Page 1
ADVANCE Ope rator e elettr om eccanico per por te se zionali I st r uzioni d’us o ed avver tenz e Se c tional door electromec hanical ope rator Ope r at ing instruct ions and warnings M o to-r educteur pour por te s se ctionnelle s Not i ce d’emploi et aver tisse ments...
Page 2
N om e ed i nd i ri z zo dell a per son a a uto ri z za ta a costituir e la Docum en t a z i o ne Tecni ca p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
; respecter les conditions prévues sur cette notice d’utilisation. ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Direc-...
Page 4
être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du pro- duit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
Les accessoires sont répertoriés dans le tableau « ACCESSOIRES PRODUIT » (page 152). Le modèle ADVANCE est constitué essentiellement d’un actionneur mécanique permettant de faire tourner un pignon qui, par l’inter- médiaire d’une chaîne, transmet le mouvement directement au mécanisme de mouvement de la porte.
4.4 Comment débloquer le motoréducteur (Fig. 7) Les modèles ADVANCE sont équipés d’un dispositif de déblocage pouvant être activé en tirant vers le bas la manette illustrée à la Fig. 7. À ce stade, et en absence d’autres obstacles, la porte peut être déplacée librement. Pour restaurer l’état de fonctionnement du moteur, repositionner la manette vers le haut et déplacer manuellement la porte pour bloquer à...
5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 1 et des schema. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à travers l’isola- tion) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à...
7 PROGRAMMATION STANDARD Pour accéder aux fonctions de programmation de la centrale, retirer le couvercle du boîtier électrique et retirer le Jumper J4 de la carte. FONCTIONNEMENT NORMAL MODALITE DE PROGRAMMATION 1 Apprentissage de la course du moteur 1. Lors du retrait du Jumper J4, l’écran indiquera P003; 2.
3 Apprentissage des émetteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” apparaît, ap- puyez sur la touche de l’émetteur que vous voulez mémoriser;...
8 PROGRAMMATION AVANCÉE Quelques procédures de programmation relatives à la gestion de la mémoire des commandes radio et de configuration avancée des entrées de commande sont fournies ci-après. Pour accéder aux fonctions de programmation avancée de l’unité de commandes, déconnecter le Jumper J4 de la carte électronique. En utilisant les touches , faire défiler les paramètres jusqu’au paramètre P005 et appuyer sur la touche pendant 5 secondes...
4 Recherche et effacement d’un émetteur 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006; 2. Appuyez sur la touche 3. Choisissez l’émetteur que vous désirez effacer par l’inter- médiaire des touches (es. 4. Lorsque que les symboles “ ” clignotent, restez ap- puyé...
6 Blocage/Déblocage accès à la programmation En utilisant une télécommande avec codage dip-switch (peu importe quel type d’émetteurs utilisés), il est possible de bloquer et dé- bloquer l’accès à la programmation de la platine afin d’empêcher toute manipulation. Le réglage du dip-switch sur la télécommande constitue le code de blocage/déblocage vérifié...
7 Déchargement / chargement mémoire données 7.1 Transfert de données sur unité de mémoire externe (DOWNLOAD) 1. Parcourez les paramètres avec les touches jusqu’à visualiser le paramètre P011; 2. Appuyer sur la touche , les initiales “ ” clignotent; 3. Appuyer à nouveau sur la touche et maintenir enfoncé...
EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent;...
La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important, car en cas d’urgence le manque de rapidité d’action sur un tel dispositif peut être dangereux. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’instal- lation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
Page 17
PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
Page 18
PARAMÈTRES DE PARAMÈTRES DE PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT CONFIGURATION ENTRÉES CONFIGURATION MOTEURS...
Page 25
Art. 240E (cod. 179006) Max PG13,5 min 1,5m Max PG13,5 H05VV-F 2x0,75mm ATTENZIONE: Al fine di prevenire rotture del supporto, non tendere eccessivamente la catena. WARNING: do not tighten the chain to avoid the support get broken. ATTENTION: Afin d’éviter la rupture du support, ne pas trop tendre la chaîne. ACHTUNG: Um die Umlenkrollen nicht zusätzlich zu Belasten darf die Kette nicht zu stark gespannt werden.
Page 27
ATTENZIONE: Sostituire il perno di sblocco con quello fornito. WARNING: Replacing the release pin with that supplied. ATTENTION: Remplacer la tige de déblocage par celle fournie. ACHTUNG: den Entriegelungsstift durch den mitgelieferten Stift ersetzen. ADVERTENCIA: Cambiar el perno de desbloqueo por aquel en dotación. ADVERTÊNCIA: Substitua o perno de desbloqueio com o forneci- do.
Page 29
Extensão calha e corrente, Przedłużacz szyny i łańcucha, 636083 Удлинитель рейки скольженияи цепь Kit cavo di alimentazione per motore ADVANCE, Power cable kit for ADVANCE motor, Kit PLUG de câble d’alimentation pour le moteur ADVANCE, Motoranschlusskabel für ADVANCE CABLE/ADV Motor, Kit de cable de alimentación para el motor ADVANCE, Kit cabo de alimentação...
SBLOCCO DI ADVANCE Tutti i modelli di ADVANCE sono dotati di un dispositivo di sblocco che si attiva tirando verso il basso la mani- glia indicata in Fig. 7; a questo punto la porta, in assenza di altri impedimenti, è libera nei suoi movimenti. Per ripristinare la condizione di lavoro del motore, riportare la maniglia verso l’alto e movimentare manualmente la...
CLEANING AND INSPECTIONS The only operation the user can and must do is to remove any obstacle hindering the door or ADVANCE ope- rator travel range. Warning! Always disconnect the power supply whenever performing operations on the gate! DEA SYSTEM S.p.A.
DÉVERROUILLAGE DE ADVANCE Les modèles ADVANCE sont équipés d’un dispositif de déblocage pouvant être activé en tirant vers le bas la manette illustrée à la Fig. 7. À ce stade, et en absence d’autres obstacles, la porte peut être déplacée librement.
Page 34
Entriegelung und den Aufbewahrungsort der Entriegelungsschlüssel unterrichten. ENTRIEGELUNG DES ADVANCE Alle ADVANCE-Modelle sind mit einer Entriegelungsvorrichtung versehen, die aktiviert wird, indem der in (Abb. 7) gezeigte Griff nach unten gezogen wird; jetzt kann sich das Tor, sofern keine anderen Hindernisse vorliegen, frei bewegen.
DESBLOQUEO DE ADVANCE Todos los modelos de ADVANCE están dotados de un dispositivo de desbloqueo que se activa tirando hacia abajo de la manija indicada en la Fig. 7; a este punto la puerta, en ausencia de otros impedimentos, es libre en sus movimientos.
DESBLOQUEIO DO ADVANCE Todos os modelos ADVANCE estão equipados com um dispositivo de desbloqueio que se ativa puxando para baixo a manilha mostrada na Fig. 7; neste momento a porta, na ausência de outros impedimentos, é livre nos seus movimentos.
CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY Jedyną czynnością którą użytkownik końcowy może i powinien wykonać, jest usunięcie jakiejkolwiek przeszko- dy która może utrudnić ruch bramy lub siłownika ADVANCE. Uwaga! Czyścić zawsze przy odłączonym zasilaniu! DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6 - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY tel: +39 0445 550789 - fax: +39 0445 550265 Internet: http:\\www.deasystem.com - E-mail: deasystem@deasystem.com...
проинструктированы как пользоваться механизмом разблокировки. МЕХАНИЗМ РАЗБЛОКИРОВКИ ПРИВОДА ADVANCE Все модели ADVANCE оснащены устройством разблокировки, который активируется, потянув вниз ручку, указанную на Рис. 7; в этой точке ворота, при отсутствии других препятствий, свободны в своих движениях. Для восстановления рабочего состояния двигателя приведите ручку вверх и переместите дверь вручную...
Page 42
DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6 - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY tel: +39 0445 550789 - fax: +39 0445 550265 Internet: http:\\www.deasystem.com - E-mail: deasystem@deasystem.com...