Homelite UT49102 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour UT49102:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LOG SPLITTER
fENDEUSE DE bûChES
éLECTRIqUE
PARTIDORA DE TRONCOS
ELéCTRICA
UT49102
Your log splitter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE
Ce fendeuse de bûches a été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
fUTURE RéféRENCE
Pour réduire les risques de
Su partidora de troncos ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
fUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Homelite UT49102

  • Page 1 éLECTRIqUE PARTIDORA DE TRONCOS ELéCTRICA UT49102 Your log splitter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using...
  • Page 2: Table Des Matières

    TAbLE Of CONTENTS TAbLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos  Electrical ...................................
  • Page 3 See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
  • Page 4 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 13 riGHt draininG oil From oil tank (corrEct, Forma corrEcta) (vidanGEr dE l’HuilE du résErvoir HydrauliquE) (opEración dE drEnado dEl acEitE) A - Wood wedge (coin de bois, cuña de Fig. 14 madera) Fig. 8 rEsEt button riGHt (bouton «...
  • Page 5: General Safety Rules

    GENERAL SAfETY RULES  MAINTAIN TOOLS WITh CARE. Keep tools sharp WARNING: and clean for better and safer performance. Follow instruc- tions for lubricating and changing accessories. READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-  DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing, ure to follow all instructions listed below, may result in or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc., electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Page 6: Specific Safety Rules

    GENERAL SAfETY RULES  DO NOT USE TOOL If SWITCh DOES NOT TURN IT ON  WhEN SERVICING use only identical replacement parts. AND Off. Have defective switches replaced by an authorized Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
  • Page 7: Symbols

    SYMbOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta- tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMbOL NAME DESIGNATION/ExPLANATION Volts Voltage Amperes Current Hertz...
  • Page 8 If you do not understand ing, use only identical replacement parts. the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Homelite customer service for assistance. WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
  • Page 9: Electrical

    ELECTRICAL ExTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground- This tool is powered by a precision built electric motor. It ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. should be connected to a power supply that is 120 volts, When using a power tool at a considerable distance from the 60 hz, AC only (normal household current).
  • Page 10: Features

    fEATURES PRODUCT SPECIfICATIONS Hydraulic Cylinder Pressure ......... 2320 psi Log Capacity Diameter, maximum ......10 in. Oil Capacity ......... 118 oz. (3.7 quarts) Log Capacity Diameter, minimum ....... 4 in. Input ..........120 V~ , 15 Amps, 60 Hz Log Capacity Length ..........20.5 in. KNOW YOUR LOG SPLITTER RESET/OVERLOAD bUTTON See Figure 2.
  • Page 11: Operation

    ASSEMbLY ASSEMbLING ThE WhEELS the wheel mounting hole in the machine base as shown in figure 3. See Figure 3. Slide the washer onto the axle. Push the hitch pin into  attach the wheels to the base: the hole on the end of the axle to secure the wheel ...
  • Page 12: Maintenance

    OPERATION  To stop the splitter, release both controls to return the  Using the right hand, push down and hold the on/off ram to the starting position. switch. NOTE: If only one hand is removed from either the switch ...
  • Page 13: Troubleshooting

    MAINTENANCE ShARPENING ThE WEDGE  Refill the oil tank with fresh hydraulic oil (3.7 quarts or 118 oz.). After using the log splitter for some time, it may be necessary  Place the cleaned dipstick into the oil tank. Remove and to sharpen the wedge.
  • Page 14: Warranty

    OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF product. Proof of purchase will be required by the dealer DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S...
  • Page 15: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. AVERTISSEMENT :  ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les Lire et veiller à bin comprendre toutes les instructions. Le outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner performances.
  • Page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE  LE DÉPANNAGE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉ GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. EXCLUSIVEMENT À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Les Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits réparations ou entretiens effectués par des personnes non à...
  • Page 17 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Volts Tension Ampères Intensité...
  • Page 18 Appeler le service après-vente Homelite. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves.
  • Page 19: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, compatible avec la fiche de l’outil.
  • Page 20: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression du vérin hydraulique ......2 320 psi Capacité maximum de diamètre de bûche ............254 mm (10 po) Contenance en huile ......3,7 quarts (118 oz) Capacité minimum de diamètre de bûche ..102 mm (4 po) Alimentation ........120 V~, 15 A, 60 Hz Capacité...
  • Page 21: Utilisation

    ASSEMBLAGE FIXATION DE ROUES rondelle dans le trou de fixation de roue dans la base de l’équipement selon la figure 3. Voir la figure 3. Glisser la rondelle sur l’essieu. Pousser la goupille  Pour fixer les roues à la base d’attelage dans le trou à...
  • Page 22: Entretien

    UTILISATION FENTE DE BÛCHES actionnées, le vérin pousse la bûche sur le coin pour la fendre. Voir les figures 8 et 9.  Une fois la bûche fendue, relâcher les deux commandes Toujours placer les bûches dans le sens de la longueur, pour rétracter le vérin.
  • Page 23: Dépannage

    ENTRETIEN POUR VERROUILLER LA FENDEUSE DE NOTE : Le niveau d’huile doit se trouver entre les deux lignes du bas de la jauge, comme le montre la figure 5. BÛCHES  Remettre le boulon de vidange d’huile en place. Serrer Voir le figure 15.
  • Page 24: Garantie

    HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de...
  • Page 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR ADVERTENCIA: DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El  D É M A N T E N I M I E N T O C O N C U I D A D O A L A S incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede HERRAMIENTAS.
  • Page 26 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, CALIFICADO. Todo servicio o mantenimiento efectuado por gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones. la herramienta.
  • Page 27 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Volts Voltaje...
  • Page 28 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 29: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico con clavijas de 3 patillas y receptáculos de 3 polos que fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una acepten la clavija del cordón de la herramienta.
  • Page 30: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión del cilindro hidráulico ......2.320 psi Capacidad de troncos, diámetro máximo....... 254 mm (10 pulg.) Capacidad de aceite ..3,7 cuartos de galón (118 onz.) Capacidad de troncos, Corriente de entrada ......120 V~, 15 A, 60 Hz diámetro mínimo ......
  • Page 31 ARMADO  Levante levemente la máquina y deslice el eje en el orificio de la rueda. ADVERTENCIA:  A contnuación, deslice la arandela en el eje. Con la Si no se afloja el tornillo de purga antes de poner a máquina aún elevada, deslice el conjunto eje/rueda/ funcionar este producto puede causarse un reventamiento arandela en el orificio de montaje de la rueda en la base...
  • Page 32 FUNCIONAMIENTO  Oprima el interruptor de encendido y no lo suelte.  Coloque el tronco a lo largo, horizontalmente sobrela mesa de trabajo.  Mientras mantiene oprimido el interruptor, empuje hacia abajo la palanca de control hidráulico y no la suelte. NOTA: Si está...
  • Page 33: Solución De Problemas

    MANTENIMIENTO AFILADO DE LA CUÑA  Reabastezca el tanque con aceite hidráulico nuevo (3,7 cuartos de galón, o sea 118 onzas). Después de usar la partidora de troncos durante algún tiempo  Coloque la varilla del nivel del aceite ya limpia en el puede ser necesario afilar la cuña.
  • Page 34 Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de  Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación...
  • Page 35 NOTAS...
  • Page 36 NOTAS...
  • Page 37 NOTAS...
  • Page 38 Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations causes de cancer, de malformations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes congénitales et d’autres troubles de lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de l’appareil reproducteur.

Table des Matières