Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IMPORTANT:
IMPORTANT :
IMPORTANTE:
Read Before Using
Lire avant usage
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d'utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GCL 2-55
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
English Version
Version française
Versión en español
See page 7
Voir page 34
Ver la página 68

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch GCL 2-55

  • Page 1 Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation / de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GCL 2-55 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com English Version Version française Versión en español See page 7 Voir page 34...
  • Page 2 GCL 2-55...
  • Page 3 RM 1...
  • Page 6 BM 1 (0 601 015 A11) (1 618 C01 43V) RM 1 (3 601 K92 610) RM 2 (0 601 092 710) io n o f e 1 605 411 01N BM 3 (1 600 A00 19K) 1 608 M00 80K 1 608 M00 70J BT 150 (0 601 096 B10)
  • Page 7 Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
  • Page 8 General Safety Rules Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “tool” in the warnings listed below refers to your mains- operated (corded) tool or battery-operated (cordless) tool.
  • Page 9 DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result. ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the user could result if the laser tool falls.
  • Page 10 Electrical safety Batteries can explode or leak, cause injury or fire. To reduce this risk, always follow all instructions and warnings on the battery label and package. DO NOT short any battery terminals. DO NOT charge alkaline batteries. DO NOT mix old and new batteries. Replace all of them at the same time with new batteries of the same brand and type.
  • Page 11 DO NOT use any optical tools such as, but not limited to, tele- scopes or transits to view the laser beam. Serious eye injury could result. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use a tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Page 12 Store idle tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the operation.
  • Page 13 Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on the graphic page. 1 Exit opening for laser beam 13 Magnets 2 On/Off switch 14 Ceiling grid clip 3 Battery capacity indicator 15 Magnetic Rotating Mount (RM 1) 4 Working without automatic levelling indicator...
  • Page 14 Technical Data Model Number ....... . GCL 2-55 Article number........0601066L10 Working range Laser line .
  • Page 15 The tool can be clearly identified with the serial number on the type plate. The working range can be decreased by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun exposure). Preparation Inserting/Replacing the Battery Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. –...
  • Page 16 – Place the measuring tool with the mounting slot 7 on the mounting rail 11 of the magnetic rotating mount 15 and slide the measuring tool to the end of the platform. To disconnect, pull the measuring tool in the opposite direction of the rotating mount.
  • Page 17 Switching On and Off To save energy, only switch the measuring tool on when you are us- ing it. Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. –...
  • Page 18 Deactivating the Automatic Shut-off: – To deactivate automatic shut-off, hold down button 5 for at least 3 s with the measuring tool switched on. If automatic shut-off is deac- tivated, the laser lines will flash briefly as confirmation. Note: If the operating temperature exceeds 113° F (+ 45° C), auto- matic shut-off can no longer be deactivated.
  • Page 19 All modes except for point operation can be selected both with and without automatic levelling. Working with Automatic Levelling ● ● On/Off switch 2 in position Cross-line ● green “ ” operation Press button for “line & point” operating mode ●...
  • Page 20 Working without Automatic Levelling On/Off switch 2 in position ● ● — green Cross-line operation “ ” Press button for “line & point” operating mode ● — — green 5 once Press button for “line & point” operating mode — ●...
  • Page 21 Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after- sales service. Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line For this check, a free measuring distance of 16 ft (5 m) on a firm sur- face between two walls A and B is required.
  • Page 22 – Mount the measuring tool onto a tripod or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch on the measuring tool. Select cross- line operation with automatic levelling. – Direct the laser against the close wall A and allow the measuring tool to level in.
  • Page 23 – Align the height of the measuring tool (using a tripod or by underlay- ing, if required) in such a manner that the cross point of the laser lines is projected against the previously marked point II on the wall B. –...
  • Page 24 The maximum permitted deviation dmax can be calculated as follows: dmax = double the distance between the walls x 0.0118 in (0.3 mm) Example: If the distance between the walls is 16 ft (5 m), the maxi- mum deviation is dmax = 2 x 16 ft x 0.0118 in = 0.118 in (2 x 5m x 0.3 mm/m = 3mm).
  • Page 25 – Align the height of the measuring tool (using a tripod or by under- laying, if required) in such a manner that the center of the laser line is projected exactly against the previously marked point II on wall B. –...
  • Page 26 Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Line For this check, a door opening is required with at least 8 ft (2.5 m) of space (on a firm surface) to each side of the door. – Position the measuring tool on a firm, level surface (not on a tripod) 8 ft (2.5 m) away from the door opening.
  • Page 27 – The difference d between point III and the center of the laser line at the upper edge of the door opening results in the actual deviation of the measuring tool from the vertical plane. – Measure the height of the door opening. The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows: dmax = double height of the door opening x 0.0118 in (0.3 mm/m) Example: With a door opening height of 7 ft (2 m), the maximum per-...
  • Page 28 – Switch the measuring tool on and allow it to level. – Mark the center of the upper crossing point on the ceiling (point I). Also mark the center of the bottom laser point on the floor (point II). 16 ft (5 m) –...
  • Page 29 – The difference d of both marked points I and III on the ceiling results in the actual deviation of the measuring tool to the plumb line. The maximum permitted deviation dmax can be calculated as follows: dmax = double the distance between floor and ceiling x 0.027 in (0.7 mm/m) Example: If the distance from the floor to the ceiling is 16 ft (5 m), the maximum deviation is dmax = 2 x 16 ft x 0.0275 in = 0.275 in (2 x 5...
  • Page 30 Working with the Laser Target Plate (see figure H) The laser target plate 20 increases the visibility of the laser beam under unfavourable conditions and at large distances. The reflective part of the laser target plate 20 improves the visibility of the laser line.
  • Page 31 If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service center for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the tool.
  • Page 32 MEASURING TOOL PRODUCTS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from date of purchase.
  • Page 33 THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.
  • Page 34 Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
  • Page 35 Consignes générales de sécurité Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 36 Si le rayon laser frappe vos yeux, vous devez les fermer délibérément et tourner immédiatement la tête pour cesser d’exposer votre visage au faisceau. N’apportez pas de modifications à l’équipement laser. N’utilisez pas les lunettes pour laser afin de remplacer des lunettes de sécurité.
  • Page 37 distance des personnes ayant un stimulateur cardiaque. Les aimants contenus dans l’instrument de mesure et le support de montage rotatif produisent un champ qui peut affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Gardez l’instrument de mesure, le marqueur de centrage du laser 21, et le support de montage rotatif magnétique 13 à...
  • Page 38 conformément aux règlements du code local. NE JETEZ PAS des piles dans un feu. Gardez les piles hors de la portée des enfants. Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet instrument pendant plusieurs mois. Sécurité personnelle Restez alerte, surveillez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bons sens lorsque vous utilisez un quelconque outil.
  • Page 39 magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L ’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la platine de mesure laser peut entraîner des pertes de donnés irréversibles. Utilisation et entretien Utilisez l’outil correct pour votre application. L’instrument de mesure, de détection et de tracé...
  • Page 40 réaliser. L’emploi de cet instrument pour des opérations différentes de celles qui sont indiqués dans le mode d’emploi risquerait de causer une situation dangereuse. Service après-vente Faites réparer votre instrument par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le respect des prescriptions de sécurité...
  • Page 41 Légende La numérotation des différents éléments du produit montrée fait référence à l’illustration de l’instrument sur la page des schémas. 1 Ouverture de sortie pour le 13 Aimants faisceau laser 14 Pince de fixation sur 2 Interrupteur Marche/Arrêt l’ossature de support du plafond 3 Voyant d’indication de charge des piles...
  • Page 42 Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 43 Durée de fonctionnement dans le mode de fonctionnement Fonctionnement en modes à lignes croisées et à points . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 h Fonctionnement en mode à...
  • Page 44 Préparation Insertion/remplacement des piles Des piles alcalines au manganèse sont recommandées pour l’instrument de mesure. – Repliez le couvercle du compartiment des piles 6 afin de l’ouvrir, et insérez les piles. Lors de leur insertion, tenez compte de la polarité correcte en vous aidant de la représentation sur l’intérieur du compartiment des piles.
  • Page 45 Utilisation avec le support de montage rotatif magnétique RM1 (voir Figures A1-A2) Vous pouvez utiliser le support de montage rotatif magnétique 15 pour faire tourner l’instrument de mesure de 360° autour d’un nadir central toujours visible. Ceci vous permet de positionner les lignes laser de façon précise sans devoir changer la position de l’instrument de mesure.
  • Page 46 Consignes d’utilisation Utilisation initiale Protégez l’instrument de mesure contre l’humidité et l’exposition à la lumière directe du soleil. N’exposez pas l’instrument de mesure à des températures extrêmes ou à des variations importantes de la température. À titre d’exemple, ne le laissez pas dans un véhicule pendant une longue période.
  • Page 47 Ne laissez pas un instrument de mesure sous tension sans surveillance, et mettez-le hors tension dès que vous avez fini de l’utiliser. D’autres personnes risqueraient d’être aveuglées par le faisceau laser. – Pour mettre sous tension l’instrument de mesure, faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position «...
  • Page 48 – Pour remettre l’instrument de mesure en marche après une fermeture automatique, vous pouvez soit faire glisser d’abord l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position d’arrêt « Off » et remettre en suite l’instrument de mesure sous tension, soit appuyer sur le bouton 5. Désactivation de la fermeture automatique : –...
  • Page 49 – Fonctionnement en mode à ligne horizontale : l’instrument de mesure produit une ligne laser horizontale orientée vers l’avant. – Fonctionnement en mode à ligne verticale : l’instrument de mesure produit une ligne laser verticale orientée vers l’avant. Si l’instrument de mesure est positionné dans la salle, la ligne laser verticale est projetée sur le plafond au-delà...
  • Page 50 Travail avec la mise à niveau automatique ● ● Interrupteur de Marche/Arrêt 2 Fonctionnement ● vert en mode à lignes dans la position « » croisées Appuyez une fois sur le bouton pour le mode de ● — — vert fonctionnement «...
  • Page 51 Travail sans la mise à niveau automatique ● ● Interrupteur de Marche/Arrêt 2 Fonctionnement — vert rouge F1 en mode à lignes dans la position « » croisées Appuyez une fois sur le bouton pour le mode de ● — —...
  • Page 52 Mise à niveau automatique Travail avec la mise à niveau automatique (voir Figures B1-E1) – Positionnez l’instrument de mesure sur un support ferme et horizontal, ou attachez-le au support de montage rotatif 15 et 16. – Pour le travail avec la mise à niveau automatique, faites glisser l’interrupteur de Marche/Arrêt 2 dans la position «...
  • Page 53 à niveau de la ligne laser verticale. Si l’instrument de mesure dépasse la déviation maximum pendant l’un des tests, veuillez le faire réparer dans un centre de service après-vente Bosch. Vérification de l’exactitude de la hauteur de la ligne horizontale Pour cette vérification, une distance de mesure libre de 16 pi (5...
  • Page 54 – Dirigez le laser contre le mur proche A et laissez l’instrument de mesure se mettre à niveau. Marquez le centre du point où les lignes laser se croisent sur le mur (point I). 16 ft (5 m) – Faites tourner l’instrument de mesure de 180°. Laissez-le se mettre à...
  • Page 55 – Alignez la hauteur de l’instrument de mesure (en utilisant un trépied ou une couche de support supplémentaire, si nécessaire) de telle manière que le point de croisement des lignes laser soit projeté contre le point II ayant été marqué précédemment sur le mur B.
  • Page 56 – La différence d entre les deux points marqués I et III sur le mur A indique la déviation de hauteur réelle de l’instrument de mesure. La déviation maximum permise dmax peut être calculée de la manière suivante : dmax = double de la distance entre les murs x 0,0118 po (0,3 mm).
  • Page 57 – Installez l’instrument de mesure à 16 pi (5 m) en le faisant tourner de 180°, et attendez qu’il se mette à niveau. – Alignez la hauteur de l’instrument de mesure (en utilisant un trépied ou une couche de support supplémentaire, si nécessaire) de telle manière que le centre de la ligne laser soit projeté...
  • Page 58 – Marquez le centre de la ligne laser comme point III (verticalement au-dessus ou au-dessous du point I) sur le mur A. – La différence d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique la déviation réelle de l’instrument de mesure par rapport au plan horizontal.
  • Page 59 Vérification de l’exactitude de la mise à niveau de la ligne verticale Pour pouvoir faire cette vérification, une ouverture de porte est requise avec au moins 8 pi (2,5 m) d’espace (sur une surface ferme) de chaque côté de la porte. –...
  • Page 60 – Positionnez l’instrument de mesure de l’autre côté de l’ouverture de la porte, directement derrière le point II. Attendez que l’instrument de mesure se mette à niveau et alignez la ligne laser verticale de telle manière que son centre traverse exactement les points I et II.
  • Page 61 Ainsi, les marques ne doivent pas être à plus de 0,0472 po (1,2 mm) l’une de l’autre. Vérification de l’exactitude du nadir Pour pouvoir effectuer cette vérification, une distance de mesure ouverte d’environ 16 pi (5 m) entre le sol et le plafond sur une surface ferme est nécessaire.
  • Page 62 − Faites tourner l’instrument de mesure de 180°. Positionnez-le de telle façon que le centre du point laser le plus bas soit sur le point II, qui a déjà été marqué. Attendez que l’instrument de mesure se mette à niveau. Marquez le centre du point laser supérieur (point III).
  • Page 63 Conseils pour l’utilisation • Pour marquer, utilisez toujours seulement le centre du point laser ou de la ligne laser. La taille du point laser ainsi que la largeur de la ligne laser changent en fonction de la distance. Travail avec le trépied (accessoire) Un trépied constitue un support de mesure stable et de hauteur réglable.
  • Page 64 Travail avec le marqueur de centrage du laser (voir Figure H) Le marqueur de centrage du laser 20 augmente la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et lorsque la distance est grande. La partie réfléchissante du marqueur de centrage du laser 20 améliore la visibilité...
  • Page 65 être confiée qu’à une station de service aprèsvente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à...
  • Page 66 Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH.
  • Page 67 1-877-267-2499. CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à...
  • Page 68 Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
  • Page 69 Normas generales de seguridad Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación peligrosa,descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica”...
  • Page 70 No utilice los antejos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser. No use los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico.
  • Page 71 Mantenga la herramienta de medición, el objetivo para el láser 21 y la montura rotativa magnética 13 alejados de los medios de datos magnéticos y los equipos magnéticamente sensibles. El efecto de los imanes que se encuentran dentro de la herramienta de medición y la montura rotativa puede causar una pérdida de datos irreversible.
  • Page 72 Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta. No utilice una herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medición incorrectos.
  • Page 73 Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no hayan recibido capacitación.
  • Page 74 Uso previsto La herramienta de medición está diseñada para determinar y comprobar líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada. Características La numeración mostrada de las características del producto se refiere a la ilustración de la herramienta en la página gráfica. 1 Abertura de salida para el 12 Ranura de sujeción rayo láser...
  • Page 75 Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 76 Duración de funcionamiento en el modo de funcionamiento Funcionamiento con líneas en cruz y puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 h Funcionamiento con líneas .
  • Page 77 aproximadamente 1 hora después del primer parpadeo. Si las baterías se descargan completamente, las líneas láser parpadearán de nuevo directamente antes de que ocurra el apagado automático. Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo. Utilice únicamente baterías de una marca y con capacidad idéntica. •...
  • Page 78 Operación Utilización inicial Proteja la herramienta de medición contra la humedad y la exposición directa al sol. No someta la herramienta de medición a temperaturas extremas ni a variaciones extremas de temperatura. Como ejemplo, no la deje en vehículos durante períodos prolongados. En el caso de grandes variaciones de temperatura, deje que la herramienta de medición se ajuste hasta la temperatura ambiente antes de ponerla en funcionamiento.
  • Page 79 No deje desatendida la herramienta de medición cuando esté encendida, y apáguela después de usarla. Otras personas podrían resultar cegadas por el rayo láser. – Para encender la herramienta de medición, deslice el interruptor de encendido y apagado 2 hasta la posición de encendido “ ”...
  • Page 80 encender de nuevo la herramienta de medición, o presionar el botón 5. Desactivación del apagado automático: – Para desactivar el apagado automático, mantenga presionado el botón 5 durante por lo menos 3 s con la herramienta de medición encendida. Si el apagado automático se desactiva, las líneas láser parpadearán brevemente como confirmación.
  • Page 81 Si la herramienta de medición se posiciona en el cuarto, la línea láser vertical se muestra en el techo más allá del punto láser superior. Si la herramienta de medición se posiciona directamente contra una pared, la línea láser vertical genera una línea láser que da una vuelta casi completa en redondo (línea de 360°).
  • Page 82 Si la herramienta de medición está fuera del intervalo de autonivelación, las líneas y/o los puntos láser parpadearán rápidamente. Si durante el trabajo con nivelación automática usted cambia al modo de “trabajo sin nivelación automática” (interruptor de encendido y apagado 2 en la posición de encendido “ ”), la primera combinación de los indicadores de este modo se activa siempre.
  • Page 83 Trabajo sin nivelación automática Interruptor de encendido y ● ● apagado 2 en la posición de Funcionamiento con — verde rojo líneas en cruz encendido “ ” Presione una vez el botón de modo de ● — — verde rojo funcionamiento con “líneas y puntos”...
  • Page 84 Nivelación automática Trabajo con nivelación automática (vea las figuras B1–E1) – Posicione la herramienta de medición sobre un soporte nivelado y firme o instálela en la montura rotativa 15 et 16. – Para realizar trabajo con nivelación automática, deslice el interruptor de encendido y apagado 2 hasta la posición de encendido “...
  • Page 85 En el caso de que la herramienta de medición exceda la desviación máxima durante una de las pruebas, sírvase hacer que sea reparada por un servicio posventa Bosch. Comprobación de la precisión de la altura de la línea horizontal Para realizar esta comprobación se requiere una distancia de...
  • Page 86 – Dirija el láser contra la pared A cercana y deje que la herramienta de medición se nivele. Marque el centro del punto donde las líneas láser se cruzan una con otra en la pared (punto I). 16 ft (5 m) –...
  • Page 87 – Alinee la altura de la herramienta de medición (utilizando un trípode o colocando un soporte debajo, en caso de que sea necesario) de manera que el punto de cruce de las líneas láser se proyecte contra el punto II marcado previamente en la pared B. –...
  • Page 88 – La diferencia d de ambos puntos marcados I y III en la pared A indica la desviación de altura real de la herramienta de medición. La desviación máxima permitida dmax se puede calcular de la siguiente manera: dmax = el doble de la distancia entre las paredes x 0,0118 pulgadas (0.3 mm) Ejemplo: Si la distancia entre las paredes es 16 pies (5 m), la desviación máxima es dmax = 2 x 16 pies x 0,0118 pulgadas =...
  • Page 89 Comprobación de la precisión de nivelación de la línea horizontal Para realizar la comprobación se requiere un área despejada de aproximadamente 16 x 16 pies. – Coloque la herramienta de medición sobre una superficie firme y nivelada entre las dos paredes A y B. Deje que la herramienta de medición se nivele mientras está...
  • Page 90 proyecte exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B. – Marque el centro de la línea láser como punto III (verticalmente por encima o por debajo del punto I) en la pared A. – La diferencia d de ambos puntos marcados I y III en la pared A indica la desviación real de la herramienta de medición respecto al plano nivelado.
  • Page 91 Comprobación de la precisión de nivelación de la línea vertical Para realizar esta comprobación, se requiere una abertura de puerta con por lo menos 8 pies (2,5 m) de espacio (sobre una superficie firme) a cada lado de la puerta. –...
  • Page 92 – Posicione la herramienta de medición en el otro lado de la abertura de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que la herramienta de medición se nivele y alinee la línea láser vertical de tal manera que su centro pase exactamente a través de los puntos I y II.
  • Page 93 dmax = 2 x 7 pies x 0,0118 pulgadas = 0,0472 pulgadas (2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm). Por lo tanto, las marcas no deben estar separadas entre sí más de 0,0472 pulgadas (1,2 mm). Comprobación de la precisión de la plomada Para realizar esta comprobación, se requiere una distancia de medición despejada de aproximadamente 16 pies (5 m) entre el piso y el techo sobre una superficie firme.
  • Page 94 – Marque el centro del punto láser superior (punto III). 180° – La diferencia d de ambos puntos marcados I y III en el techo da como resultado la desviación real de la herramienta de medición respecto a la línea de plomada. La desviación máxima permitida se puede calcular de la manera siguiente: dmax = el doble de la distancia entre el piso y el techo x 0,027...
  • Page 95 Consejos de Trabajo • Para hacer las marcas, utilice siempre sólo el centro del punto láser o de la línea láser. Tanto el tamaño del punto láser como la anchura de la línea láser cambian con la distancia. Trabajo con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece un soporte de medición estable de altura ajustable.
  • Page 96 línea láser también es visible desde el lado trasero de la placa objetivo para el láser. Anteojos de visión láser (accesorio) Los anteojos de visión láser impiden el paso de la luz ambiental. Esto hace que a los ojos la luz roja del láser les parezca más brillante.
  • Page 97 Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medida.
  • Page 98 (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra.
  • Page 99 Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
  • Page 100 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt . Prospect, IL 60056-2230, E .U .A . Importado en México por: Robert Bosch, S .A . de C .V ., Calle Robert Bosch No . 405, Zona Industrial, Toluca, Edo . de México, C .P . 50070, Tel . (722) 2792300...

Ce manuel est également adapté pour:

Gcl 2-55 professional