fique ao alcance das crianças.
Page 15
Devem-se supervisionar as crianças para se ter a certeza de que não brincam com o humidificador. IMPORTANTE: Tenha em conta que qualquer alteração ou modificação no equipamento não efetuada pelo serviço de assistência técnica da MINILAND não estará coberta pela garantia do produto. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1.
Page 16
Coloque o humidificador sobre uma sobre a qual se colocou o superfície estável e plana humidificador Há pouca água no Encha o depósito com água depósito Outras Entre em contacto com o pessoal do serviço de assistência da falhas de Miniland funcionamento...
Page 17
PORTUGUÊS 6. MANUTENÇÃO Para manter o produto sempre limpo: ∙ Utilize água purificada. ∙ Limpe periodicamente a base da unidade, o depósito de água e o transdutor da forma indicada em seguida. ∙ Substitua sempre diariamente a água do depósito por água limpa, caso esta não tenha sido totalmente consumida.
Page 18
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur le retrait du produit 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat de cet humidificateur à vapeur froide ultrasonique, qui vous permet d’ajouter de l’eau facilement sans avoir à...
Page 19
Il faut surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’humidificateur. IMPORTANT: N’oubliez pas que tout changement ou modification sur l’équipement non effectuée par le service technique de MINILAND ne sera pas couverte par la garantie du produit.
Page 20
FRANÇAIS 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. HUMIDIFICATEUR (Figure 1) 1. Sortie de vapeur 5. Bouton d’utilisation 2. Bouchon du réservoir d’eau 6. Base de l’unité 3. Réservoir d’eau 7. Adaptateur secteur 4. Voyants d’état 4.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’humidificateur transforme l’eau stockée dans le réservoir en vapeur d’eau. Le système de ventilation de la machine émet cette vapeur à...
Page 21
Placez l’humidificateur sur une la surface sur surface plane et stable laquelle se trouve l’humidificateur Il reste un peu d’eau Remplissez le réservoir avec de dans le réservoir l’eau Autres Veuillez contacter le personnel du service technique de dysfonctionnements Miniland...
Page 22
FRANÇAIS 6. MAINTENANCE Pour que le produit soit toujours propre: ∙ Utilisez de l’eau purifiée. ∙ Nettoyez la base de l’unité, le réservoir d’eau et le transducteur régulièrement comme indiqué ci-dessous. ∙ Changez toujours l’eau du réservoir pour y mettre de l’eau propre au quotidien, si celle-ci n’a pas été...
Page 23
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Ultraschall-Luftbefeuchter mit Kühldampf- Funktion, den Sie bequem mit Wasser nachfüllen können, ohne das Gerät bewegen zu müssen.
Page 24
DEUTSCH 14. Halten Sie den Luftbefeuchter stets sauber. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände die Belüftungsschlitze verstopfen und das Gerät beschädigen. 15. Zerkratzen Sie nicht das Wandlerelement mit einem harten oder spitzen Gegenstand. 16. Beaufsichtigen Sie das Gerät, wenn es in der Nähe von Kindern benutzt wird. 17.
Page 25
Sie sollten die Kinder überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Luftbefeuchter spielen. WICHTIGER HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass jegliche Änderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht durch den technischen Dienst von MINILAND durchgeführt wurden, nicht durch die Garantie abgedeckt werden. 4. PRODUKTEIGENSCHAFTEN 4.1.
Page 26
Punkt 6 dieses Handbuches Seltsame Die Abstellfläche des Stellen Sie das Gerät auf eine Geräusche Gerätes vibriert ebene und stabile Fläche Der Tank enthält zu wenig Füllen Sie den Tank Wasser Andere Fehler Kontaktieren Sie bitte den technischen Service von Miniland...
Page 27
DEUTSCH 6. WARTUNG Um das Gerät stets sauber zu halten: ∙ Verwenden Sie nur sauberes Wasser. ∙ Reinigen Sie das Gerät, den Tank und das Heizelement regelmäßig, wie nachstehend angegeben. ∙ Füllen Sie mindestens ein Mal täglich den Tank mit frischem Wasser. ∙...
Page 28
ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni sullo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato questo umidificatore a vapore freddo a ultrasuoni che vi permette di riempire comodamente il deposito dell’acqua senza dover spostare il dispositivo.
Page 29
ITALIANO 16. È necessaria una sorveglianza stretta quando si utilizza questo apparecchio vicino a un bambino. 17. Non permettere mai che il cavo tocchi superfici umide o calde, né che si avvolga o rimanga a portata dei bambini. 18. Non utilizzarlo in esterni. 19.
Page 30
IMPORTANTE: tenga presente qualsiasi cambio modifica dell’apparecchiatura non effettuati dal servizio tecnico di MINILAND non saranno coperti dalla garanzia del prodotto. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. UMIDIFICATORE (Figura 1) 1. Uscita di vapore 5. Tasto di utilizzazione 2. Tappo del serbatoio dell’acqua 6.
Page 31
Rimane poca acqua nel Riempire il serbatoio di acqua serbatoio Altri errori di Mettersi in contatto con il personale tecnico di Miniland funzionamento 6. MANUTENZIONE Per mantenere il prodotto sempre pulito: ∙ Utilizzare acqua purificata.
Page 32
ITALIANO ∙ Pulire la base dell’unità, il serbatoio dell’acqua e il trasduttore periodicamente come indicato di seguito ∙ Cambiare sempre l’acqua del serbatoio con acqua pulita, giornalmente, qualora questa non si sia consumata completamente. ∙ Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Puliscilo prima del prossimo utilizzo. - Pulizia del serbatoio dell’acqua (ogni tre giorni): Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni.
Page 33
POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu ultradźwiękowego nawilżacza z zimną parą, który umożliwia wygodne uzupełnianie wody bez konieczności przenoszenia urządzenia. Życzymy satysfakcjonującego użytkowania naszego wyrobu.
Page 34
POLSKI 15. Uważać, by nie zarysować elementu przetwornikowego jakimś twardym lub ostrym przedmiotem. 16. W przypadku korzystania z urządzenia w pobliżu dziecka konieczny jest ścisły nadzór. 17. Nie dopuszczać, aby kabel dotykał powierzchni wilgotnych lub gorących, ani by zwijał się lub znajdował w zasięgu dzieci. 18.
Page 35
POLSKI WAŻNA INFORMACJA: Należy pamiętać, że gwarancja nie obejmuje zmian lub przeróbek urządzenia niewykonanych przez serwis techniczny firmy MINILAND. 4. CHARAKTERYSTYKA WYROBU 4.1. NAWILŻACZ (Rys. 1) 1. Wylot pary 5. Przycisk działania 2. Korek zbiornika wody 6. Podstawa urządzenia 3. Zbiornik wody 7.
Page 36
W zbiorniku nie pozostało Napełnić zbiornik wodą dużo wody Inne błędy w Skontaktować się z serwisem technicznym firmy Miniland działaniu 6. KONSERWACJA W celu utrzymania urządzenia w czystości: ∙ Stosować wodę oczyszczoną ∙ Okresowo czyścić podstawę urządzenia, zbiornik wody i przetwornik w sposób wskazany poniżej...
Page 37
POLSKI ∙ Opróżnij i wyczyść nawilżacz przed przechowywaniem. Wyczyść go przed następnym użyciem. - Czyszczenie zbiornika na wodę (co trzy dni): Opróżnij zbiornik i napełniaj go co trzy dni. Przed napełnieniem należy go wyczyścić świeżą bieżącą wodą lub alternatywnie dostępne są na rynku środki czyszczące odpowiednie do nawilżaczy.
Page 38
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Содержимое 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики продукта 5. Инструкция по эксплуатации 6. Уход 7. Технические условия 8. Информация по утилизации продукта 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем с покупкой этого ультразвукового увлажнителя с холодным паром, который позволяет удобно пополнять запасы воды, не перемещая устройство. Мы...
Page 39
PУССКИЙ 12. Не погружайте увлажнитель в воду и не допускайте, чтобы вода попадала на вилку для розетки или на панель управления. 13. Не пытайтесь вскрывать какую-либо часть увлажнителя. 14. Содержите увлажнитель в чистоте. Не допускайте попадания каких-либо предметов в вентиляционную систему увлажнителя, поскольку это может привести...
Page 40
серьезным травмам, включая поражение электрическим током. Это устройство должно использоваться только взрослыми лицами. Необходимо следить, чтобы дети не играли с увлажнителем. ВАЖНО: Имейте в виду, что на какие-либо изменения или модификацию устройства, не производимые сервисным центром MINILAND, гарантия не распространяется. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА 4.1. УВЛАЖНИТЕЛЬ (Рисунок 1) 1.
Page 41
это описано в Разделе 6 данной инструкции по эксплуатации Необычный шум Вибрация от Установите увлажнитель на поверхности, на ровную и устойчивую поверхность которой расположен увлажнитель Мало воды в резервуаре Долейте воду в резервуар Другие проблемы Обратитесь в сервисный центр Miniland в работе устройства...
Page 42
PУССКИЙ 6. УХОД Для того чтобы продукт всегда оставался чистым: ∙ Используйте очищенную воду. ∙ Периодически очищайте основание устройства, резервуар для воды и преобразователь согласно нижеследующим рекомендациям. ∙ Ежедневно выливайте воду из резервуара, если она не была использована до конца, и меняйте воду на чистую перед следующим использованием устройства. ∙...
Page 43
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: humitop · Miniland · 89319 · Miniland, S.A.
Page 44
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2019 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.