Télécharger Imprimer la page

GPI M Serie Manuel Du Propriétaire

Masquer les pouces Voir aussi pour M Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Product Owner' s Manual
Manual del propietario del producto
Manuel du propriétaire du produit
M-SERIES
12V & 24V (DC)
Fuel Transfer Pump
Bomba de transferencia de combustible
Pompe de transfert de carburant
Models: M-150S, M-180S, M-240S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GPI M Serie

  • Page 1 Product Owner’ s Manual Manual del propietario del producto Manuel du propriétaire du produit M-SERIES 12V & 24V (DC) Fuel Transfer Pump Bomba de transferencia de combustible Pompe de transfert de carburant Models: M-150S, M-180S, M-240S...
  • Page 2 à la clientèle. Nous serons heureux de vous aider. Call / Llamar / Appel: 800-835-0113 or 316-686-7361 Email: gpisales@gplains.com Website: gpi.net SAVE / GUARDAR / CONSERVEZ Model / Modelo / Modèle #: ������������������� Serial / Serie / Série #: ������������������������ Date / Fecha / Date: ��������������������������...
  • Page 3 Hot_surface.eps box.eps BEFORE YOU BEGIN Fuel Compatibility Statement Recycle.eps magnify_2.eps • This fuel pump is designed, tested and approved for use with gasoline blends (up to E15), diesel fuel blends (up to B20) and kerosene. In addition, PO/PX models are approved for use with Aviation Gasoline (AVGAS 100LL) Resp_protection1.eps and Jet A.
  • Page 4 VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Page 5 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) SAFETY WARNINGS To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device.
  • Page 6 SPECIFICATIONS M - 150S - AU M180S - ML M - 150S - EM M - 240S - MU M - 150S - MU M180S - AU Lightweight, corrosion-resistant, cast aluminum body, Housing Material convenient union ring for easy installation. Up to 15 GPM Up to 18 GPM Up to 15 GPM...
  • Page 7 SPECIFICATIONS ( CONTINUED ) 9.19 (23.34) 7.00 (17.78) 5.42 (13.77) 1.00 (2.54) M-150S-EM & -E-PO 9.13 (23.20) 6.74 (17.12) 4.95 (12.57) M-150S-AU & -MU & -PO M-180S and M-240S 10.45 (26.54) Figure 1 in (cm)
  • Page 8 Connection to a battery will depend upon the application. If Manual Nozzle: 5.5 feet (1.7 m) with diesel the pump is to be installed in a Class I, Division I location please contact GPI for the 6.7 feet (2.1 m) with gasoline appropriate product.
  • Page 9 INSTALLATION INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) Using pliers, remove the plastic plug from inlet port on bottom of pump. Place the spin collar gasket into the inlet fitting on the bottom of the pump (see Figure 3). Wrap the threaded end of suction pipe with three or four turns of thread tape (see Figure 4). Thread the suction pipe into the inlet port on the bottom of the pump and hand tighten until snug (see Figure 5).
  • Page 10 NOTE: To prevent pressure buildup and possible fuel leaks through the nozzle, make sure the fuel tank is properly vented. A vent cap rated at 3 psi (6.90 kPa) or less is recommended. Contact GPI for proper vent. Install Hose and Nozzle Using pliers, remove the plastic plug from outlet port on front of pump. Wrap one end of the dispensing hose with three to four turns of thread tape and thread into outlet port (see Figure 8).
  • Page 11 Class I, Division 2 locations such as portable fuel tanks, trailers, etc. Connection to a battery will depend upon the application. If the pump is to be installed in a Class I, Division I location please contact GPI for the appropriate product.
  • Page 12 OPERATION IMPORTANT: Always follow safety precautions when operating this equip- ment. Review the safety instructions. To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device.
  • Page 13 MAINTENANCE NOTE: This pump is designed for minimum maintenance. The motor bearings are self-lubricating. Inspect the pump and components regularly for fuel leaks and make sure the hose and power cord are in good condition. If damaged, replace before use. Keep the pump exterior clean to help identify leaks. IMPORTANT: Do not use this pump for water, chemicals or herbicides.
  • Page 14 MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING, AND REPAIR ( CONTINUED ) Scan the QR code below for more maintenance, troubleshooting, and repair resources. Escanee el código QR a continuación para obtener más recursos de mantenimiento, solución de problemas y reparación. Scannez le code QR ci-dessous pour accéder à des ressources supplémentaires sur la maintenance, le dépannage et la réparation. M-150S M-180S M-240S...
  • Page 15 tools.eps Hot_surface.eps box.eps ANTES DE COMENZAR Declaración de Compatibilidad de Combustible Recycle.eps • Esta bomba de combustible está diseñada, probada y aprobada para su magnify_2.eps uso con mezclas de gasolina (hasta E15), mezclas de combustible diesel (hasta B20) y queroseno. Además, PO/PX está aprobado para su uso con gasolina de aviación (AVGAS 100LL) y Jet A.
  • Page 16 No opere el sistema en presencia de fuentes de ignición como, pero no limitado a: llamas abiertas, cigarrillos encendidos, motores en marcha o calientes, calentadores de gas o eléctricos. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Page 17 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para evitar lesiones físicas o daños a la propiedad, observe precauciones contra incendios o explosiones al dispensar combustible. No opere el sistema en presencia de ninguna fuente de ignición, incluyendo motores en marcha o calientes, productos de tabaco encendidos, calentadores de gas o eléctricos, o cualquier tipo de dispositivo electrónico.
  • Page 18 ESPECIFICACIONES M - 150S - AU, M - 180S - AU, M - 150S - EM M - 240S M - 150S - MU M - 180S - MU Material del Cuerpo de aluminio fundido, resistente a la corrosión, liviano, alojamiento práctico aro de unión para facilitar la instalación.
  • Page 19 ESPECIFICACIONES CONTINUACION 9.19 (23.34) 7.00 (17.78) 5.42 (13.77) 1.00 (2.54) M-150S-EM & -E-PO 9.13 (23.20) 6.74 (17.12) 4.95 (12.57) M-150S-AU & -MU & -PO M-180S & M-240S 10.45 (26.54) Figura 1 in (cm)
  • Page 20 Si la bomba debe instalarse en una ubicación de Clase I, División I, por Boquilla automática: 1.5 m (4.8 pies) con diesel favor contacte a GPI para obtener el producto adecuado. 1.8 m (5.8 pies) con gasolina Si necesita una altura de cebado inicial más alta, quite el tapón en la parte No intente alimentar la bomba con cables del vehículo más...
  • Page 21 INSTRUCCIONES DE INSTALACION ( CONTINUACION ) Usando alicates, retire el tapón de plástico del orificio de entrada en la parte inferior de la bomba. Coloque la empaquetadura del collar giratorio en el conector de entrada en la parte inferior de la bomba (vea la Figura 3). Aplique tres o cuatro vueltas de cinta de sellado en el extremo roscado del tubo de succión (vea la Figura 4). Enrosque el tubo de succión en el orificio de entrada en la parte inferior de la bomba y apriételo firmemente con la mano (vea la Figura 5).
  • Page 22 INSTRUCCIONES DE INSTALACION ( CONTINUACION ) Mientras sujeta en posición la empaquetadura del collar giratorio, coloque el collar giratorio de la bomba sobre el adaptador del tanque y apriételo con una llave para tubos, asegurándose de no dañar las roscas (vea la Figura 7). El collar giratorio mide 5.74 cm (2.26 pulg.) entre sus caras. AVISO: Para evitar la acumulación de presión y las posibles fugas de combustible a través de la boquilla, asegúrese que el tanque de combustible esté correctamente ventilado. Se recomienda usar una tapa de ventilación con...
  • Page 23 La conexión a una batería dependerá de la aplicación. Si la bomba debe instalarse en una ubicación de Clase I, División I, por favor contacte a GPI para obtener el producto adecuado. No intente alimentar la bomba con cables del vehículo más delgados que el calibre de cable especificado en el manual del propietario, como el cable del encendedor de cigarrillos, ya que los cables de tamaño...
  • Page 24 OPERACIÓN IMPORTANTE: Siempre siga las precauciones de seguridad al operar este equipo. Revise las instrucciones de seguridad. Para evitar lesiones físicas o daños a la propiedad, observe las precauciones contra incendios o explosiones al dispensar combustible. No opere el sistema en presencia de ninguna fuente de ignición, incluyendo motores en marcha o calientes, productos de tabaco encendidos, calentadores de gas o eléctricos o cualquier tipo de dispositivo electrónico.
  • Page 25 MANTENIMIENTO NOTA: Esta bomba está diseñada para requerir un mantenimiento mínimo. Los rodamientos del motor son auto-lubricantes. Inspecciona la bomba y sus componentes regularmente en busca de fugas de combustible y asegúrate de que la manguera y el cable eléctrico estén en buenas condiciones. Si están dañados, reemplázalos antes de usar la bomba.
  • Page 26 tools.eps Hot_surface.eps box.eps AVANT DE COMMENCER Déclaration de Compatibilité de Carburant Recycle.eps • Cette pompe à carburant est conçue, testée et approuvée pour une magnify_2.eps utilisation avec des mélanges d’essence (jusqu’à E15), des mélanges de carburant diesel (jusqu’à B20) et du kérosène. De plus, PO/PX est approuvé...
  • Page 27 à gaz ou électriques. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Page 28 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ( SUITE ) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Pour prévenir les blessures physiques ou les dommages matériels, prenez des précautions contre l’incendie ou l’explosion lors du remplissage en carburant. Ne pas faire fonctionner le système en présence de toute source d’inflammation, y compris des moteurs en marche ou chauds, des produits du tabac allumés, des radiateurs à...
  • Page 29 CARACTÉRISTIQUES M - 150S - AU, M - 180S - AU, M - 150S - EM M - 240S M - 150S - MU M - 180S - MU Corps en aluminium moulé léger, résistant à la corrosion, Matériau du carter anneau de raccord pratique pour une installation facile. Jusqu’à 57 l/min Jusqu’à 68 l/min Jusqu’à 57 l/min Débit de la pompe...
  • Page 30 CARACTÉRISTIQUES ( SUITE ) 9.19 (23.34) 7.00 (17.78) 5.42 (13.77) 1.00 (2.54) M-150S-EM & -E-PO 9.13 (23.20) 6.74 (17.12) 4.95 (12.57) M-150S-AU & -MU & -PO M-180S & M-240S 10.45 (26.54) Figure 1 in (cm)
  • Page 31 à une batterie dépendra de l’application. Si la pompe doit être installée dans un 2,1 m (6,7 pi) avec de l’essence emplacement de Classe I, Division I, veuillez contacter GPI pour le produit approprié. Buse automatique : 1,5 m (4,8 pi) avec du diesel Ne tentez pas d’alimenter la pompe à partir d’un câblage de 1,8 m (5,8 pi) avec de l’essence...
  • Page 32 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) Installation de l’adaptateur de réservoir et du tuyau d’aspiration (pour les modèles M-150S-AU, M-150S-MU, M-180S-AU à M-240S) Enveloppez le côté réservoir de l’adaptateur avec trois ou quatre tours de ruban fileté (voir Figure 2). À l’aide d’une clé à pipe, serrez fermement l’adaptateur dans le réservoir de carburant. REMARQUE : Pour l’installation d’un réservoir en aluminium - Pour éviter le grippage des filets des raccords en aluminium, toujours préparer les filets pour l’assemblage à l’aide d’un composé anti-adhérent tel que Loctite 567™, Hernon ® ® Dripstop 940 ou équivalent. ® À l’aide d’une pince, retirer le bouchon en plastique de l’orifice d’entrée sur le bas de la pompe. Placer le joint de collier rotatif dans le raccord d’entrée au bas de la pompe (voir Figure 3).
  • Page 33 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) Installation du tuyau d’aspiration (pour le modèle M-150S-EM) Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur le support fileté de pompe à carburant. REMARQUE : Pour l’installation d’un réservoir en aluminium - Pour éviter le grippage des filets des raccords en aluminium, toujours préparer les filets pour l’assemblage à l’aide d’un composé anti-adhérent tel que Loctite 567™, Hernon ® ® Dripstop 940 ou équivalent. ® À l’aide d’une pince, retirer le bouchon en plastique de l’orifice d’entrée sur le bas de la pompe. Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée du tuyau d’aspiration (voir Figure 4). Visser le tuyau d’aspiration dans l’orifice d’entrée situé au bas de la pompe et serrer à la main jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté (voir Figure 5). REMARQUE : Si le réservoir mesure de 38 à 61 cm (15 à 24 po) de profondeur, ne pas utiliser la rallonge de tuyau d’aspiration incluse. Si votre réservoir mesure de 61 à 102 cm (24 à 40 po) de profondeur, attacher la rallonge de tuyau d’aspiration (voir Figure 6). Rallonge de tuyau Tuyau d’aspiration télescopique 61 à...
  • Page 34 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ( SUITE ) Installation de la pompe sur le réservoir (pour le modèle M-150S-EM) Nettoyer l’intérieur du réservoir de toute saleté et débris. Soulever prudemment l’ensemble pompe / tuyau d’aspiration et insérer le tuyau d’aspiration dans l’ouverture du réservoir. Positionner le support de la pompe et serrer fermement, en vérifiant que les filets ne sont pas foirés. Le filetage extérieur du support de la pompe est de 50,8 mm (2 po) NPT. REMARQUE : Pour éviter l’accumulation de pression et les éventuelles fuites de carburant par la buse, vérifier que le réservoir de carburant est correctement ventilé. Un bouchon d’évent, taré à 3 lb/cm (6,90 kPa) ou moins est recommandé. Installation du tuyau et de la buse À l’aide d’une pince, retirer le bouchon en plastique de l’orifice de sortie sur l’avant de la pompe. Enrouler trois ou quatre tours de ruban d’étanchéité sur une extrémité du tuyau de distribution et le visser sur l’orifice de sortie (voir Figure 8). Serrer fermement avec une clé à molette.
  • Page 35 2, tels que les réservoirs de carburant portables, les remorques, etc. La connexion à une batterie dépendra de l’application. Si la pompe doit être installée dans un emplacement de Classe I, Division I, veuillez contacter GPI pour le produit approprié. Ne tentez pas d’alimenter la pompe à partir d’un câblage de véhicule de calibre inférieur à...
  • Page 36 UTILISATION IMPORTANT: Toujours suivre les précautions de sécurité lors de l’utilisation de cet équipement. Veuillez passer en revue les instructions de sécurité. Pour éviter toute blessure physique ou tout dommage matériel, observer les précautions contre l’incendie ou l’explosion lors de la distribution de carburant.
  • Page 37 ENTRETIEN REMARQUE: Cette pompe est conçue pour nécessiter un entretien minimum. Les roulements du moteur sont autolubrifiants. Inspectez régulièrement la pompe et les composants pour détecter les fuites de carburant et assurez-vous que le tuyau et le cordon d’alimentation sont en bon état. Si endommagés, remplacez- les avant utilisation.
  • Page 38 être effectué aux familles de produits suivants : par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Le recours Pompes de transfert de fluide GPI® : exclusif de l’acheteur en cas de violation de ces garanties sera G8P, EZ8, M-150S, M-180S, l’application de ces obligations du fabricant.
  • Page 39 Plains Industries, Inc. devolverá el producto de Fluidos GPI®: garantizado al cliente por envío terrestre sin cargo para envios dentro de los Estados Unidos. Los gastos de envío Internacional y los gastos de aduana desde y hacia GPI RP-5, BP-12, LP-50 son responsabilidad del cliente.
  • Page 40 90-DAY WARRANTY applies Product components considered wear items, to the following products: i.e. vanes, etc., are NOT included within the GPI® Fluid Transfer Hand Pumps: scope of this warranty. RP-5, BP-12, LP-50 90-DAY WARRANTY applies to Spare Parts, Kits and Accessories Charges for shipping and insuring packages to Great Plains Industries, Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

M-150sM-180sM-240s