Page 4
15. Screwdriver Screw 10. Lock nut wrench Bearing box 11. Exhaust vent SPECIFICATIONS Model M9002 M9003 Depressed center wheel diameter 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 6 mm Spindle thread M14 or 5/8” (country specific) Rated speed (n)/No load speed (n...
Page 5
7. Do not use a damaged accessory. Before each use into the pinch point can dig into the surface of the material inspect the accessory such as abrasive wheels for causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may chips and cracks, backing pad for cracks, tear or either jump toward or away from the operator, depending excess wear.
Page 6
Shaft lock Additional Safety Warnings: 17. When using depressed centre grinding wheels, be CAUTION: sure to use only fiberglass-reinforced wheels. • Never actuate the shaft lock when the spindle is 18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this moving. The tool may be damaged. grinder.
Page 7
(Fig. 6) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, To remove the wheel, follow the installation procedure in any other maintenance or adjustment should be reverse. performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPERATION Noise ENG905-1...
Page 8
For European countries only ENH101-18 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./Type: M9002, M9003 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:...
Page 9
15. Tournevis 10. Clé à contre-écrou Boîtier d’engrenage 11. Sortie d’air SPÉCIFICATIONS Modèle M9002 M9003 Diamètre de la meule à moyeu déporté 125 mm 150 mm Épaisseur maximale de la meule 6 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8” (selon le pays) Vitesse nominale (n)/Vitesse à...
Page 10
accessoires montés à l’aide de flasques, l’orifice à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de l’accessoire doit correspondre au diamètre du de poudre métallique peut entraîner des chocs flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas électriques. au matériel de montage de l’outil électrique seront 15.
Page 11
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil 25. Pour installer et utiliser correctement la meule, électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être veuillez suivre les instructions du fabricant. protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. Manipulez les meules avec soin et rangez-les en b) La surface de meulage des meules à...
Page 12
Pour les outils sans bouton de verrouillage utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 6) gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
Page 13
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité CE Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Nom de la machine : Maintenez les charbons propres et en état de glisser Meuleuse d’Angle...
Page 14
Schutzhaube Innenflansch 15. Schraubendreher Schraube 10. Sicherungsmutterschlüssel Lagergehäuse 11. Lüftungsschlitz TECHNISCHE DATEN Modell M9002 M9003 Durchmesser der gekröpften Scheibe 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 6 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8 Zoll (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n 11.000 min 10.000 min Gesamtlänge...
Page 15
5. Außendurchmesser und Dicke von Zubehör 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem müssen innerhalb der Nennwerte des rotierendes Zubehör zum völligen Stillstand Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in unzulässiger gekommen ist. Das rotierende Zubehör könnte Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie die betrieben werden.
Page 16
d) Arbeiten Sie im Bereich von Ecken, scharfen 19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Kanten usw. besonders vorsichtig. Verhindern Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Sie, dass das Zubehör vom Werkstück Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine zurückprallt und verklemmt. Ecken, scharfe Beschädigung dieser Teile kann zu einem Kanten und sonstige Hindernisse neigen zum Scheibenbruch führen.
Page 17
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Montage und Demontage der Schutzhaube (für gekröpfte Scheiben/ ACHTUNG: Multischeiben) • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine ACHTUNG: Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen. • Bei Verwendung einer gekröpften Trennschleifscheibe/ Multischeibe muss die Schutzhaube so am Werkzeug Spindelarretierung angebracht werden, dass die geschlossene Seite stets in Richtung Bediener zeigt.
Page 18
Kohlebürsten durch neue ersetzt werden. Halten Sie die EG-Konformitätserklärung Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass die Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bürsten locker in den Halterungen gleiten. Ersetzen Sie Bezeichnung der Maschine(n): immer beide Kohlebürsten gleichzeitig. Verwenden Sie Winkelschleifer nur identische Kohlebürsten.
Page 19
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 2. 1. 2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...