Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Model : F105N 60 PBO
D
GB
F
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
I
SV
HU
SK
PL
CZ
D K
TR
HR
GR
RO
EST
FIN
PT
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО МАНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
SLO
SR
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITE
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING
MONTAJ VE KULLANIM TALÝMATLARI
UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPORABU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE ŞI FOLOSIRE
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTRUÇŐES DE MONTAGEM E DE USO
NAVODILA ZA MONTA•O IN UPORABO
INSTALACIJA
Model : F105N 90 PBO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AIRFORCE F105

  • Page 1 Model : F105N 60 PBO Model : F105N 90 PBO MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA MONTÁŽ...
  • Page 2 WARNUNG Warnung as Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche Kenntnis bedient werden, wenn diese überwacht werden, oder nachdem sie über betreffende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 3 WARNUNG das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe- Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. onsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird.
  • Page 4 WARNINGS Warnings he appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the appliance and are aware of the possible risks.
  • Page 5 WARNINGS ou should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one made of plasterboard. he cooker hood must be placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane for electric cookers and 60 cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
  • Page 6 ATTENTION Attention L’ appareil peut être utilisé par les enfants de moins de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance, et après avoir lu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et que les utilisateurs aient conscience des dangers inhérents à...
  • Page 7 ATTENTION euillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans les instructions. Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel.
  • Page 8 WAARSCHUWING Waarschuwing et apparaat kan worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of zonder ervaring of vereiste kennis, mits onder toezicht of nadat zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de gevaren die eraan verbonden zijn.
  • Page 9 WAARSCHUWING aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventuele ongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat, voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing, wordt afgewezen. angeraden wordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die het gewicht niet kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton, en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.
  • Page 10 ADVERTENCIAS Advertencias l dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos necesarios, siempre bajo supervisión o después de que hayan recibido las instrucciones respecto al uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros inherentes al uso del mismo.
  • Page 11 ADVERTENCIAS recogidas en este manual. La instalación y la conexión eléctrica deberán ser realizadas por un técnico especializado. segúrese de que la pared donde se fija la campana pueda sostener perfectamente su peso y evite instalarla en paredes no suficientemente robustas (de cartón-yeso, por ejemplo).
  • Page 12 AVVERTENZE Avvertenze ’apparecchio può essere usato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 13 AVVERTENZE manuale. i raccomanda di non fissare la cappa su una parete che non possa sostenerne il peso ad esempio di carton gesso e di non incassarla all’interno di un mobile. a cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 60 cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 14 VARNINGSFÖRESKRIFTER Varningsföreskrifter pparaten kan användas av barn under 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap som krävs, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att dessa har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de faror som föreligger.
  • Page 15 VARNINGSFÖRESKRIFTER i rekommenderar dig att inte fästa spiskåpan på en vägg som inte klarar av dess vikt, till exempel en vägg bestående av gipsskivor, och att inte bygga in den i en möbel. pparaten skall vara placerad på minst 60 centimeters avstånd från spishäll med elektriska plattor och 60 centimeter från gasplattor eller kombinerade gas- och elspisar.
  • Page 16 FIGYEMEZTETČSEK Figyemeztetčsek készüléket 8 évesnél fiatalabb és csökkent fizikai-, érzéki- és értelmi képességő, vagy tapasztalatlan illetve a szükséges ismeretekkel nem rendelkezı személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy azt követıen, hogy a készülék biztonságos használatára és az azzal kapcsolatos veszélyekre vonatkozó oktatásban részesültek. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Page 17 FIGYEMEZTETČSEK anácsoljuk, hogy ne szerelje fel a szagelszívó berendezést olyan falra, ami nem bírja el a készülék súlyát, például gipszkarton, valamint ne építse be a készüléket semmilyen szekrénybe. konyhai szagelszívót elektromos fızılaptól legalább 60 cm távolságra kell elhelyezni, gáz vagy vegyes tüzeléső fızılap esetén ez a távolság 60 cm legyen. Ha a gáztőzhely beszerelési utasításai ennél nagyobb távolságot írnak elı, azt kell figyelembe venni.
  • Page 18 UPOZORNENIA Upozornenia rístroj môžu používať detí vo veku menej než 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo potrebných znalostí, iba ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili nebezpečenstva, ktorá sú s tým spojené. Deti sa so spotrebičom nesmú...
  • Page 19 UPOZORNENIA elektrické pripojenie musí vykonať špecializovaný technik. dporúča sa neupevniť digestor na stenu, ktorá nedokáže podoprieť jeho hmotnosť, napríklad sadrokartón a nevkladať ho do vnútra nábytku. dsávač pary musí mať od kuchynskej variacej plochy vzdialenosť 60 cm v prípade elektrického sporáka a 60 cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú...
  • Page 20 OSTRZEŜENIA OstrzeŜenia rządzenie moŜe być uŜywane przez dzieci w wieku poniŜej 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub niemające doświadczenia czy teŜ wymaganej wiedzy, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru lub w przypadku całkowitej pewności, Ŝe zostały one poinstruowane odnośnie do bezpiecznego uŜytkowania urządzenia i rozumieją...
  • Page 21 OSTRZEŜENIA odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy, uszkodzenia lub podpalenia urządzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku. Instalacji i podłączenia elektrycznego musi dokonać specjalista elektryk. aleca się niezakładanie okapu na ścianie, która moŜe nie utrzymać jego cięŜaru, np. ścianka kartonowo-gipsowa i niezakładanie go na meblach. kap powinien być...
  • Page 22 UPOZORNĚNÍ Upozornění ařízení může být používáno dětmi mladšími 8 let a osobami se sníženými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi či osobami bez zkušeností, pokud zařízení používají pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití a o nebezpečích spojených s použitím zařízení. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržba, které mají...
  • Page 23 UPOZORNĚNÍ a neinstalovat ho do karavanů. igestoř musí mít minimální vzdálenost 60cm od varné plochy v případě elektrických sporáků a 60 cm v případě sporáků plynových či smíšených. V případě, že návod k montáži varného zařízení na plyn stanoví větší vzdálenost, je třeba to mít na zřeteli. igestoř...
  • Page 24 ADVARSLER Advarsler pparatet kan bruges af børn, der er mindre end 8 år gamle, eller af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller uden erfaring eller med utilstrækkelige kendskaber, på den betingelse, at det sker under overvågning, eller efter at de har modtaget instruktioner angående brug af apparatet i fuld sikkerhed, og hvis de er i stand til at forstå...
  • Page 25 ADVARSLER mhætten må ikke monteres på en væg, der ikke kan understøtte dens vægt, for eksempel gipsplader, og må ikke indbygges i et skab eller andre møbler. mhætten skal installeres i en minimumsafstand til kogefladen på 60 cm ved elektriske kogeplader, og 60 cm ved gaskomfurer eller komfurer med både gas og elektriske kogeplader.
  • Page 26 UYARÝLAR Uyarýlar ihaz, gözetim altýnda olmalarý þartýyla veya cihazýn güvenli kullanýmýna ve bununla ilgili tehlikelere iliþkin talimatlarý aldýktan sonra, 8 yaþýndan küçük çocuklar ve düþük fiziksel, duyusal ve mental kapasiteye sahip ya da gerekli tecrübe veya bilgiye sahip olmayan kiþiler tarafýndan kullanýlabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalýdýr. Kullanýcý tarafýndan yerine getirilecek olan temizlik ve bakým iþlemleri, gözetimsiz olarak çocuklar tarafýndan yapýlmamalýdýr.
  • Page 27 UYARÝLAR avlumbazi, örnegin alcipan gibi agirligini tasiyamayacak bir duvara sabitlememeniz ve bir mobilya içine gömmemeniz tavsiye edilir. avlumbazýn’ piþirme yüzeyinden uzakliði elektrikli ocaklarda en az 60 cm gazli yada gezli ve elektrikli ocaklarda ise en az 60cm olmalidir. Gazli piþirme ocaðýnýn Montaj talimatlarinda daha fazla bir mesafe olmasi gerektiði belirtiliyor ise dikkate almak ger- ekir.
  • Page 28 UPOZORENJE Upozorenje parat mogu koristiti djeca u dobi mlañoj od 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ili one bez iskustva ili bez potrebnog znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primile upute koje se odnose na sigurno korištenje aparata i na razumijevanje opasnosti koje su mu svojstvene.
  • Page 29 UPOZORENJE reporučuje se da se napa ne pričvrsti na zid koji ne bi mogao izdržati njenu težinu, primjerice onaj od gipskartona i da ju se ne sprema unutar nekog komada namještaja. apa treba biti udaljena od kuhala barem 60 centimetara ako se radi o kuhalu na struju i barem 60 cm u slučaju da imate plinsko kuhalo ili mješovito.
  • Page 30 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Προειδοποιησεις Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áðü ðáéäéÜ êÜôù ôùí 8 åôþí Þ áðü Üôïìá ìå ìåéùìÝíåò óùìáôéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ äéáíïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ ìå Ýëëåéøç ôçò åìðåéñßáò êáé ôçò ãíþóçò ðïõ áðáéôåßôáé, õðü ôçí ðñïûðüèåóç ëÞøçò ïäçãéþí ÷ñÞóåùò êáé Ý÷ïíôáò êáôáíïÞóåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ óõíäÝïíôáé ìå...
  • Page 31 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå ôï ó÷åôéêü ôïðéêü ãñáöåßï, ôçí õðçñåóßá óõëëïãÞò ôùí ïéêéáêþí áðïâëÞôùí Þ ôï êáôÜóôçìá áðï ôï ïðïßï Ý÷åé áãïñáóèåß ôï ðñïéüí. Ó õìâïõëåõôåßôå êáé ôá ó÷Ýäéá óôéò ðñþôåò óåëßäåò ìå ôéò áëöáâçôéêÝò êáé ôéò áñéèìçôéêÝò ðáñáðïìðÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï êåßìåíï ôçò åðåîÞãçóçò. ÔçñÞóôå...
  • Page 32 AVERTISMENTE Avertismente ispozitivul poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mică de 8 ani si de către per- soane cu capacităŃi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienŃa sau de cunostinŃele necesare, doar sub supraveghere sau după ce acestea au primit instrucŃiuni referitoare la utilizarea în siguranŃă...
  • Page 33 AVERTISMENTE ecomandãm sã nu fixaˆi hota pe un perete care nu poate susˆine greutatea acesteia, de exemplu de gips-carton, ˆi sã nu o montaˆi pe mobilierul de bucãtãrie. istanþa minimã între suprafaþa suportului recipienþilor pe dispozitivul de gãtit ºi partea de jos a hotei nu trebuie sã fie mai micã de 60 cm în cazul maºinilor de gãtit electrice, ºi de 60 cm în cazul maºinilor de gãtit cu gaz sau mixte.
  • Page 34 HOIATUSED Hoiatused eadet tohivad kasutada ka alla 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete vıi vaimsete vıimetega ning kogemuste vıi teadmisteta isikud, kui nende järele val- vatakse vıi kui neile on tehtud selgeks, kuidas seadet ohutult kasutada ja millised on sellega seotud ohud. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastust ja hooldust peab tegema kasutaja ja seda ei tohi teha lapsed ilma järelevalveta.
  • Page 35 HOIATUSED õmbekapil on ülemine õhuväljalaskeava B aurude väljapoole juhtimiseks (tõmbev- ersioon A – väljalasketoru pole komplektis). Kui ei ole võimalik juhtida suitsu ja keedu- aurusid väljapoole, siis kasutage tõmbekapi filtreerivat varianti F. Paigaldage selleks aktiivsöefilter F. Aurud pannakse ringlema ülemise resti G kaudu. ontrollige, et tõmbekapi läheduses oleks olemas juurdepääs vooluvõrgule ja seade oleks varustatud 30 mA diferentsiaalvooluga.
  • Page 36 VAROITUKSET Varoitukset aitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvät tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä...
  • Page 37 VAROITUKSET iesituuletinta ei saa kiinnittää seinään, joka ei jaksa kannatella sen painoa, esimerkiksi kipsiseinään. eittotason tukipinnan ja tuulettimen välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm sähköliesien osalta ja 60cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. uulettimessa on ylempi poistoaukko B, jonka kautta savu poistuu ulos (Imukupuversio A –...
  • Page 38 ADVERTĘNCIAS Advertęncias dispositivo só pode ser utilizado por crianças com idade inferior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou sem a experiência ou conhecimento necessário, mediante supervisão ou após as mesmas terem sido instruídas relativamente à...
  • Page 39 ADVERTĘNCIAS neste manual. Declina-se toda a responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho derivados da inobservância das instruções indicadas neste manual. ecomenda-se não fixar o exaustor numa parede que não tenha capacidade para suportar o peso, por exemplo, uma parede de gesso cartonado (pladur) e não o encastrar num móvel.
  • Page 40 ВНИМАНИЕ Внимание У становка может быть использована детьми менее 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, моторными или психическими возможностями или лицами, не обладающими достаточными знаниями, при условии, что они будут находится под постоянным контролем или после того, как они получили необходимую...
  • Page 41 ВНИМАНИЕ обозначениями и пояснением. Строго придерживаться указаний данной инструкции. Производитель не несет ответственности за неполадки и повреждения аппарата или пожар вследствие несоблюдения указаний данной инструкции. С оветуем на устанавливать вытяжку на стене, которая не в состоянии выдержать ее вес, например, на гипсокартоне, а также не вставлять вытяжку в шкафчики. Р...
  • Page 42 OPOZORILA Opozorila parat lahko uporabljajo otroci stari manj kot 8 let in osebe z zmanjšano fizièno, senzorièno ali mentalno sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma znanja le, èe so pod nadzorom ali pa se jih je pouèilo z navodili o varni uporabi aparata in so razumele tveganja, ki so pri tem prisotna.
  • Page 43 OPOZORILA vetujemo vam, da nape ne pritrdite na steno, ki ne more prenašati teže, na primer iz mavčnih plošč, in da je ne vgradite v notranjost omarice. apa mora biti oddaljena najmanj 60 cm od kuhalne plošče pri električnih štedilnikih in najmanj 60 cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Page 44 UPOZORENJA Upozorenja reñaj mogu koristiti deca mlaña od 8 godina, osobe sa fizičkim, senzornim i mentalnim smetnjama, kao i osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, ukoliko su pod nadzorom ili nakon što su dobile odgovarajuća uputstva o bezbednoj upotrebi ureñaja, i upoznate su sa postojećim opasnostima.
  • Page 45 UPOZORENJA nstalaciju i električno povezivanje mora izvršiti specijalizovani tehničar. apa mora biti na minimalnom rastojanju od površine za kuvanje od 60 cm u slučaju električnih kuvala i 60 cm u slučaju plinskih kuvala ili mešovitih. Ako uputstva o instalaciju ureñaja za kuvanje na plin specifikuju neko veće rastojanje, o tome mora da se vodi računa.
  • Page 46 Model : F105N 60 PBO 180° III - OK! 2-4 x Ø8mm 2-4 x 5x45 F105N 60 PBO...
  • Page 47 Model : F105N 90 PBO 180° III - OK! 2-4 x Ø8mm 2-4 x 5x45 F105N 90 PBO...
  • Page 48 2 - Turn on the motor at the higher speed...
  • Page 50 FUNKTIONSWEISE A. Lampen EIN/AUS. B. Motor AUS 1 - 2 - 3 geringe (1), mittlere (2), höchste (3) Saugstärke Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchsteSaugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Page 51 Bei Hauben mit Filtersättigungsanzeigen, beachten Sie bitte die Signal-Leuchte, die zum Wechsel des Aktivkohlefilters auffordert! Bitte achten Sie darauf, daß Sie bei einem erforderlichen Kauf von Aktivkohlefiltern nur Original-Aktivkohlefilter von Airforce einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung. Ersatz-Aktivkohlefilter können Sie unter www.airforce-filtershop.com bestellen.
  • Page 52 OPERATION A – lights ON/OFF B –motor speed OFF 1 – 2 – 3 adjustment hood speed: minimum (1), average (2),maximum (3) In the case of an excessive concentration of steam, adjust the hood to maximum speed. We advise starting the hood five minutes before beginning to cook and continue the function for at least 15 minutes after having finished cooking.
  • Page 53 OPERATION Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. Cleaning The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
  • Page 54 ENTRETIEN A – lumières ON/OFF B – vitesse moteur OFF 1 – 2 – 3 réglage vitesse hotte : minimum (1), moyenne (2), maximum (3) Dans le cas d’une excessive concentration de vapeurs, régler la hotte sur la vitesse maximum. Il est conseillé...
  • Page 55 ENTRETIEN Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres.
  • Page 56 ONDERHOUD A – lichten ON/OFF B – motorsnelheid OFF 1 – 2 – 3 zuigkracht regeling van de kap: minimale (1), middelste (2), maximale (3) In geval van een sterke dampconcentratie in de keuken de hoogste zuigkracht gebruiken. We raden aan de kap vijf minuten voordat men begint te koken aan te zetten en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
  • Page 57 ONDERHOUD Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen. Schoonmaak De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel de binnenkant (behalve de plek achter de vetfilter) als de buitenkant. Gebruik voor het reinigen een met spiritus of neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel vochtig gemaakte doekje.
  • Page 58 FUNCIONAMIENTO A-Luces ON/OFF B-Velocidad motor OFF 1-2-3 velocidades de la campana: minima (1), media (2), máxima (3) En el caso de excesiva concentración de vapor, regular la campana en la máxima velocidad. Se aconseja de encender la campana cinco minutos antes de iniciar a cocinar y alargar el funcionamiento por almenos 15 minutos luego de haber terminado la cocción.
  • Page 59 FUNCIONAMIENTO Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe limpiarse frecuentemente, tanto por dentro (excepto la zona situada detrás del filtro de grasas) como por fuera. Para la limpieza, usar un paño humedecido con alcohol desnaturalizado o detergentes líquidos neutros.
  • Page 60 FUNZIONAMENTO A – luci ON/OFF B – velocità motore OFF 1 – 2 – 3 regolazione velocità cappa: minima (1), media (2), massima (3). Nel caso di una eccessiva concentrazione di vapori, regolare la cappa alla massima velocità. Si consiglia di attivare la cappa cinque minuti prima di iniziare a cucinare e di prolungarne il funzionamento per almeno 15 minuti dopo aver terminato la cottura.
  • Page 61 FUNZIONAMENTO Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita, sia internamente(ad eccezione della zona posta dietro il filtro grassi ) che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri.
  • Page 62 FUNKTION A – ON/OFF -belysning B – OFF motorhastighet 1 – 2 – 3 fläktens hastighetsinställningar: låg (1), medel (2), maximal (3) Använd den högsta hastigheten om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 63 FUNKTION Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete inleds. Rengöring Spiskåpan ska rengöras ofta, både invändigt (utom området bakom fettfiltret) och utvändigt. För rengöringen ska du använda en trasa som fuktats med denaturerad sprit och eller flytande neutrala rengöringsmedel.
  • Page 64 MŐKÖDÉSE A – világítás ON/OFF B – motor sebesség OFF 1 – 2 – 3 elszívó sebességszabályozás: minimum (1), közepes (2), maximum (3). Túlságosan nagy párakoncentráció esetén a maximális sebességre kell az elszívót állítani. Javasoljuk hogy az elszívót a fõzés megkezdése elõtt öt perccel kapcsolja be, és a fõzés befejezése után még 15 percig hagyja bekapcsolva.
  • Page 65 MŐKÖDÉSE Karbantartás Mielıtt bármilyen karbantartási munkába kezdene, húzza ki a villásdugót ill. bontsa az áramkört. Tisztítás A szagelszívó berendezés belsejét (kivéve a zsírszőrık mögötti részt) és külsejét gyakran tisztítsa. A tisztításhoz használjon denaturált alkohollal, vagy semleges tisztítószerrel nedvesített rongyot. Kerülje a súroló anyagokat tartalmazó tisztító szereket. Figyelem Az elszívó...
  • Page 66 PREVÁDZKA A – svetlá ON/OFF B – rýchlosť motora OFF 1 – 2 – 3 regulácia rýchlosti odsávača pary: minimálna (1), stredná (2), maximálna (3) V prípade nadmernej koncentrácie pary, regulovať odsávač pary na maximálnu rýchlosť. Odporúča sa uviesť do činnosti odsávač pary päť minút pred začatím varenia a predľžiť jeho činnosť aspoň 15 minút po dokončení...
  • Page 67 PREVÁDZKA Ůdržba Skôr ako sa začína akákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Digestor sa často čistí, vnútorne (s výnimkou oblasti za tukovým filtrom ), ako aj zvonku. Na čistenie použite látku navlhčenú denaturovaným alkoholom alebo neutrálnymi kvapalnými čistiacimi prostriedkami.
  • Page 68 FUNKCJONOWANIE A – Oświetlenie ON/OFF B – Prędkość silnika OFF 1 – 2 – 3 regulacja prędkości pracy okapu: minimalna (1), średnia (2), maksymalna (3) W przypadku nadmiernego nagromadzenia oparów naleŜy ustawić maksymalną prędkość okapu. Zaleca się włączenie okapu pięć minut przed rozpoczęciem gotowania i utrzymanie okapu na pozycji włączonej przez przynajmniej 15 minut po zakończeniu gotowania.
  • Page 69 FUNKCJONOWANIE Konserwacja Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej naleŜy wyłączyć dopływ prądu do okapu. Czyszczenie Okap naleŜy czyścić często, zarówno od środka (z wyjątkiem obszaru połoŜonego za filtrem tłuszczu), jak i na zewnątrz. Do czyszczenia naleŜy uŜywać ściereczki zwilŜonej denaturatem lub neutralnymi detergentami w płynie.
  • Page 70 FUNGOVÁNÍ A – svítidla ON/OFF B – rychlost motoru OFF 1-2-3 regulace rychlosti digestoře: minimální (1), střední (2), maximální (3). V případě přílišné koncentrace par, regulujte digestoř na maximální rychlost. Doporučujeme uvést digestoř do funkce pět minut před vařením a prodloužit jeho funkci alespoň po 15 minut po vaření.
  • Page 71 FUNGOVÁNÍ Údržba Před jakoukoliv údržbářskou prací odpojte digestoř z elektrické sítě. Čištění Desku je třeba často čistit, a to jak vnitřek (s výjimkou oblasti za filtrem tuků), tak zvenčí. Pro čištění používejte hadřík navlhčený v denaturovaném alkoholu nebo neutrálních tekutých čistících prostředcích.
  • Page 72 FUNKTION A – lys ON/OFF B – motorhastighed OFF 1 – 2 – 3 justering af emhættens hastighed: minimum (1), mellem (2), maksimum (3) I tilfælde af en overdreven koncentration af damp skal emhætten indstilles på den maksimale hastighed. Det anbefales at aktivere emhætten fem minutter før man starter madlavning og at holde den tændt i mindst 15 minutter efter man er færdig.
  • Page 73 FUNKTION Vedligeholdelse Emhætten skal afbrydes fra strømmen, før der udføres nogen form for vedligeholdelse. Rengøring Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt (undtagen området bag fedtfilteret) og udvendigt. Anvend en klud, der er fugtet med denatureret sprit eller neutrale rengøringsmidler til rengøringen.
  • Page 74 ÇALÝÞMA A – Iþýklar ON/OFF B – Motor hýzý OFF 1 – 2 – 3 Davlumbaz sürat ayarlamasý: Minimum (1), Orta (2), Maksimum (3). Aþýrý bir buhar konsantrasyonu olmasý durumunda, davlumbazý maksimum sürate ayarlayýn. Davlumbazý yemek piþirmeye baþlamadan beþ dakika once faal kýlmanýzý ve piþirme iþlemi bittikten sonar da en azýndan 15 onbeþ...
  • Page 75 ÇALÝÞMA Bakým Her türlü bakým iþlleminden önce davlumbazýn elektrik baðlantýsýný kesiniz. Temizlik Davlumbaz sýk sýk hem içeriden (yað filtrelerinin arkasýnda yer alan bölge hariç) hem de dýþarýdan temizlenmelidir. Temizlik iþlemi için mavi ispirto veya nötr sývý deterjanlar ile nemlendirilmiþ bir bez kullanýnýz.
  • Page 76 FUNKCIONIRANJE A – svjetla UKLJU I / ISKLJU I B – brzina motora ISKLJU I 1 – 2 – 3 reguliranje brzine kuhinjske nape: minimalna (1),srednja (2), maksimalna (3). U sluèaju pretjerane koncentracije pare, regulirajte napu na maksimalnu brzinu. Savjetuje se aktiviranje nape barem pet minuta prije nego što se poène kuhati i da produljite funkcioniranje barem 15 minuta nakon što ste završili s kuhanjem.
  • Page 77 FUNKCIONIRANJE Održavanje Prije bilo kakve vrste održavanja isključite napu od struje. Čišćenje Napu treba učestalo čistiti, kako iznutra (s izuzetkom zone smještene iza filtra za masnoće) tako i izvana. Za čišćenje upotrijebiti krpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnim tekućim deterdžentima. Izbjegavati korištenje proizvoda koji sadrže abrazive. Oprez Ne pridržavanje norma čišćenja i zamjene nape i filtara povećava rizik od požara.
  • Page 78 Ëåéôïõñãßá Á – öþôá ON/OFF  – ôá÷ýôçôá êéíçôÞñá OFF 1 – 2 – 3 ñýèìéóç ôá÷ýôçôáò áðïññïöçôÞñá: åëÜ÷éóôç (1), ìåóáßá (2), ìÝãéóôç (3). Óå ðåñßðôùóç ìßáò õðåñâïëéêÞò óõãêÝíôñùóçò áôìþí, ñõèìßóôå ôïí áðïññïöçôÞñá óôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá. Óõìâïõëåýïõìå íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí áðïññïöçôÞñá ðÝíôå...
  • Page 79 Ëåéôïõñãßá ÓõíôÞñçóç Ðñßí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò áðïóõíäÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá áðü ôï ñåýìá. Êáèáñéóìüò Ï áðïññïöçôÞñáò èá ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ôáêôéêÜ, ôüóï óôï åóùôåñéêü ôïõ üóï êáé óôï åîùôåñéêü ôïõ (ìå åîáßñåóç ôçí ðåñéï÷Þ ðïõ âñßóêåôáé ðßóù áðü ôï ößëôñï åëáßùí). Ãéá...
  • Page 80 FUNCTIONAREA A: ON/OFF lumini B: OFF motoare 1-2-3. Puterea de aspirare minimă (1), medie (2), maximă (3). Se recomandă o viteza crescută de aspirare, în special în cazul unei concentraŃii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaŃi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere si de a o lăsa în funcŃiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă...
  • Page 81 FUNCTIONAREA Intretinerea Înainte de a efectua orice operatiune de întretinere, deconectati hota de la sursa de alimentare cu tensiune electrică. Curătarea Hota trebuie curã•itã frecvent, atât în interior (cu execep•ia zonei situatã în spatele filtrelor pentru grãsimi) cât ˆi în exterior. Pentru curã•ire folosi•i o cârpã umezitã cu alcool denaturat sau detergen•i lichizi neutri.
  • Page 82 TÖÖTAMINE A. ON/OFF tulukesed B. mootor OFF 1 - 2 - 3. minimaalne tımme (1), keskmine (2), maksimaalne (3). Maksimaalset tımbevıimsust kasutage eriti rohke auru korral. Soovitame selle lülitada sisse 5 minutit enne toidu valmistamise algust ja jätta tööle umbes 15 minutiks pärast toidu valmistamist.
  • Page 83 TÖÖTAMINE Hooldus Enne hooldustöid lahutage tımbekapp vooluvırgust. Puhastamine Kappi tuleb sageli puhastada – nii seestpoolt (v.a. rasvafiltri taga olev ala) kui ka väljastpoolt. Kasutage puhastamiseks denatureeritud piirituse vıi vedela neutraalse puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivaineid sisaldavaid tooteid. Tähelepanu Juhiste eiramine tımbekapi puhastamisel ja filtrite vahetamisel ning puhastamisel vıib pıhjustada süttimisohu.
  • Page 84 TOIMINNOT A. ON/OFF valokatkaisija B. moottorin OFF katkaisija 1 - 2 – 3. Pienin mahdollinen imuteho (1), keskinkertainen imuteho (2), korkein imuteho (3). Käytä korkeinta imutehoa, jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa, että tuuletin käynnistetään 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja että se sammutetaan 15 minuuttia ruoanlaiton päättymisen jälkeen...
  • Page 85 TOIMINNOT Huolto Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen korjaustöiden aloittamista. Puhdistus Liesituuletin on puhdistettava usein sisältä (lukuun ottamatta rasvasuodattimen jälkeistä aluetta) ja ulkoa. Käytä puhdistukseen denaturoidulla spriillä tai neutraalilla nestemäisellä puhdistusaineella kostutettua kangasta. Vältä hankaavia aineita sisältävien tuotteiden käyttöä. Huomio Tuulettimen puhdistuksesta suodattimien vaihdosta...
  • Page 86 FUNCIONAMENTO A. ON/OFF luzes B. OFF motores 1 - 2 - 3. Potęncia aspiraçăo mínima (1), média (2), máxima (3). Use a potęncia de aspiraçăo maior em caso de grande concentraçăo de vapores da cozinha. Aconselhamos de acender a aspiraçăo 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de a deixar em funçăo com a cozedura acabada por mais 15 minutos cerca.
  • Page 87 FUNCIONAMENTO Manutençăo Antes de qualquer trabalho de manutençăo desligue o exaustor da corrente. Limpeza que externamente. Para a limpeza use um pano humedecido com álcool de naturalizado ou detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos que contęm abrasivos. Atenção O năo respeito das numas de limpeza do exaustor e da substituiçăo e limpeza dos filtros comporta riscos de incęndio.
  • Page 88 ФУНКЦИОНИРОВАНМЕ A. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки B. ВЫКЛ моторов 1 - 2 - 3 Минимальный (1), средний (2), максимальный (3) режим вытяжки. Пользуйтесь максимальным режимом вытяжки в случае особо высокой концентрации паров в кухне. Мы рекомендуем включать вытяжку 5 минут раньше начала жаренья и оставлять ее включенной...
  • Page 89 ФУНКЦИОНИРОВАНМЕ Уход Прежде чем приступить к любой операции по уходу отсоедините вытяжку от сети. Очистка Очищайте часто вытяжку как внутри, так и снаружи. Для очистки используйте тряпку, смоченую в денатурате или нейтральные жидкие моющие средства. Избежайте использование средств, содержащих абразивные вещества. Внимание! Несоблюдение...
  • Page 90 DELOVANJE a. ON/OFF luči b. OFF motorji 1 - 2 - 3. Najnižja (1), srednja (2), najvišja (3) sesalna moč. V primeru posebno visoke koncentracije dimnih plinov v kuhinji uporabite višjo sesalno moč. Priporočamo vam, da napo vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in jo pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanj.
  • Page 91 DELOVANJE Vzdr•evanje Pred vsakršnim vzdrževalnim posegom na napi, izključite njeno električno napajanje. Čiščenje Napo je potrebno redno čistiti, tako notranjost (razen območja za maščobnimi filtri) kot tudi zunanjost. Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo z denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi tekočimi čistili. Izogibajte se uporabi čistil z abrazivi. Pozor Neupoštevanje pravil za čiščenje nape in zamenjavo ter čiščenje filtrov predstavlja tveganje požarov.
  • Page 92 KORIŠĆENJE a. UKLJ./ISKLJ. svetala (ON/OFF) b. motori ISKLJ. 1 - 2 - 3. Najmanja (1), srednja (2) i najveća (3) snaga usisavanja. Koristite veću snagu usisavanja u slučaju veće koncentracije kuhinjskih isparenja. Savetujemo da usisavanje upalite 5 minuta pre početka kuvanja i da je ostavite da radi nakon završetka kuvanja još...
  • Page 93 KORIŠĆENJE Održavanje Pre bilo kakvog rada na održavanju, odvojite napu od struje. Čišćenje Napa se učestano čisti, kako iznutra(uz izuzetak zone smeštene iza filtera za masnoće) tako i spolja. Za čišćenje koristite navlaženu krpu sa denaturiranim alkoholom ili neutralnim tečnostima za čišćenje.
  • Page 94 AFLIF105N Ed.17-12-14...