Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Anleitung EST 170
02.11.2001 10:26 Uhr
D
Gebrauchsanweisung
Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions
GB
Electric vibrating grinder
F
Mode d´emploi
Ponceuse vibrante électrique
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektro-vlakschuurmachine
E
Instrucciones de servicio
Lijadora vibratoria
P
Instruções
Lixadeira orbital eléctrica
S
Bruksanvisning
Elektrisk vibrationsslipmaskin
Käyttöohje
SF
Sähkölaahintahiomakone
N
Bruksanvisning
Elektro-vibrasjons
GR
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
I
Istruzioni per l'uso
Vibro-rettificatrice elettrica
Brugsanvisning
DK
El-rystepudser
Art.-Nr. : 44.604.00
Seite 1
170
EST
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EINHELL 44.604.00

  • Page 1 Electric vibrating grinder Mode d´emploi Ponceuse vibrante électrique Gebruiksaanwijzing Elektro-vlakschuurmachine Instrucciones de servicio Lijadora vibratoria Instruções Lixadeira orbital eléctrica Bruksanvisning Elektrisk vibrationsslipmaskin Käyttöohje Sähkölaahintahiomakone Bruksanvisning Elektro-vibrasjons O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¶·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô Istruzioni per l’uso Vibro-rettificatrice elettrica Brugsanvisning El-rystepudser Art.-Nr. : 44.604.00...
  • Page 2 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 2 Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei- sung genau und achten Sie beson- 1 Frontgriff 2 Typenschild ders auf die Sicherheitshinweise. 3 Ein-/Ausschalter Bewahren Sie die Gebrauchsanwei- 4 Arretierknopf sung zusammen mit dem Schwing- 5 Handgriff schleifer auf.
  • Page 3 60 mittel 10 44.602.01 100 fein 44.602.02 Um den Schwingschleifer optimal aus- nutzen zu können, benutzen Sie immer das Original-Einhell-Sonderzu- behör; dies ist in jedem Fachhandel erhältlich. Schleifpapierbefestigung – Netzstecker ziehen. – Schleifpapier in geöffnete Klemm- vorrichtung einlegen und schließen.
  • Page 4 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 4 Please read these operating instruc- tions carefully with particular atten- 1 Front gripp 2 Machine identification tion to the safety notes. Always plate store these operating instruccions 3 On/Off trigger together with the vibrating grinder. 4 Locking button 5 Main grip 6 Sandpaper...
  • Page 5 44.602.01 100, fine 44.602.02 In order to take full advantage of your vibrating grinder, always use original Einhell special accessories, available at all hardware shops. Attaching sandpaper – Remove the plug from the mains supply. – Insert the end of the sandpaper and close the clamping mechanism.
  • Page 6 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 6 Lisez attentivement le mode d'em- ploi en prêtant une attention parti- 1 Poignée frontale 2 Plaque signalétique culière aux consignes de sécurité. 3 Interrupteur Marche- Conservez le mode d'emploi avec la Arrêt ponceuse vibrante.
  • Page 7 44.602.01 100 fin 44.602.02 Pour vous assurer une utilisation opti- male de votre ponceuse, utilisez tou- jours les accessoires d'origine Einhell, disponibles chez tous les revendeurs spécialisés. Fixation du papier à poncer – Retirez le cordon secteur. – Introduire le papier dans le dispositif de serrage préalablement ouvert...
  • Page 8 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 8 Leest u de gebruiksaanwijzing goed door en let u in het bijzonder op de 1 Voorste handgreep 2 Typeplaatje veiligheidswenken. Bewaart u de 3 Aan/uit-schakelaar gebruiksaanwijzing samen met de 4 Blokkeerknop vlakschuurmachine. 5 Handgreep 6 Schuurpapier 7 Trilplaat...
  • Page 9 44.602.02 Om de vlakschuurmachine optimaal te kunnen gebruiken, gebruikt u steeds het originele speciale toebehoor van Einhell, dat is in elke speciaalzaak ver- krijgbaar. Bevestiging van het schuurpapier – Stekker uit het stopcontact trekken. – Schuurpapier in de geopende klem- inrichting leggen en sluiten.
  • Page 10 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 10 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones do servicio y preste 1 Asidero frontal 2 Placa de tipo especial atención a las indicaciones 3 Interruptor de de seguridad. Guarde las instruc- encendido ON/OFF ciones de servicio junto con la lija- 4 Botón de retención dora vibratoria.
  • Page 11 100 fino 44.602.02 Para el uso óptimo de la lijadora vibra- toria, utilice siempre accesorios origi- nales Einhell; estos se obtienen en el comercio especializado. Fijación del papel abrasivo – Extraer el enchufe de red. – Colocar el papel abrasivo en el dis- positivo de fijación y cerrar.
  • Page 12 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 12 Leia com atenção as instruções considerando particularmente as 1 punho frontal 2 placa de tipo regras de segurança. Guarde as 3 interruptor ON/OFF instruções juntamente com a lixa- 4 batão de fixação deira orbital.
  • Page 13 44.602.01 100 fino 44.602.02 Para poder aproveitar integralmente as capacidade da lixadeira orbital, uti- lize sempre peças originais da Einhell que pode adquirir nas lojas especia- lizadas. Fixação da lixa – Tirar a ficha eléctrica. – Colocar a lixa no dispositivo de fixação aberto e apertar.
  • Page 14 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:26 Uhr Seite 14 Var vänlig och läs igenom bruksan- visningen noga och lägg särskilt 1 Frontgrepp 2 Typskylt märke till säkerhetsråden. Spara 3 Till-/frånslagsknapp bruksanvisningen tillsammans med 4 Låsknapp vibrationsslipmaskinen. 5 Handtag 6 Slippapper 7 Vibrationsplatta 8 Klämanordning 9 Dammsugaranslutning Tekniska data...
  • Page 15 60 medel 10 44.602.01 100 fin 44.602.02 För att kunna utnyttja vibrationsslip- maskinen optimalt, använd alltid origi- nal-Einhell-specialtillbehör, som finns att tillgå hos varje fackhandlare. Fastsättning av slippapper – Dra ut stickproppen. – Lägg in slippapperet i den öppnade klämanordningen och stäng.
  • Page 16 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 16 Lue käyttöohje tarkkaan läpi ja ota huomioon etenkin turvaohjeet. Säi- 1 Etukahva 2 Tyyppikilpi lytä käyttöohjetta yhdessä hioma- 3 Käyttökytkin koneen kanssa. 4 Säätönappi 5 Kädensija 6 Hiekkapaperi 7 Hiomalevy 8 Kiinnitysleuka Tekniset tiedot 9 Pölyimuriliitäntä...
  • Page 17 60 keskiv. 10 44.602.01 100 hieno 10 44.602.02 Jotta voisit käyttää hiomakonetta par- haalla mahdollisella tavalla, käytä aina alkuperäisiä Einhell-erikoistarvikkeita; saatavilla kaikissa alan liikkeissä. Hiekkapaperin kiinnittäminen – Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. – Aseta hiekkapaperi avoimeen kiinni- tysleukaan ja sulje se.
  • Page 18 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 18 Vær vennlig å lese nøye gjennom bruksanvisningen. Vær særlig opp- 1 Fremre håndtak 2 Typeskilt merksom på sikkerhetsinstruksjo- 3 Bryter PÅ/AV nene. Oppbevar bruksanvisningen 4 Sperreknapp sammen med vibrasjonssliperen. 5 Håndtak 6 Slipepapir Tekniske data 7 Vibrasjonsplate 8 Klemmemekanisme...
  • Page 19 44.602.00 60 middels 10 44.602.01 100 fint 44.602.02 Bruk alltid originalt spesialtilbehør fra Einhell. Da er du garantert en optimal utnyttelse av vibrasjonssliperen. Dette tilbehøret er å få kjøpt i enhver faghan- del. Festing av slipepapiret – Trekk ut støpselet.
  • Page 20 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 20 ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ÙȘ 1 EÌÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ 2 EÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ·ÏÌÈÎfi 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF ÙÚȂ›Ô. 4 ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·Ó‰·ÏˆÛ˘ 5 XÂÈÚÔÏ·‚‹...
  • Page 21 60 ÌÂÛ·›Ô 44.602.01 100 ÏÂÙfi 44.602.02 °È· Ó· ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÂÙ ȉ·ÓÈο ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ·˘ıÂÓÙÈο ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Einhell Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ÛÙ· ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù·. ™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ – BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. – TÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ·ÓÔÈÎÙfi Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Î·È ÙÔ...
  • Page 22 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 22 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare riguardo 1 Maniglia frontale 2 Targhetta del Produttore per le indicazioni di sicurezza. Con- 3 Interruttore d’accen- servare queste istruzioni insieme sione/spegnimento alla vibro-rettificatrice. 4 Pulsante d’arresto 5 Impugnatura 6 Carta abrasiva...
  • Page 23 44.602.01 100 fine 44.602.02 Per un rendimento ottimale della vibro- rettificatrice, utilizzare sempre acces- sori speciali originali Einhell, reperibili in tutti i negozi specializzati. Fissaggio della carta abrasiva – Staccare la spina dalla presa di cor- rente. – Inserire la carta abrasiva nel dispo- sitivo di bloccaggio aperto e chiu- derlo.
  • Page 24 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 24 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og vær især opmærksom 1 Frontgreb 2 Typeskilt på sikkerhedshenvisningerne. 3 Tænd/sluk-kontakt Opbevar brugsanvisningen sam- 4 Holdeknap men med rystepudseren. 5 Håndgreb 6 Slibepapir 7 Rysteplade 8 Klemmeanordning 9 Støvsugertilslutning Tekniske data 10 Netkabel...
  • Page 25 60 mellem 10 44.602.01 100 fin 44.602.02 For at udnytte rystepudseren optimalt, bør De altid benytte originalt Einhell-til- behør; det kan fås i enhver specialfor- retning. Fastgørelse af slibepapiret – Træk netstikket ud – Stik slibepapiret i den åbnede klem- meanordning og luk klemmen.
  • Page 26 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 26 Ersatzteilliste EST 170 Art.-Nr. 44.604.00, I-Nr. 91025 Pos. Bezeichnung ET-Nummer Absauganschluß 32 mm 44.601.00.01 Absauganschluß 36 mm 44.601.00.02 Absaugung innen 44.601.00.03 Filzeinsatz 44.601.00.04 Schwingschuh kpl. 44.601.00.05 Rotor 44.601.00.06 Stator 44.604.00.01 Kohlebürste mit Feder 44.601.00.08...
  • Page 27 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 27 Ersatzteilzeichnung EST 170 Art.-Nr. 44.604.00, I-Nr. 91025...
  • Page 28 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 28...
  • Page 29 Anleitung EST 170 02.11.2001 10:27 Uhr Seite 29...
  • Page 30 Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la com- cobre um período de 1/2 ano.
  • Page 31 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358 Einhell & Wieshofer GmbH Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Einhell Marketing Sales & Service 15 Warwick House Ind. Park, Banbury Road, Sautham, Warwickshire CV 33 OPS Hans Einhell Nederland BV Postbus 12...
  • Page 32 H a u s t e c h n i k anlagen und Zubehör anlagen und Zubehör Schiebe- und Flügel- torantriebe und Zubehör HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Eschenstraße 6, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...

Ce manuel est également adapté pour:

Est 170