Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER / AUTOMATIC
SOAP DISPENSER / DISTRIBUTEUR DE SAVON
ÉLECTRIQUE SSE 6 B1
ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DISTRIBUTEUR DE
SAVON ÉLECTRIQUE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRYCZNY DOZOWNIK MYDŁA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ELEKTRICKÝ DÁVKOVAČ MYDLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 337896_2001
AUTOMATIC SOAP DISPENSER
Operation and safety notes
ELEKTRISCHE ZEEPDISPENSER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ MÝDLA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 337896 2001

  • Page 1 ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER / AUTOMATIC SOAP DISPENSER / DISTRIBUTEUR DE SAVON ÉLECTRIQUE SSE 6 B1 ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER AUTOMATIC SOAP DISPENSER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes DISTRIBUTEUR DE ELEKTRISCHE ZEEPDISPENSER SAVON ÉLECTRIQUE Bedienings- en veiligheidsinstructies Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ELEKTRYCZNY DOZOWNIK MYDŁA AUTOMATICKÝ...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Technische Daten ..............Seite Lieferumfang ................Seite Sicherheit ................Seite Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ....... Seite Inbetriebnahme ............. Seite 12 Bedienung ................Seite 12 Batterien einsetzen / auswechseln .........
  • Page 6 Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom / Gebrauch in -spannung geschlossenen Räumen Elektrischer Seifenspender Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 7 Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (im Lieferumfang enthalten) Füllmenge: ca. 330 ml (ca. 315 ml bis zur „MAX“-Markierung) Lieferumfang 1 Sensor-Seifenspender 1 Bedienungsanleitung 4 Batterien Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder...
  • Page 8 Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchun- gen aus. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Öffnen Sie niemals das Produkt! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Fachkräften durchführen. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und...
  • Page 9 regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschä- digungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Halten Sie das Produkt sauber. Befüllen Sie das Produkt nur mit flüssiger Seife. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
  • Page 10 Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perfo- ration von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten. EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Page 11 Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, ver- meiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Page 12 Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebe- nen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Pola- ritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus...
  • Page 13 Drehen Sie das Produkt um und legen Sie es auf eine weiche Unterlage, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Der EIN- / AUS-Schalter und das Batteriefach befinden sich unter dem Batteriefachdeckel Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter leer ist und der EIN / AUS-Schalter auf „O”...
  • Page 14 H alten Sie Ihre Hand zwischen die zwei Sensoren und die Seifen-Öffnung und fangen Sie die Seife mit der Hand auf. Während der Seifenausgabe leuchtet im Seifenbehälter eine weiße Statusanzeige auf. Sobald Sie Ihre Hand weg bewegen, schaltet sich die Statusanzeige automatisch wieder aus. Ist das Produkt neu befüllt, wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis Seife aus der Seifen-Öffnung tritt.
  • Page 15 V erwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Andernfalls kann das Material des Produktes beschädigt werden. Problembehebung = Problem = Ursache = Behebung D ie Seife tritt langsamer aus der Seifen-Öffnung üblich oder das Produkt funktioniert nicht. Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien aus (siehe „Batterien einsetzen / auswechseln“).
  • Page 16 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Page 17 Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 18 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Page 19 List of pictograms used ..........Page 20 Introduction ............... Page 20 Intended use ................Page 20 Description of parts ..............Page 20 Technical data ................. Page 21 Included items ................. Page 21 Safety ..................Page 21 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 23 Before first use ..............
  • Page 20 List of pictograms used Direct current / Use indoors voltage Automatic soap dispenser Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Page 21 Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA / LR03 (included in delivery) Capacity: approx. 330 ml (approx. 315 ml at MAX mark) Included items 1 Automatic soap dispenser 1 Directions for use 4 Batteries Safety KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! DANGER TO...
  • Page 22 Children should be kept away from the pack- aging material at all times. This is not a toy. Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the product! Have repairs car- ried out only by an electrician or the relevant service centre.
  • Page 23 Do not use the product if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non- observance of the operating instructions or interference with the inside of the product by unauthorised persons is excluded from the warranty.
  • Page 24 accidentally swallowed seek immediate medi- cal attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them.
  • Page 25 If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Page 26 Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries accord- ing to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!
  • Page 27 T urn the product over and place it on a soft underlay to avoid scratching the surface. T he ON / OFF switch and battery compartment are located under the battery cover O pen the battery cover (see Fig. B). M ake sure the soap container is empty and the ON / OFF switch...
  • Page 28 During the soap dispensing process, a white status indicator light will light up in the soap container . As soon as you move your hand away, the status indicator light will goes off automatically. If the product has just been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet Note: To avoid soap become dry out at the soap outlet frequently clean the soap outlet...
  • Page 29 Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy T he soap is dispensed slower than usual from the soap outlet or the product does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see “Inserting / Replacing the batteries”). Water has entered the battery compartment Allow the battery compartment to dry completely.
  • Page 30 To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
  • Page 31 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
  • Page 32 Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie 32 GB/IE...
  • Page 33 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 34 Introduction ............... Page 34 Utilisation conforme ..............Page 34 Descriptif des pièces ............... Page 34 Caractéristiques techniques ............ Page 35 Contenu de la livraison ............Page 35 Sécurité ................. Page 35 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ............
  • Page 34 Légende des pictogrammes utilisés Courant continu / Utilisation dans des Tension continue pièces fermées Distributeur de savon électrique Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
  • Page 35 Caractéristiques techniques Piles : 4 x 1,5 V AAA / LR03 (fournies) Capacité de remplissage : env. 330 ml (env. 315 ml jusqu‘à la marque « MAX ») Contenu de la livraison 1 distributeur de savon électrique 1 mode d‘emploi 4 piles Sécurité...
  • Page 36 N’exposez pas le produit - à des températures extrêmes, - à de fortes sollicitations mécaniques. Dans le cas contraire, le produit risque d‘être endommagé. Ne jamais ouvrir le produit ! Ne confiez les réparations qu’à des personnes qualifiées en la matière. Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être endommagé.
  • Page 37 Ne pas faire fonctionner le produit s‘il est en- dommagé. Contrôlez régulièrement le bon état du boîtier et du compartiment à piles. Veuillez noter que tout endommagement dû à une ma- nipulation incorrecte, au non respect du mode d‘emploi ou à une intervention par des per- sonnes non autorisées est exclu de la garantie.
  • Page 38 En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! Une ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent apparaitre dans les 2 heures suivant l‘ingestion. RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne re- chargez jamais des piles non rechar- geables.
  • Page 39 susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil. Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez im- médiatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PROTEC- TION ! Les piles / piles rechargeables...
  • Page 40 Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles recharge ables confor- mément à...
  • Page 41 Mise en service Remarque : Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage du produit. Utilisation Installation / Remplacement des piles ATTENTION ! RISQUE D‘ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT ! Remarque : Lors de la mise en place des piles, veillez à toujours respecter la polarité indiquée dans le compartiment à piles  ! Remarque : Utilisez toujours des piles de type Micro AAA, LR03.
  • Page 42 R etirez le couvercle Remplissez le réservoir de savon jusqu‘au trait de marquage «MAX». Assurez-vous qu‘aucun résidu de savon n‘a coulé dans le compar- timent à piles ou à l‘intérieur du produit. Ceci pourrait endom- mager le produit. R eplacez le couvercle sur l‘appareil et exercez une pression pour le refermer.
  • Page 43 Nettoyage et entretien RISQUE D‘EXPLOSION ! N’immergez pas le produit dans l’eau. Remarque : Nettoyez le réservoir vide en cas de non utilisa- tion en le rinçant à l‘eau claire. Pour cela, remplissez le réservoir d‘eau à plusieurs reprises afin d‘enlever complètement tous les restes de savon.
  • Page 44 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Page 45 Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 46 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à...
  • Page 47 ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acqué- reur dans un délai de deux ans à...
  • Page 48 Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 49 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 50 Inleiding ................Pagina 50 Correct gebruik ..............Pagina 50 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 50 Technische gegevens ............Pagina 51 Omvang van de levering .............Pagina 51 Veiligheid .................Pagina 51 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .....Pagina 53 Ingebruikname ............Pagina 56 Bediening...
  • Page 50 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom / Voor gebruik in -spanning gesloten ruimtes Elektrische zeepdispenser Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
  • Page 51 Technische gegevens Batterijen: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (inbegrepen) Vulhoeveelheid: ca. 330 ml (ca. 315 ml tot aan de ,MAX´-markering) Omvang van de levering 1 elektrische zeepdispenser 1 bedieningshandleiding 4 batterijen Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! VENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS EN KIN-...
  • Page 52 het verpakkingsmateriaal. Dit product is géén speelgoed. Stel het product - niet bloot aan extreme temperaturen, - of aan sterke mechanische belastingen. Anders kan het product beschadigd raken. Open het product nooit! Laat reparaties uit- sluitend uitvoeren door een vakman. Anders kan het product beschadigd raken.
  • Page 53 Neem het product niet in gebruik als het be- schadigd is. Controleer het product regelmatig op beschadigingen aan de behuizing en het batterijvak. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingre- pen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Houd het product schoon.
  • Page 54 Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie van zacht weefsel en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden. EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet op- laadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet.
  • Page 55 slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raad- pleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOE- NEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huid- contact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheids- handschoenen.
  • Page 56 Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weer- gegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en in het batterijvak voor het plaatsen met een droge, pluisvrije doek of wattenstaafje! Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct...
  • Page 57 Opmerking: gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. Draai het product om en leg het op een zachte ondergrond om krassen op het oppervlak te vermijden. De AAN- / UIT-schakelaar en het batterijvak bevinden zich onder het deksel van het batterijvak Open het batterijvak-deksel (zie afb.
  • Page 58 H oud uw hand tussen de beide sensoren en de zeepopening en vang de zeep met uw hand op. Tijdens de zeepafgifte brandt er in de zeepdispenser een witte statusweergave. Zodra u uw hand weghaalt, schakelt de statusweergave zich automatisch weer uit.
  • Page 59 Problemen verhelpen = probleem = oorzaak = oplossing D e zeep komt langzamer uit de zeepopening dan normaal of het product functioneert niet. De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (zie ‚Batterijen plaatsen / vervangen‘). Er is water in het batterijvak gekomen.
  • Page 60 Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende pro- duct na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
  • Page 61 product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons –...
  • Page 62 Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service- afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoop- bewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
  • Page 63 Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 64 Wstęp .................. Strona 64 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 64 Opis części ................Strona 64 Dane techniczne ..............Strona 65 Zawartość ................Strona 65 Bezpieczeństwo ............Strona 65 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów..Strona 67 Uruchomienie ..............
  • Page 64 Legenda zastosowanych piktogramów Prąd stały / Użycie w zamkniętych napięcie stałe pomieszczeniach Elektryczny dozownik mydła Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydo- wali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 65 Dane techniczne Baterie: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (dołączone do zestawu) Pojemność: ok. 330 ml (ok. 315 ml do oznaczenia ”MAX”) Zawartość 1 czujnik dozownika mydła 1 instrukcja obsługi 4 baterie Bezpieczeństwo PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ...
  • Page 66 dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką. Nie narażać produktu na – działanie ekstremalnych temperatur, – silne mechaniczne obciążenia. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem produktu. Nigdy nie otwierać produktu! Wykonywanie napraw należy zlecać wyłącznie specjalistom. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem produktu.
  • Page 67 Nie należy używać produktu, jeśli uległ on uszkodzeniu. Regularnie sprawdzać produkt pod kątem uszkodzeń na budowie i komorze na baterie. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowanie nieodpowiednią obsługą, nie- przestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingeren- cją osób nieupoważnionych są wyłączone z gwarancji. Produkt należy utrzymywać...
  • Page 68 W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać...
  • Page 69 akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza! ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszko- dzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą...
  • Page 70 Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora! Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie. Oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem suchą, niestrzępiącą się...
  • Page 71 Wskazówka: zawsze stosować baterie tego samego typu. Obrócić produkt i położyć na miękkim podłożu, aby uniknąć zadrapań na powierzchni. Przycisk WŁ. / WYŁ. i komora na baterie znajdują się pod pokrywą komory na baterie Otworzyć pokrywę komory na baterie (patrz rys. B). Należy upewnić...
  • Page 72 Dłoń przytrzymać między dwoma czujnikami a otworem mydła i zebrać mydło dłonią. Podczas dozowania mydła na pojemniku świeci się biała lampka. Jak tylko cofnie się rękę, to lampka wyłącza się automatycznie. Jeśli produkt jest napełniony, to powtarzać tę czynność tak często, dopóki mydło wypływa z otworu Wskazówka: należy unikać...
  • Page 73 Rozwiązywanie problemόw = Problem = Przyczyna = Rozwiązanie M ydło powoli wypływa z otworu jak normalnie lub produkt nie działa. Baterie są za słabe. Należy wymienić baterie (zobacz „Zakładanie / Wymiana baterii“). Do komory na baterie dostała się woda. Komorę...
  • Page 74 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą...
  • Page 75 Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia pro- duktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materia- łowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bez- płatnej naprawy lub wymiany produktu.
  • Page 76 Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl 76 PL...
  • Page 77 Legenda použitých piktogramů ....Strana 78 Úvod ..................Strana 78 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 78 Popis dílů ................Strana 78 Technické údaje ..............Strana 78 Obsah dodávky ..............Strana 79 Bezpečnost ..............Strana 79 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 81 Uvedení...
  • Page 78 Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný Používání v uzavřených proud / stejno- místnostech směrné napětí Automatický dávkovač mýdla Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva- litní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý- robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními po- kyny.
  • Page 79 Obsah dodávky 1 automatický dávkovač mýdla 1 návod k obsluze 4 baterie Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiá- lem.
  • Page 80 Výrobek nikdy neotevírejte! Opravy nechávejte provádět výhradně odborníky. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození výrobku. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Page 81 Neponořujte výrobek do vody. V opačném případě hrozí poškození výrobku. Vhodné jen pro místnosti. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání...
  • Page 82 Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mecha- nickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumu- látorů.
  • Page 83 V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými! Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku. Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný...
  • Page 84 Uvedení do provozu Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku. Obsluha Vložení a výměna baterií VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VÝROBKU! Upozornění: Při vkládání baterií dbejte na udanou polaritu v přihrádce na baterie Upozornění: Používejte jen baterie typu micro AAA, LR03. Upozornění: Používejte vždy jen baterie stejného typu. Obraťte výrobek a položte ho na měkký...
  • Page 85 Dávejte pozor, aby se mýdlo nedostalo do přihrádky na baterie nebo dovnitř výrobku. Může dojít k poškození výrobku. K ryt opět zavřete a jemně ho přitlačte. Obsluha výrobku S ejměte víčko přihrádky na baterie Z apněte výrobek nastavením vypínače do polohy “I” (ON). Z avřete víčko přihrádky na baterie S tavte výrobek na pevný, rovný...
  • Page 86 V yjměte baterie z přihrádky na baterie a vyčistěte vnější povrch a přihrádku na baterie suchým hadrem, který nepouští vlákna. N a silná znečištění použijte mírně navlhčený hadr a případně slabý mycí prostředek. V žádném případě nepoužívejte žíravé čisticí prostředky. V opačném případě...
  • Page 87 Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne- vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
  • Page 88 máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení...
  • Page 89 Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz...
  • Page 90 Legenda použitých piktogramov ....Strana Úvod ...................Strana Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana Popis častí ................Strana Technické údaje ..............Strana Obsah dodávky ..............Strana Bezpečnosť ..............Strana Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumu látorových batérií ............Strana Uvedenie do prevádzky ........Strana Obsluha ................Strana Vloženie / výmena batérií...
  • Page 91 Legenda použitých piktogramov Jednosmerný Používanie v uzatvo- prúd / napätie rených miestnostiach Elektrický dávkovač mydla Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
  • Page 92 Technické údaje Batérie: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (sú súčasťou dodávky) Plniace množstvo: cca. 330 ml (cca. 315 ml až po označenie „MAX“) Obsah dodávky 1 elektrický dávkovač mydla 1 návod na používanie 4 batérie Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A NÁVOD NA OBSLUHU SI PROSÍM STAROST- LIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ! NEBEZPEČEN-...
  • Page 93 Produkt – nevystavujte extrémnym teplotám, – silnej mechanickej záťaži. V opačnom prípade hrozí poškodenie produktu. Nikdy neotvárajte produkt! Opravami poverte výhradne odborníkov. V opačnom prípade hrozí poškodenie produktu. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, sen- zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Page 94 neodbornej manipulácie, nerešpektovania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Udržiavajte výrobok čistý. Výrobok napĺňajte iba tekutým mydlom. Neponárajte výrobok do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku. Určené výhradne pre oblasť interiéru. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumu- látorových batérií...
  • Page 95 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií...
  • Page 96 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd. Používajte iba batérie / akumulátorové...
  • Page 97 batériu suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou! Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu. Uvedenie do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Obsluha Vloženie / výmena batérií POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA PRODUKTU! Poznámka: Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu zobrazenú...
  • Page 98 O päť zatvorte kryt priečinka pre batérie Naplnenie mydla Uistite sa, že je nádoba na mydlo prázdna a ZA- / VYPÍNAČ stojí na „O” (OFF). O dstráňte kryt Naplňte nádobu na mydlo mydlom až po označenie „MAX.“. Dbajte na to, aby sa mydlo nedostalo do priečinka pre batérie alebo do vnútra výrobku.
  • Page 99 Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Výrobok neponárajte do vody. Poznámka: V prípade nepoužívania vyčistite prázdnu nádobu na mydlo tak, že ju prepláchnete čistou vodou. Viackrát naplňte nádobu na mydlo čistou vodou, aby ste úplne odstránili zvyšky mydla. Ak z výrobku nebudú úplne odstránené všetky zvyšky mydla, môže dôjsť...
  • Page 100 Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre trie- denie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
  • Page 101 Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaob- chádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťaž- kých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované...
  • Page 102 opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbit- ných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo čas- tiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Page 103 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05324 Version: 06 / 2020 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04 / 2020 Ident.-No.: HG05324042020-8 IAN 337896_2001...

Ce manuel est également adapté pour:

Sse 6 b1