Page 1
AUTODESPLEGABLE 2.1 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad POP-UP CAMPINGTELT 2.1 TENDA DA CAMPEGGIO POP-UP 2.1 Brugs- og sikkerhedsanvisninger Indicazioni per l’uso e per la sicurezza POP-UP KEMPING SÁTOR 2.1 ŠOTOR ZA KAMPIRANJE S SISTEMOM POP-UP 2.1...
Page 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 22 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Page 4
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ! BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN! WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZE- GO UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
Page 5
Pop-up-Campingzelt 2.1 Sicherheitshinweise Einleitung VOR GEBRAUCH BITTE DIE AUFBAUANLEITUNG LESEN! AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres AUFBEWAHREN! neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt dem Produkt vertraut.
Page 6
des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs- dieses Etikett nicht zu entfernen. produkte im Fachhandel. Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz- Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder bestimmungen vor Ort (z. B. Campingplatz, Sturm ab.
Page 7
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondens- das Produkt von sich weg in die Luft. bildung kommen; lüften Sie also so häufig wie Stellen Sie das Zelt mit den Abspannleinen möglich, um den Effekt abzuschwächen. und den Heringen auf (s.
Page 8
Service Schweiz kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie ver- fällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge- Tel.: 0800562153 mäß benutzt oder gewartet wurde. E-Mail: owim@lidl.ch Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z.
Page 9
Pop-up tent 2.1 Safety advice Introduction PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP We congratulate you on the purchase of THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE! your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that the product before using it for the first time.
Page 10
Make sure ventilation openings (includes the Zips are wearing parts and do not fall under outer door) are open all the time to avoid the guarantee conditions. suffocation. The polyester material of the tent consists of Keep the exit free! Do not block the exit with water-repellent material.
Page 11
Disposal tent so that the air can escape completely through the front entrance (see Fig. A–B). Hold the tent upright and hold all 4 hoops in The packaging is made entirely of recyclable mate- one hand (see Fig. C). rials, which you may dispose of at local recycling Push the top of the upper arch towards the facilities.
Page 12
You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Page 13
Tente pop-up 2.1 Indications de sécurité Introduction BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE AVANT L’UTILISATION ! CONSERVER LES INS- Nous vous félicitons pour l‘achat de votre TRUCTIONS DE SERVICE SOIGNEUSEMENT ! nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! première mise en service, vous devez vous familiariser...
Page 14
Familiarisez-vous, de plus, avec les dispositions Avant des chutes de neiges importantes ou des de prévention des incendies sur place (terrain tempêtes, démontez la tente. de camping). Enlevez directement la neige du produit. Dans Assurez-vous que les orifices d’aération (aussi le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous à...
Page 15
Démonter la tente Éliminez toute saleté de la tente à l’aide d’une éponge douce et de l’eau propre. Veuillez regarder la vidéo d‘information sur Veuillez laisser toutes les pièces sécher complè- comment démonter une tente, en utilisant le tement avant de remballer la tente .
Page 16
Article L217-4 du Code de la consommation Les pièces détachées indispensables à l’utilisation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et du produit sont disponibles pendant la durée de répond des défauts de conformité existant lors de la garantie du produit. la délivrance.
Page 17
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor- données indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné...
Page 18
Pop-up campingtent 2.1 Veiligheidsinstructies Inleiding LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE MONTAGE- HANDLEIDING DOOR! BEWAAR DE MONTAGE- Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop HANDLEIDING ZORGVULDIG! van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe- product.
Page 19
Informeer u bovendien over de brandvoorschrif- Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich ten ter plaatse (b. v. camping, kampeerterrein). dan niet aan de wisselende weersomstandigheden Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen (ook kan aanpassen en beschadigd kan worden. bij de ingang) te allen tijde geopend zijn om Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en verstikking te voorkomen.
Page 20
Tent afbouwen Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u de tent inpakt. Dit voorkomt schimmelvor- Bekijk alstublieft de informatievideo voor het af- ming, slechte geur en verkleuring. bouwen van de tent, door de QR-code met een Breng siliconespray op de ritssluiting aan als geschikt apparaat te scannen.
Page 21
Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 384971_2107) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegra- veerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Page 22
Namiot kempingowy pop-up 2.1 Wskazówki bezpieczeństwa Wstęp PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ ROZSTAWIANIA! STARANNIE PRZECHOWAĆ Gratulujemy Państwu zakupu nowego INSTRUKCJĘ ROZSTAWIANIA! produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy OBRAŻEŃ CIAŁA! Należy upewnić się, że zapoznaj się...
Page 23
Sposoby zapobiegania pożarom są umieszczone W razie mocnego wiatru wymienić zwykłe śle- na naszytej etykiecie wewnątrz namiotu. Zaleca dzie namiotowe na specjalne śledzie burzowe. się nieusuwanie etykiety. Informacji o sensownych produktach uzupeł- Ponadto należy zapoznać się z przepisami niających można zasięgnąć w sklepie specjali- ochrony przeciwpożarowej (np.
Page 24
Usunąć gumową taśmę i wyrzucić produkt w Do czyszczenia i na plamy używać tylko środka powietrze. czyszczącego nadającego się specjalnie do Rozstawić namiot przy pomocy linek naciągo- namiotu z poliestru. wych i śledzi (patrz rys. H). Zabrudzenia z namiotu usuwać miękką gąbką...
Page 25
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować...
Page 26
Pop-up kempinkový stan 2.1 Bezpečnostní pokyny Úvod PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K POSTAVENÍ SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE! Blahopřejeme Vám ke koupi nového vý- robku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte, Před prvním uvedením do provozu se se- aby všechny díly byly správně...
Page 27
Pravidla opatření proti požáru Malá netěsná místa na švech lze odstranit sprejem na švy a pro plachtu stanu lze použít Pro bezpečný kempink je třeba zachová- impregnační sprej. vat následující pravidla, odpovídající lid- skému rozumu: Postavení Neumisťujte žádné zapnuté elektronické přístroje v blízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
Page 28
Čistění a ošetřování Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek POZOR! Nikdy neperte stan v pračce. Praní Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme může negativně ovlivnit jeho vodotěsnost. nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý- POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin, ředidla robek poškodí, neodborně...
Page 29
Rýchlorozkladací kempingový stan 2.1 Bezpečnostné upozornenia PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE MONTÁŽNY Úvod NÁVOD! MONTÁŽNY NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE! Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE- kvalitný produkt. Pred prvým uvedením NIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepo- do prevádzky sa oboznámte s výrobkom.
Page 30
Zabezpečte, aby boli neustále otvorené vetracie Zipsy sú časti podliehajúce opotrebovaniu a otvory (aj na vchode), aby nedošlo k zaduseniu. nevzťahuje sa na ne záruka. Udržiavajte východ voľný! Nezablokujte Polyesterový materiál stanu je z nepremokavého východ predmetmi. materiálu. NEBEZPEČENSTVO Je možné, že stan pri prvom daždi nebude úplne ZADUSENIA! Pri nedostatočnom prevzdušnení...
Page 31
Držte stan postavený na výšku a držte pritom O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku všetky 4 pútka v jednej ruke (pozri obr. C). sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mest- Tlačte špičku horného oblúka v smere oblúka a skej správe. otočte ju smerom do stredu.
Page 32
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný...
Page 33
Tienda de campaña autodesplegable 2.1 Indicaciones de seguridad ¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE AN- Introducción TES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN UN Enhorabuena por la adquisición de su LUGAR SEGURO! nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Page 34
Familiarícese con la normativa local contra Desmonte la tienda antes de fuertes nevadas o incendios (p.ej. del camping). temporales. Asegúrese de que las zonas de ventilación Retire la nieve que se encuentre sobre el producto. (también en la entrada) se encuentran siempre De lo contrario, el producto podría hundirse abiertas para evitar un peligro de asfixia.
Page 35
Desmontaje de la tienda Aplique un aerosol de silicona en las cremalleras si se atascan al abrirse o cerrarse. Por favor, vea el vídeo de información sobre cómo desmontar la tienda escaneando el Eliminación código QR con un dispositivo adecuado. Sujete el punto central del lazo superior con una mano y tire del punto central de la correa El embalaje está...
Page 36
Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su con- sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 384971_2107) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las ins- trucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Page 37
Pop-up campingtelt 2.1 Sikkerhedsanvisninger Indledning LÆS VENLIGST SAMLEVEJLEDNINGEN FØR PRODUKTET TAGES I ANVENDELSE! OPBEVAR Hjerteligt tillykke med købet af deres nye SAMLEVEJLEDNINGEN ET SIKKERT STED! produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER! apparatet inden første ibrugtagning.
Page 38
Hold udgangen fri! Udgangen må ikke blokeres Når teltet udsættes for fugt og regn, vil tekstilerne af genstande. udvide sig forskelligt og kan gøre det nødvendigt KVÆLNINGSFARE! Ved at justere bardunerne. Hvis materialet trækker manglende luftning i teltets indre består der sig sammen, når det tørrer, skal bardunerne fare for kvælning.
Page 39
Garanti anden hånd stadig holder de 4 stropper sam- men (se afbildning D–E). Nye stropper dannes mens De fortsat trykker Produktet blev produceret omhyggeligt efter de nedad. Slip grebet hos den hånd der holder strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden de 4 stropper sammen og skub alle buer ind i levering.
Page 40
ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk 40 DK...
Page 41
Tenda da campeggio pop-up 2.1 Avvertenze di sicurezza Introduzione PRIMA DELL’USO LA PREGHIAMO DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO! LA PREGHIAMO Congratulazioni per l‘acquisto del vostro DI CONSERVARE PER BENE LE ISTRUZIONI DI nuovo prodotto. Con esso avete optato MONTAGGIO! per un prodotto di qualità.
Page 42
attuare per impedire che scoppino incendi. Si tempesta. Informarsi in un negozio specializzato suggerisce di non rimuovere questa etichetta. dell’eventuale disponibilità di accessori utili. Per prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni Smontare la tenda prima di una forte nevicata antincendio in vigore nel luogo di montaggio o di tempesta.
Page 43
Rimuovere l‘elastico in gomma e gettare la tenda Per pulire la tenda ed eliminare eventuali mac- in aria in direzione frontale. chie, utilizzare solventi indicati appositamente Montare la tenda con i tiranti e i picchetti per la pulizia delle tende in poliestere. (vedi fig.
Page 44
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La pre- sente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p.
Page 45
Pop-up kemping sátor 2.1 Biztonsági tudnivalók Bevezető HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZESZE- RELÉSI ÚTMUTATÓT! GONDOSAN ŐRIZZE MEG Gratulálunk új termékének vásárlása AZ ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT! alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első üzembe- VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Győződjön vétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez meg arról, hogy minden alkatrész sértetlen és figyelmesen olvassa el a következő...
Page 46
Bizonyosodjon meg róla, hogy a szellőzőnyílá- A cipzárak kopó alkatrészek, és nem vonatkozik sok (bejáratnál is) mindig nyitva vannak-e, hogy rájuk a jótállás. elkerüljük a fulladást. A sátor poliészter anyaga víztaszító anyagból Hagyja szabadon a kijáratot! Ne torlaszolja el készült. tárgyakkal a kijáratot.
Page 47
Mentesítés Fogja össze egyik kezével a felső füleket a kö- zepüknél, majd húzza melléjük az alsó füleket szintén a közepüknél fogva. Kezdje a sátor hátsó A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, végénél, hogy a levegő távozhasson elöl a be- amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le járaton át (lásd A–B ábrák).
Page 48
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 384971_2107) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján talál- ható...
Page 49
Šotor za kampiranje s sistemom Pop-up 2.1 Varnostni nasvet POZORNO PREBERITE NAVODILA ZA SESTA- Uvod VLJANJE, PREDEN IZDELEK UPORABITE! NA- VODILA ZA SESTAVLJANJE HRANITE NA Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega VARNEM MESTU! izdelka. Odločili ste se za kakovosten iz- delek.
Page 50
Izhod mora biti prost! Ne blokirajte izhoda s Možno je, da med prvim dežjem šotor ne bo kakršnimi koli predmeti. popolnoma odporen na dež. Šivi šotora se NEVARNOST ZADUŠITVE! bodo skrčili, ko so izpostavljeni vodi, tako da Pri pomanjkljivem prezračevanju notranjosti bo šotor po kratkem času postal vodoodporen.
Page 51
Garancija in servis Potisnite vrh zgornjega loka proti tlem in ga obrnite proti sredini. Novo zanko potisnite z Postopek pri uveljavljanju eno roko navzdol, medtem ko z drugo še vedno garancije držite 4 zanke (glejte sl. D–E). Ko še naprej potiskate navzdol, se tvorijo nove zanke.
Page 52
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah- Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem tevkov iz te garancije.
Page 53
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! LEGGERE CON ATTENZIONE! FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉ LJÁBÓL ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL FIGYELMESEN! POMEMBNO, SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO: NATANČNO PREBERITE!
Page 55
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG03470A / HG03470B Version: 03 / 2022 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informáci Estado de las informaciones ·...